# Translation of LifterLMS Core in French (France)
# This file is distributed under the same license as the LifterLMS Core package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-10 15:37:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: LifterLMS Core\n"

#: blocks/registration/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the LifterLMS registration form. If a user is already logged in, nothing is displayed."
msgstr "Affiche le formulaire d'inscription de LifterLMS. Si un utilisateur est déjà connecté, rien n'est affiché."

#: blocks/registration/block.json
msgctxt "block title"
msgid "LifterLMS Register"
msgstr "Inscription LifterLMS"

#: blocks/pricing-table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs a LifterLMS Pricing table (like those found on a course or membership page) for a course or membership outside of a course or membership. Useful if you want to create custom sales pages."
msgstr "Affiche un tableau des tarifs LifterLMS (comme ceux que l'on trouve sur une page de cours ou d'adhésion) pour un cours ou une adhésion en dehors d'un cours ou d'une adhésion. Utile si vous souhaitez créer des pages de vente personnalisées."

#: blocks/pricing-table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tableau des tarifs"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Sign Out"
msgstr "Déconnexion"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Order History"
msgstr "Historique des commandes"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Redeem a Voucher"
msgstr "Utiliser un bon d'achat"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifier le compte"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Notifications"
msgstr ""
"Notifications\n"
"\n"
"Notifications"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Certificates"
msgstr "Mes certificats"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Achievements"
msgstr "Mes réalisations"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Memberships"
msgstr "Mes adhésions"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Grades"
msgstr "Mes notes"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Courses"
msgstr "Mes cours"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add dynamic LifterLMS links to navigation menus."
msgstr "Ajoutez des liens dynamiques LifterLMS aux menus de navigation."

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "LifterLMS Link"
msgstr "Lien LifterLMS"

#: blocks/my-achievements/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs achievements using the achievement loop templates."
msgstr "Réalisez des réalisations en utilisant les modèles de boucle de réussite."

#: blocks/my-achievements/block.json
msgctxt "block title"
msgid "My Achievements"
msgstr "Mes réalisations"

#: blocks/my-account/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs the login, registration, dashboard, profile and reset password templates."
msgstr "Affiche les modèles de connexion, d'inscription, de tableau de bord, de profil et de réinitialisation de mot de passe."

#: blocks/my-account/block.json
msgctxt "block title"
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"

#: blocks/memberships/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a loop of LifterLMS Membership \"Tiles\" as displayed on the default \"Memberships\" page."
msgstr "Afficher une boucle des \"Tuiles\" d'adhésion LifterLMS telle qu'affichée sur la page par défaut \"Adhésions\"."

#: blocks/memberships/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Memberships"
msgstr "Adhésions"

#: blocks/login/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the LifterLMS login form. If a user is already logged in, nothing is displayed."
msgstr "Affiche le formulaire de connexion LifterLMS. Si un utilisateur est déjà connecté, rien n'est affiché."

#: blocks/login/block.json
msgctxt "block title"
msgid "LifterLMS Login"
msgstr "Connexion LifterLMS"

#: blocks/courses/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a loop of LifterLMS Course \"Tiles\" as displayed on the default \"Courses\" page."
msgstr "Affiche une boucle du cours LifterLMS \"Tiles\" telle qu'affichée sur la page par défaut \"Cours\"."

#: blocks/courses/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Courses"
msgstr "Cours"

#: blocks/course-syllabus/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the Course Syllabus for a specific course."
msgstr "Afficher le programme de cours pour un cours spécifique."

#: blocks/course-syllabus/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Syllabus"
msgstr "Programme de cours"

#: blocks/course-reviews/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display reviews and review form for a LifterLMS Course."
msgstr "Afficher les avis et le formulaire d'avis pour un cours LifterLMS."

#: blocks/course-reviews/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Reviews"
msgstr "Avis sur les cours"

#: blocks/course-prerequisites/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a notice describing unfulfilled prerequisites for a course."
msgstr "Afficher un avis décrivant les prérequis non satisfaits pour un cours."

#: blocks/course-prerequisites/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Prerequisites"
msgstr "Prérequis du cours"

#: blocks/course-outline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs the course outline as displayed by the widget of the same name. Can show full course outline or just the current section outline. Setting the Outline Type to Current Sections refers to the section that contains the next uncompleted lesson for current student. If the student is not enrolled then the first section in the course will be displayed."
msgstr "Affiche le plan de cours tel qu'affiché par le widget du même nom. Peut montrer le plan de cours complet ou simplement le plan de la section actuelle. Le réglage du type de plan sur Sections Actuelles fait référence à la section qui contient la prochaine leçon non terminée pour l'étudiant actuel. Si l'étudiant n'est pas inscrit, alors la première section du cours sera affichée."

#: blocks/course-outline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Outline"
msgstr "Programme de cours"

#: blocks/course-meta-info/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display all meta information for a course."
msgstr "Afficher toutes les métadonnées pour un cours."

#: blocks/course-meta-info/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Meta Information"
msgstr "Informations métamorphiques sur le cours"

#: blocks/course-continue/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a progress bar with continue button for a specific course. Renders only for enrolled students."
msgstr "Afficher une barre de progression avec un bouton de continuer pour un cours spécifique. Ne s'affiche que pour les étudiants inscrits."

#: blocks/course-continue/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Progress with Continue Button"
msgstr "Progression du cours avec le bouton Continuer"

#: blocks/course-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the Course Author’s name, avatar, and (optionally) biography for a specific course."
msgstr "Afficher le nom de l'auteur du cours, son avatar et (éventuellement) sa biographie pour un cours spécifique."

#: blocks/course-author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Author"
msgstr "Auteur du cours"

#: blocks/checkout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs the checkout page for purchasing courses and memberships in LifterLMS."
msgstr "Affiche la page de paiement pour l'achat de cours et d'adhésions dans LifterLMS."

#: blocks/checkout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout"
msgstr "Paiement"

#: blocks/certificate-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a certificate."
msgstr "Affiche le titre d’un certificat."

#: blocks/certificate-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Certificate Title"
msgstr "Titre du certificat"

#: blocks/access-plan-button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs a button which links to the purchase page for a LifterLMS access plan. Useful if you’re creating custom sales pages for courses or memberships."
msgstr "Affiche un bouton qui renvoie à la page d'achat d'un plan d'accès LifterLMS. Utile si vous créez des pages de vente personnalisées pour des cours ou des adhésions."

#: blocks/access-plan-button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Access Plan Button"
msgstr "Bouton Plan d'Accès"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Replace the existing content of the form with the original default content."
msgstr "Remplace le contenu existant du formulaire avec le contenu par défaut."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Revert to Default"
msgstr "Revenir à la valeur par défaut"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "The form title to be shown for free access plans."
msgstr "Le titre du formulaire à afficher pour les plans d’accès gratuits."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Free Access Plan Form Title"
msgstr "Titre du formulaire de plan d’accès gratuit"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Not displaying form title."
msgstr "Masquer le titre du formulaire."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Displaying form title."
msgstr "Afficher le titre du formulaire."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Display Form Title"
msgstr "Afficher le titre du formulaire"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Form Settings"
msgstr "Réglages du formulaire"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "The form has been restored to the default template."
msgstr "Le formulaire a été restauré au modèle par défaut."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Instructor is hidden on frontend"
msgstr "L’assistant est actuellement non visible sur le site"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Instructor is visible on frontend"
msgstr "L’assistant est actuellement visible sur le site"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Edit instructor"
msgstr "Modifier l’instructeur"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Primary Instructor"
msgstr "Instructeur principal"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Optional text displayed when no information exists or the user is logged out."
msgstr "Texte facultatif affiché quand aucune information n’existe ou que l’utilisateur est déconnecté."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Filter by label, key, or ID…"
msgstr "Filtrer par étiquette, clé, ou ID..."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "LifterLMS User Information Shortcodes"
msgstr "Codes courts d’information de l’utilisateur de LifterLMS"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "No fields found matching your search but you can use the shortcode below if the meta information exists in the database."
msgstr "Aucun champ ne correspond à votre recherche mais vous pouvez utiliser le code court ci-dessous si la métadonnée existe dans la base de données."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Catalog Visibility"
msgstr "Visibilité du catalogue"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Catalog & Search Visibility"
msgstr "Visibilité du catalogue et de la recherche"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Hidden from catalog and search results."
msgstr "Caché du catalogue et des résultats de recherche."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Only visible in search results."
msgstr "Uniquement visible dans les résultats de recherche."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Only visible in the catalog."
msgstr "Uniquement visible dans le catalogue."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Visible in the catalog and search results."
msgstr "Visible dans le catalogue et les résultats de recherche."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A field used to collect a user's phone number."
msgstr "Un champ utilisé pour recueillir le numéro de téléphone d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Phone"
msgstr "Numéro de téléphone du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's postal or zip code."
msgstr "Un champ spécial utilisé pour recueillir le code postal d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Postal Code"
msgstr "Code postal du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's billing country."
msgstr "Un champ spécial utilisé pour recueillir le pays de facturation d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Country"
msgstr "Pays du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's billing city."
msgstr "Un champ spécial utilisé pour recueillir la ville de facturation d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User City"
msgstr "Ville du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Apartment, suite, etc…"
msgstr "Appartement, bâtiment, etc..."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Street Address Additional Information"
msgstr "Informations additionnelles sur l’adresse postale du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's street address."
msgstr "Un champ spécial utilisé pour récupérer l’adresse postale du compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Collect a user's street address."
msgstr "Récupérer l’adresse postale d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Street Address"
msgstr "Adresse postale du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A group of fields used to collect a user's full address."
msgstr "Un groupe de champs utilisés pour récupérer l’adresse complète d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Address"
msgstr "Adresse du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Minimum Password Length"
msgstr "Taille minimum du mot de passe"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Minimum Password Strength"
msgstr "Robustesse minimum du mot de passe"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Password strength meter is disabled."
msgstr "L’indicateur de force du mot de passe est désactivé."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Password strength meter is enabled."
msgstr "L’indicateur de force du mot de passe est activé."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Password strength meter"
msgstr "Indicateur de force du mot de passe"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Enter a description for the password strength meter"
msgstr "Entrez une description pour l’indicateur de force du mot de passe"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Password strength meter description"
msgstr "Description de l’indicateur de force du mot de passe"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A strong password is required with at least 8 characters. To make it stronger, use both upper and lower case letters, numbers, and symbols."
msgstr "Un mot de passe robuste est requis avec au moins 8 caractères. Pour le rendre plus robuste, combinez des lettres minuscules et majuscules, des chiffres et des symboles."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's account password."
msgstr "Un champ spécial utilisé pour récupérer le mot de passe d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's first and last name."
msgstr "Un champ spécial utilisé pour recueillir le prénom et le nom de famille d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User name"
msgstr "Nom du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's last name."
msgstr "Un champ spécial utilisé pour recueillir le nom de famille d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's first name."
msgstr "Un champ spécial utilisé pour recueillir le prénom d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's account email address."
msgstr "Un champ spécial utilisé pour récupérer l’adresse e-mail d’un compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Email"
msgstr "E-mail de l’utilisateur"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Field used to collect a user's account username. If this field is omitted a username will be automatically generated based off their email address. Users can always login using either their email address or username."
msgstr "Champ utilisé pour récupérer l’identifiant d’un compte. Si ce champ n’est pas rempli, un identifiant sera généré automatiquement en se basant sur son adresse e-mail. Les internautes peuvent toujours se connecter en utilisant leur adresse e-mail ou leur identifiant."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Login"
msgstr "Identifiant du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Allows a user to choose how their name will be displayed publicly on the site."
msgstr "Permet à un utilisateur de choisir comment son nom sera affiché publiquement sur le site."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Display Name"
msgstr "Nom d’affichage du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Field is always visible."
msgstr "Le champ est toujours visible."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Field is revealed when the toggle is clicked."
msgstr "Le champ est révélé lorsque la bascule est activée."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Toggleable"
msgstr "Dépliable"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Allows user to redeem a voucher code during account registration."
msgstr "Permet à l’utilisateur/utilisatrice d’utiliser un code de réduction pendant l’enregistrement de son compte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Voucher Code Redemption"
msgstr "Rachat de bons de réduction"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Specify the number of text rows for the textarea input."
msgstr "Spécifie le nombre de lignes de textes pour la zone saisie de texte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A text field accepting multiple lines of user information."
msgstr "Un champ de saisie de texte acceptant plusieurs lignes pour les informations utilisateur."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Specify the maximum allowed value. Leave blank for no maximum."
msgstr "Indiquez la valeur maximale autorisée. Laissez vide pour illimité."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valeur maximum"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Specify the minimum allowed value. Leave blank for no minimum."
msgstr "Indiquez la valeur minimale autorisée. Laissez vide s’il n’y a pas de minimum."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valeur minimum"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A simple text input field."
msgstr "Un simple champ de saisie de texte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "An input field which only accepts a website address or URL."
msgstr "Un champ de saisie qui n’accepte que l’adresse d’un site web ou une URL."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Website Address / URL"
msgstr "Adresse / URL du site web"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "An input field which only accepts phone numbers."
msgstr "Un champ de saisie qui n’accepte que les numéros de téléphone."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "An input field which only accepts numeric input."
msgstr "Un champ de saisie qui n’accepte que les données numériques."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User password confirmation field."
msgstr "Champ de confirmation du mot de passe utilisateur."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A text input field which only accepts an email address."
msgstr "Un champ de saisie qui n’accepte qu’une adresse e-mail."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "An input field which accepts any form of text."
msgstr "Un champ de saisie qui accepte toute forme de texte."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A select field which can be populated with any number of options."
msgstr "Un champ de sélection qui peut être rempli avec un nombre quelconque d’options."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu déroulant"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A group of radio inputs which can be populated with any number of options."
msgstr "Un groupe d’entrées radio qui peuvent être remplies avec un nombre quelconque d’options."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A single checkbox toggle or a group of multiple checkboxes."
msgstr "Une seule case à cocher ou un groupe de plusieurs cases à cocher."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Checkboxes"
msgstr "Cases à cocher"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Remove confirmation field"
msgstr "Supprimer le champ de confirmation"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Adds a required confirmation field to an input field."
msgstr "Ajoute un champ de confirmation obligatoire à un champ de saisie."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Input Confirmation Group"
msgstr "Groupe de confirmation d’entrée"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field Layout"
msgstr "Disposition des champs"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "The field's HTML id attribute."
msgstr "L’attribut HTML id du champ."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field ID"
msgstr "ID du champ"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "The field's HTML name attribute."
msgstr "Nom de l’attribut HTML du champ."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Database field key name. Only accepts alphanumeric characters, hyphens, and underscores."
msgstr "Champ de la clé primaire de la base de donnée. Accepte uniquement des caractères alphanumériques, tirets, et tirets bas."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Usermeta Key"
msgstr "Clé Usermeta"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Data Storage"
msgstr "Stockage de données"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "No confirmation field."
msgstr "Pas de champ de confirmation."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "A Confirmation field is active."
msgstr "Un champ de confirmation est actif."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Confirmation Field"
msgstr "Champ de confirmation"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Displays a placeholder option as the selected instead of a default value."
msgstr "Affiche une option indicative comme valeur sélectionnée au lieu d’une valeur par défaut."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Placeholder"
msgstr "Texte indicatif"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Determines the width of the form field."
msgstr "Détermine la largeur du champ du formulaire."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field Width"
msgstr "Largeur du champ"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field is optional."
msgstr "Ce champ est facultatif."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field is required."
msgstr "Ce champ est requis."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "The value cannot be blank."
msgstr "La valeur ne peut pas être vide."

#. Translators: %s = user-submitted value.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "The chosen value \"%s\" is invalid."
msgstr "La valeur choisie \"%s\" est invalide."

#. Translators: %s = user-submitted value.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:23
msgid "The name \"%s\" is not unique. Please choose a globally unique field name."
msgstr "Le nom « %s » n’est pas unique. Veuillez choisir un nom de champ unique."

#. Translators: %s = user-submitted value.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:21
msgid "The ID \"%s\" is not unique. Please choose a unique field ID."
msgstr "L’ID « %s » n’est pas unique. Veuillez choisir un ID de champ unique."

#. Translators: %s = user-submitted value.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:19
msgid "The user meta key \"%s\" is not unique. Please choose a unique value."
msgstr "La clé méta du compte « %s » n’est pas unique. Veuillez choisir une valeur unique."

#. Translators: %s = user-submitted value.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:17
msgid "The value \"%s\" contains invalid characters. Only letters, numbers, underscores, and hyphens are allowed."
msgstr "La valeur \"%s\" contient des caractères invalides. Seuls les lettres, chiffres, bas tirets, et tirets sont autorisés."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "Select a field"
msgstr "Sélectionner un champ"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "33.33%"
msgstr "33,33%"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "66.66%"
msgstr "66,66%"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "Show keys"
msgstr "Afficher les clés"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "Hide keys"
msgstr "Cacher les clés"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "Add option"
msgstr "Ajouter une option"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "Options"
msgstr "Options"

#. Translators: %d = Option index in the list of options.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:29
msgid "option_%d"
msgstr "option_%d"

#. Translators: %d = Option index in the list of options.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:13
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:27
msgid "Option %d"
msgstr "Option %d"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgid "Delete Option"
msgstr "Supprimer option"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgid "Database key value"
msgstr "Valeur clé de la base de données"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgid "Option label"
msgstr "Option de libellé"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgid "Make default"
msgstr "Par défaut"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgid "Reorder option"
msgstr "Option de réorganisation"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Reorder instructor"
msgstr "Assistant de réorganisation"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:8
msgid "Add optional placeholder text"
msgstr "Ajouter un texte indicatif optionnel"

#. translators: %s is the template title
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:8
msgid "This is an editor placeholder for the %s. On your site this will be replaced by the relevant template. You can move this placeholder around and add further blocks around it to extend the template."
msgstr "Ceci est un éditeur indicatif pour %s. Sur votre site ce sera remplacé par le modèle adéquat. Vous pouvez déplacer cet éditeur et ajouter des blocs autour pour étendre le modèle."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Removal will cause unintended effects on your LMS site."
msgstr "La suppression causera des effets indésirables sur votre site LMS."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Attention: Do not remove this block!"
msgstr "Attention : ne pas retirer ce bloc !"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "LifterLMS PHP Template"
msgstr "Modèle PHP LifterLMS"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Validation errors were encountered while attempting to save your access plans."
msgstr "Des erreurs de validations se sont produites lors de la tentative de sauvegarde de vos plans d’accès."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Lesson Navigation"
msgstr "Navigation de la leçon"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Tags"
msgstr "Étiquette"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Hiding tags list"
msgstr "Masquer la liste des étiquettes"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Displaying tags list"
msgstr "Afficher la liste des étiquettes"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display Tags"
msgstr "Afficher les étiquettes"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Hiding categories list"
msgstr "Cacher la liste des catégories"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Displaying categories list"
msgstr "Afficher la liste des catégories"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display Categories"
msgstr "Afficher les catégories"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Hiding tracks list"
msgstr "Cacher la liste des pistes"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Displaying tracks list"
msgstr "Afficher la liste des pistes"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display Tracks"
msgstr "Afficher les pistes"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Hiding difficulty"
msgstr "Cacher la difficulté"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Displaying difficulty"
msgstr "Afficher la difficulté"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display Difficulty"
msgstr "Afficher la difficulté"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Hiding estimated time"
msgstr "Cacher le temps estimé"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Displaying estimated time"
msgstr "Afficher le temps estimé"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display Estimated Time"
msgstr "Afficher le temps estimé"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Headline size for the information title element."
msgstr "Taille du titre pour l’élément titre de l’information"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Course Information Options"
msgstr "Options d’informations de cours"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Restore user email field?"
msgstr "Réinitialiser le champ e-mail du compte ?"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "User Email is a required field."
msgstr "L’e-mail du compte est un champ requis."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Search by membership title…"
msgstr "Rechercher par titre d’adhésion..."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Search by course title…"
msgstr "Chercher par titre du cours..."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Not Enrolled In"
msgstr "Non inscrit"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Enrolled In"
msgstr "Inscrit"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display to"
msgstr "Afficher à"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Enrollment Visibility"
msgstr "Visibilité des inscriptions"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in any of the selected courses or memberships"
msgstr "dans tous cours ou abonnements sélectionnés"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in all of the selected courses or memberships"
msgstr "dans tous les cours ou abonnements sélectionnés"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in any course or membership"
msgstr "dans tous cours ou adhésion"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in any membership"
msgstr "dans tous les adhésions"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in this membership"
msgstr "dans cet adhésion"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in any course"
msgstr "dans n’importe quel cours"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in this course"
msgstr "dans ce cours"

#. Translators: %1$s = Post title; %2$ = post id.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgctxt "Search result label"
msgid "%1$s (ID# %2$d)"
msgstr "%1$s (ID# %2$d)"

#. Translators: %s = visibility setting label.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:4
msgid "This block is only visible to %s"
msgstr "Ce bloc n’est visible que pour %s"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:1
msgid "logged out users"
msgstr "utilisateurs non connectés"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:1
msgid "logged in users"
msgstr "utilisateurs connectés"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:1
msgid "non-enrolled users or visitors"
msgstr "utilisateurs ou visiteurs non-inscrits"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:1
msgid "enrolled users"
msgstr "utilisateurs inscrits"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:1
msgid "everyone"
msgstr "tout le monde"

#: blocks/registration/index.js:1
msgid "Registration form preview not available. This block will not be displayed."
msgstr "Aperçu du formulaire d'inscription non disponible. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "Post Type"
msgstr "Type de publication"

#: blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Réglages de la table des tarifs"

#: blocks/navigation-link/index.js:1
msgid "URL"
msgstr ""
"URL\n"
"\n"
"URL"

#: blocks/navigation-link/index.js:1
msgid "LifterLMS Link Settings"
msgstr "Réglages de lien LifterLMS"

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "Select a user to display achievements for. Leave empty to display achievements for the current user."
msgstr "Sélectionnez un utilisateur pour afficher les réalisations. Laissez vide pour afficher les réalisations de l'utilisateur actuel."

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "Number of columns to display."
msgstr "Nombre de colonnes à afficher."

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "Number of achievements to display. Leave empty to display all achievements for user."
msgstr "Nombre de réalisations à afficher. Laissez vide pour afficher toutes les réalisations de l'utilisateur."

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "Count"
msgstr "Compter"

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "No achievements found matching your selection. This block will not be displayed."
msgstr "Aucune réalisation trouvée correspondant à votre sélection. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "Current user"
msgstr "Utilisateur actuel"

#: blocks/my-account/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Stacked"
msgstr "Empilé"

#: blocks/my-account/index.js:1 blocks/my-achievements/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: blocks/my-account/index.js:1 blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "My Account Settings"
msgstr "Mes Réglages de compte"

#: blocks/my-account/index.js:1
msgid "Account preview not available. This block will not be displayed."
msgstr "Aperçu du compte non disponible. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid " Determines the number of results to display. Default returns all available memberships. This block will not be displayed."
msgstr " Détermine le nombre de résultats à afficher. Par défaut, renvoie tous les adhésions disponibles. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Determines which field is used to order memberships in the memberships list. This block will not be displayed."
msgstr "Détermine quel champ est utilisé pour classer les adhésions dans la liste des adhésions. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Display memberships in ascending or descending order."
msgstr "Afficher les adhésions par ordre croissant ou décroissant."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Display only a specific membership. Use the memberships’s post ID. If using this option, all other options are rendered irrelevant."
msgstr "Afficher uniquement une adhésion spécifique. Utilisez l'identifiant de publication de l'adhésion. Si vous utilisez cette option, toutes les autres options sont rendues sans objet."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Membership ID"
msgstr "Identifiant de membre"

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Display memberships from a specific Membership Category only."
msgstr "Afficher les adhésions d'une catégorie de membres spécifique uniquement."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Memberships Settings"
msgstr "Réglages des adhésions"

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "No memberships found matching this criteria."
msgstr "Aucune adhésion trouvée correspondant à ces critères."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Error loading content. Please check block settings are valid."
msgstr "Erreur de chargement du contenu. Veuillez vérifier que les Réglages du bloc sont valides."

#: blocks/login/index.js:1 blocks/my-account/index.js:1
msgid "Login redirect URL"
msgstr "URL de redirection de connexion"

#: blocks/login/index.js:1
msgid "Login Form Settings"
msgstr "Réglages du formulaire de connexion"

#: blocks/login/index.js:1
msgid "Displays LifterLMS register form. This block will not be displayed."
msgstr "Affiche le formulaire d'inscription de LifterLMS. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/courses/index.js:3
msgid " Determines the number of results to display. Default returns all available courses."
msgstr " Détermine le nombre de résultats à afficher. Par défaut, retourne tous les cours disponibles."

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Per Page"
msgstr "Par page"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Determines which field is used to order courses in the courses list."
msgstr "Détermine quel champ est utilisé pour ordonner les cours dans la liste des cours."

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Menu Order"
msgstr "Commande de menu"

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Date modified"
msgstr "Date modifiée"

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Order by"
msgstr "Commander par"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Display courses in ascending or descending order."
msgstr "Afficher les cours par ordre croissant ou décroissant."

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Ascending"
msgstr "Montant"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Show only courses the current student is enrolled in. By default (\"no\") shows courses regardless of enrollment."
msgstr "Afficher uniquement les cours auxquels l'étudiant actuel est inscrit. Par défaut (\"non\"), affiche les cours indépendamment de l'inscription."

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Show only my courses"
msgstr "Afficher uniquement mes cours"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Search available courses"
msgstr "Recherchez les cours disponibles"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Display only specific course(s). You can select multiple courses."
msgstr "Afficher uniquement le(s) cours spécifique(s). Vous pouvez sélectionner plusieurs cours."

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Whether or not courses with a \"hidden\" visibility should be included. Defaults to \"yes\" (hidden courses displayed). Switch to \"no\" to exclude hidden courses."
msgstr "Que les cours avec une visibilité \"cachée\" doivent être inclus ou non. Par défaut, la réponse est \"oui\" (les cours cachés sont affichés). Passez à \"non\" pour exclure les cours cachés."

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Show hidden courses?"
msgstr "Afficher les cours cachés ?"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Display courses from a specific Course Category only."
msgstr "Afficher les cours d'une catégorie de cours spécifique uniquement."

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Courses Settings"
msgstr "Réglages des cours"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "No courses found matching your selection. This block will not be displayed."
msgstr "Aucun cours trouvé correspondant à votre sélection. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/courses/index.js:1 blocks/memberships/index.js:1
msgid "- All -"
msgstr "Tout"

#: blocks/course-syllabus/index.js:5
msgid "Course Syllabus Settings"
msgstr "Réglages du programme de cours"

#: blocks/course-syllabus/index.js:5
msgid "No syllabus found for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Aucun programme trouvé pour ce cours. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/course-reviews/index.js:5
msgid "Course Reviews Settings"
msgstr "Réglages des avis de cours"

#: blocks/course-reviews/index.js:5
msgid "No reviews found for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Aucun avis trouvé pour ce cours. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/course-prerequisites/index.js:5
msgid "Course Prerequisites Settings"
msgstr "Réglages des prérequis de cours"

#: blocks/course-prerequisites/index.js:5
msgid "No prerequisites available for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Aucun prérequis disponible pour ce cours. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Current Section"
msgstr "Section actuelle"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Full"
msgstr "Complet"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Select the type of outline to display."
msgstr "Sélectionnez le type de contour à afficher."

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Outline Type"
msgstr "Type de contour"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "If true, will display \"Collapse All\" and \"Expand All\" toggles at the bottom of the outline. Only functions if \"collapse\" is true."
msgstr "Si vrai, affichera les bascules \"Tout réduire\" et \"Tout développer\" en bas de la vue d'ensemble. Ne fonctionne que si \"réduire\" est vrai."

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Toggles"
msgstr "Bascules"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "If true, will make the outline sections collapsible via click events."
msgstr "Si vrai, rendra les sections de contour pliables via des événements de clic."

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Collapse"
msgstr "Effondrement"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Course Outline Settings"
msgstr "Réglages du plan de cours"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "No outline information available for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Aucune information de contour disponible pour ce cours. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/course-meta-info/index.js:5
msgid "Course Meta Info Settings"
msgstr "Paramètres des métadonnées du cours"

#: blocks/course-meta-info/index.js:5
msgid "No meta information available for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Aucune information métadonnée n'est disponible pour ce cours. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/course-continue/index.js:5
msgid "Course Continue Settings"
msgstr "Paramètres de cours en continu"

#: blocks/course-continue/index.js:5
msgid "No progress data found for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Aucune donnée de progression n'a été trouvée pour ce cours. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "Author bio is hidden."
msgstr "La biographie de l'auteur est cachée."

#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "Author bio is displayed."
msgstr "La biographie de l'auteur est affichée."

#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "Course Author Settings"
msgstr "Paramètres de l'auteur du cours"

#: blocks/course-author/index.js:5 blocks/course-continue/index.js:5
#: blocks/course-meta-info/index.js:5 blocks/course-prerequisites/index.js:5
#: blocks/course-reviews/index.js:5 blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "No course selected. Please choose a Course from the block sidebar panel."
msgstr "Aucun cours sélectionné. Veuillez choisir un cours dans le panneau latéral du bloc."

#: blocks/course-author/index.js:5 blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "Author not found. This block will not be displayed."
msgstr "Auteur non trouvé. Ce bloc ne sera pas affiché."

#. Translators: %s = Post type name.
#: blocks/course-author/index.js:5 blocks/course-continue/index.js:5
#: blocks/course-meta-info/index.js:5 blocks/course-outline/index.js:5
#: blocks/course-prerequisites/index.js:5 blocks/course-reviews/index.js:5
#: blocks/course-syllabus/index.js:5 blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "Select the %s to associate with this block."
msgstr "Sélectionnez le %s à associer à ce bloc."

#: blocks/course-author/index.js:3 blocks/course-continue/index.js:3
#: blocks/course-meta-info/index.js:3 blocks/course-outline/index.js:3
#: blocks/course-prerequisites/index.js:3 blocks/course-reviews/index.js:3
#: blocks/course-syllabus/index.js:3 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/pricing-table/index.js:3
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"

#. Translators: %s = Post type name.
#: blocks/course-author/index.js:3 blocks/course-continue/index.js:3
#: blocks/course-meta-info/index.js:3 blocks/course-outline/index.js:3
#: blocks/course-prerequisites/index.js:3 blocks/course-reviews/index.js:3
#: blocks/course-syllabus/index.js:3 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/pricing-table/index.js:3
msgid "Inherit from current %s"
msgstr "Hériter de %s actuel"

#: blocks/course-author/index.js:1 blocks/course-continue/index.js:1
#: blocks/course-meta-info/index.js:1 blocks/course-outline/index.js:1
#: blocks/course-prerequisites/index.js:1 blocks/course-reviews/index.js:1
#: blocks/course-syllabus/index.js:1 blocks/courses/index.js:1
#: blocks/pricing-table/index.js:1
msgid "Select course"
msgstr "Sélectionner le cours"

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nombre de colonnes"

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "Determines the number of columns on the checkout screen. 1 or 2 are the only acceptable values."
msgstr "Détermine le nombre de colonnes sur l'écran de paiement. 1 ou 2 sont les seules valeurs acceptables."

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "Checkout not available. This block will not be displayed."
msgstr "Paiement non disponible. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "There was an error loading the content. This block will not be displayed."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement du contenu. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "Two"
msgstr "Deux"

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "One"
msgstr "Un"

#: blocks/certificate-title/index.js:13
msgid "Certificate of Achievement"
msgstr "Certificat de réalisation"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "The text to display on the button."
msgstr "Le texte à afficher sur le bouton."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Danger"
msgstr "Danger"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Controls the style of the button. Your theme and/or custom CSS may alter the colors defined by these styles."
msgstr "Contrôle le style du bouton. Votre thème et/ou CSS personnalisé peuvent modifier les couleurs définies par ces styles."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1 blocks/login/index.js:1
msgid "Controls the size of the button."
msgstr "Contrôle la taille du bouton."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Select the access plan to display a button for."
msgstr "Sélectionnez le plan d'accès pour afficher un bouton."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Access Plan Button Settings"
msgstr "Paramètres du bouton de plan d'accès"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1 blocks/course-author/index.js:5
#: blocks/course-continue/index.js:5 blocks/course-meta-info/index.js:5
#: blocks/course-outline/index.js:5 blocks/course-prerequisites/index.js:5
#: blocks/course-reviews/index.js:5 blocks/course-syllabus/index.js:5
#: blocks/courses/index.js:3 blocks/login/index.js:1
#: blocks/my-account/index.js:1 blocks/my-achievements/index.js:1
#: blocks/pricing-table/index.js:5 blocks/registration/index.js:1
msgid "Error loading content. Please check block settings are valid. This block will not be displayed."
msgstr "Erreur de chargement du contenu. Veuillez vérifier que les paramètres du bloc sont valides. Ce bloc ne sera pas affiché."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "No Access Plan selected. Please choose an Access Plan from the block sidebar panel."
msgstr "Aucun plan d'accès sélectionné. Veuillez choisir un plan d'accès dans le panneau latéral du bloc."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "No Access Plans found matching your selection. This block will not be displayed."
msgstr "Aucun plan d'accès trouvé correspondant à votre sélection. Ce bloc ne sera pas affiché."

#. Translators: %1$s = User's name; %2$s = User's id.
#: assets/js/llms-components.js:17
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgctxt "User search result label"
msgid "%1$s (ID# %2$d)"
msgstr "%1$s (ID# %2$d)"

#: assets/js/llms-components.js:15
msgid "Search users by email or name…"
msgstr "Recherchers les comptes par e-mail ou nom..."

#. Translators: %1$s = Post title; %2$s = Post id.
#: assets/js/llms-components.js:15
msgctxt "Post search result label"
msgid "%1$s (ID# %2$d)"
msgstr "%1$s (ID# %2$d)"

#: assets/js/llms-components.js:13
msgid "Search for posts…"
msgstr "Rechercher des publications..."

#: assets/js/llms-components.js:13
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Search…"
msgstr "Recherche..."

#: assets/js/llms-components.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Click to copy."
msgstr "Cliquer pour copier."

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:22
#: assets/js/llms-components.js:17 assets/js/llms-spinner.js:1
#: assets/js/llms.js:2500 libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Reset template"
msgstr "Réinitialiser le modèle"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Confirm template reset"
msgstr "Confirmer la réinitialisation du modèle"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Are you sure you wish to unpublish the certificate and replace it's content with the original default layout? This action cannot be undone!"
msgstr "Confirmez-vous vouloir annuler la publication du certificat et remplacer son contenu avec la mise en page par défaut originale ? Cette action ne peut pas être annulée !"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Are you sure you wish to replace the certificate content with the original default layout? This action cannot be undone!"
msgstr "Confirmez-vous vouloir remplacer le contenu du certificat avec la mise en page par défaut ? Cette action ne peut pas être annulée !"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Used as the title for certificates generated from this template."
msgstr "Utilisé comme titre des certificats générés depuis ce modèle."

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
#: blocks/access-plan-button/index.js:1 blocks/login/index.js:1
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgctxt "certificate sizing option"
msgid "Custom"
msgstr "Personaliser"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "mm (Millimeters)"
msgstr "mm (Millimètres)"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "in (Inches)"
msgstr "en (pouces)"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Custom Size Dimension"
msgstr "Taille personnalisée"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Custom Size Height"
msgstr "Hauteur personnalisée"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Custom Size Width"
msgstr "Largeur personnalisée"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Used for the {sequential_id} merge code when generating a certificate from this template."
msgstr "Utilisée pour le code de fusion {sequential_id} lors de la génération d’un certificat depuis ce modèle."

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Inner Margins"
msgstr "Marges d’image"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Top"
msgstr "En haut"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l’arrière-plan"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "The certificate award has been created as a draft."
msgstr "Cette récompense de certificat a été créée comme brouillon."

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "Merge code"
msgstr "Code de fusion"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "LifterLMS Certificate Merge Codes"
msgstr "Codes de fusion de certificats LifterLMS"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Search for a certificate template…"
msgstr "Rechercher un modèle de certificat…"

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Award to"
msgstr "Prix décerné à"

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Create a new certificate award from the selected template for this student."
msgstr "Créer un nouveau prix de certificat depuis le modèle sélectionné pour cet étudiant."

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Create a new certificate award from this template for the selected student."
msgstr "Créer un nouveau prix de certificat depuis ce modèle pour l’élève sélectionné."

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Create a new certificate award from the selected template for the selected student."
msgstr "Créer un nouveau prix de certificat depuis le modèle sélectionné pour l’élève sélectionné."

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Award a New Certificate"
msgstr "Décerner un nouveau certificat"

#. Translators: %d = Number of add-ons to perform the specified action against.
#: assets/js/llms-admin-addons.js:3
msgid "%d add-on"
msgid_plural "%d add-ons"
msgstr[0] "%d module"
msgstr[1] "%d modules"

#. Translators: %s = The singular name of the post type, eg: "Course".
#: templates/shared/instructors.php:33
msgid "%s Instructor"
msgid_plural "%s Instructors"
msgstr[0] "Formateur %s"
msgstr[1] "Formateurs %s"

#: templates/quiz/start-button.php:108
msgid "Resume Quiz"
msgstr "Reprendre le quiz"

#: templates/quiz/start-button.php:85 templates/quiz/start-button.php:121
msgid "You are not able to take this quiz"
msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce quiz"

#: templates/quiz/start-button.php:78
msgid "Start Quiz"
msgstr "Commencer le questionnaire"

#: templates/quiz/start-button.php:60
msgid "Restart Quiz Instead"
msgstr "Redémarrer le quiz à la place"

#: templates/quiz/start-button.php:48
msgid "You have a partially completed attempt for this quiz. You can continue where you left off by clicking the Resume Quiz button below."
msgstr "Vous avez une tentative partiellement complétée pour ce quiz. Vous pouvez continuer là où vous vous êtes arrêté en cliquant sur le bouton Reprendre le quiz ci-dessous."

#: templates/quiz/return-to-lesson.php:23
msgid "Return to Lesson"
msgstr "Retourner à la leçon"

#. Translators: %1$d = Attempt number; %2$s = Grade percentage; %3$s =
#. Pass/fail text.
#: templates/quiz/results.php:77
msgid "Attempt #%1$d - %2$s (%3$s)"
msgstr "Tentative #%1$d - %2$s (%3$s)"

#: templates/quiz/results.php:71 templates/quiz/results.php:73
msgid "Select an Attempt"
msgstr "Sélectionner une tentative"

#: templates/quiz/results.php:70
msgid "View Previous Attempts"
msgstr "Voir les tentatives précédentes"

#: templates/quiz/results-attempt.php:35
msgid "Total time: %s"
msgstr "Temps total&nbsp;:%s"

#: templates/quiz/results-attempt.php:34
msgid "Completed: %s"
msgstr "Terminé : %s"

#: templates/quiz/results-attempt.php:32
msgid "Correct Answers: %1$d / %2$d"
msgstr "Réponses correctes : %1$d / %2$d"

#: templates/quiz/results-attempt.php:23
msgid "Attempt #%d Results"
msgstr "Tentative #%d Résultats"

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:119
msgid "The quiz is still ongoing. You can resume your attempt by clicking the 'Resume Quiz' button."
msgstr "Le quiz est toujours en cours. Vous pouvez reprendre votre tentative en cliquant sur le bouton 'Reprendre le quiz'."

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:117
msgid "The quiz is still ongoing."
msgstr "Le quiz est toujours en cours."

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:106
msgid "Instructor remarks: "
msgstr "Remarques de l’instructeur : "

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:97
msgid "Clarification: "
msgstr "Clarification : "

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:89
msgid "Correct answer: "
msgstr "Réponse correcte : "

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:80
msgid "Selected answer: "
msgstr "Réponse sélectionnée : "

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:37
#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:61
msgid "%1$d / %2$d points"
msgstr "%1$d / %2$d points"

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:34
msgid "This question has been deleted"
msgstr "Cette question a été supprimée"

#: templates/quiz/meta-information.php:48
msgid "Time Limit: %s"
msgstr "Limite de temps : %s"

#: templates/quiz/meta-information.php:43
msgid "Questions: %s"
msgstr "Questions : %s"

#: templates/quiz/meta-information.php:39
msgid "Remaining Attempts: %s"
msgstr "Tentatives restantes : %s"

#: templates/quiz/meta-information.php:34
msgid "Minimum Passing Grade: %s"
msgstr "Note de passage minimum : %s"

#: templates/quiz/meta-information.php:30
msgid "Quiz Information"
msgstr "Information du test"

#: templates/product/access-plan-trial.php:22
msgid "TRIAL"
msgstr "PÉRIODE D’ESSAI"

#: templates/product/access-plan-restrictions.php:19
msgid "MEMBER PRICING"
msgstr "PRIX DE L’ADHÉSION"

#: templates/product/access-plan-pricing.php:42
msgid "sale ends %s"
msgstr "offre valable jusqu’au %s"

#: templates/product/access-plan-pricing.php:22
msgid "SALE"
msgstr "Promo"

#: templates/product/access-plan-feature.php:15
msgid "FEATURED"
msgstr "Mis en avant"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:152
msgid "Last Payment Date"
msgstr "Date du dernier paiement"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:97
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:76
msgid "Sale Discount"
msgstr "Remise sur la vente"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:60
msgid "Trial Total"
msgstr "Total de la période d’essai"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:50
#: templates/myaccount/view-order-information.php:86
msgid "Coupon Discount"
msgstr "Coupon de remise"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:45
#: templates/myaccount/view-order-information.php:70
msgid "Original Total"
msgstr "Total original"

#: templates/myaccount/view-order-actions.php:56
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annuler l’abonnement"

#: templates/myaccount/my-orders.php:26 templates/myaccount/my-orders.php:45
msgid "Next Payment"
msgstr "Paiement suivant"

#: templates/myaccount/my-orders.php:25 templates/myaccount/my-orders.php:38
msgid "Expires"
msgstr "Date d’expiration"

#: templates/myaccount/my-orders.php:17
msgid "No orders found."
msgstr "Aucune commande trouvée."

#: templates/myaccount/my-notifications.php:17
msgid "You have no notifications."
msgstr "Vous n'avez aucune notification."

#: templates/myaccount/my-grades.php:71
msgid "Course Title (Z-A)"
msgstr "Titre du cours (Z-A)"

#: templates/myaccount/my-grades.php:70
msgid "Course Title (A-Z)"
msgstr "Titre du cours (A-Z)"

#: templates/myaccount/my-grades.php:69
msgid "Enrollment Date (Oldest)"
msgstr "Date d’inscription (plus ancien)"

#: templates/myaccount/my-grades.php:68
msgid "Enrollment Date (Most Recent)"
msgstr "Date d’inscription (plus récent)"

#: templates/myaccount/my-grades.php:66
msgid "Sort: "
msgstr "Trier : "

#: templates/myaccount/my-grades-single.php:66
msgid "Invalid course."
msgstr "Cours non valide."

#: templates/myaccount/my-grades-single.php:45
msgid "No activity"
msgstr "Aucune activité"

#: templates/myaccount/my-grades-single.php:40
msgid "No achievements"
msgstr "Aucun résultat"

#: templates/myaccount/my-grades-single.php:38
msgid "Latest Achievement"
msgstr "Dernier résultat"

#: templates/myaccount/my-grades-single.php:26
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"

#: templates/myaccount/form-redeem-voucher.php:32
msgctxt "Voucher Code"
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"

#: templates/membership/price.php:34
msgid "or"
msgstr "ou"

#. Translators: %s = enrollment status.
#: templates/loop/enroll-status.php:24
msgid "Status: %s"
msgstr "Statut : %s"

#. Translators: %s = Enrollment date.
#: templates/loop/enroll-date.php:24
msgid "Enrolled: %s"
msgstr "Inscription&nbsp;: %s"

#: templates/emails/reset-password.php:17
msgid "If this was a mistake you can ignore this email and your password will not be changed."
msgstr "S'il s'agit d'une erreur vous pouvez ignorer cet e-mail et votre mot de passe ne sera pas changé."

#: templates/emails/reset-password.php:13
msgid "To reset your password, click on the button below:"
msgstr "Pour réinitialiser votre mot de passe, cliquez sur le bouton ci-dessous :"

#: templates/emails/reset-password.php:11
msgid "Someone recently requested that the password be reset for %s."
msgstr "Quelqu'un a récemment demandé que le mot de passe soit réinitialisé pour %s."

#: templates/course/tracks.php:21
msgid "Tracks: "
msgstr "Parcours : "

#: templates/course/tags.php:21
msgid "Tags: "
msgstr "Étiquettes : "

#: templates/course/syllabus.php:58
msgid "This section does not have any lessons."
msgstr "Cette section n'a pas de leçon."

#: templates/course/syllabus.php:26
msgid "This course does not have any sections."
msgstr "Ce cours n'a pas de section."

#: templates/course/prerequisites.php:31
msgid "Before starting this course you must complete the required prerequisite track: %s"
msgstr "Avant de commencer ce cours, vous devez terminer le parcours prérequis suivant : %s"

#: templates/course/prerequisites.php:22
msgid "Before starting this course you must complete the required prerequisite course: %s"
msgstr "Avant de commencer ce cours, vous devez terminer le cours prérequis suivant : %s"

#: templates/course/parent-course.php:18
msgid "<p class=\"llms-parent-course-link\">Back to: <a class=\"llms-lesson-link\" href=\"%1$s\">%2$s</a></p>"
msgstr "<p class=\"llms-parent-course-link\">Retourner à : <a class=\"llms-lesson-link\" href=\"%1$s\">%2$s</a></p>"

#: templates/course/outline-list-small.php:100
msgid "Close All"
msgstr "Tout fermer"

#: templates/course/outline-list-small.php:98
msgid "Open All"
msgstr "Tout ouvrir"

#: templates/course/meta-wrapper-start.php:20
msgctxt "course meta info title"
msgid "Course Information"
msgstr "Information du cours"

#: templates/course/lesson-preview.php:145
msgid "Has Assignment"
msgstr "A une mission"

#: templates/course/lesson-preview.php:134
msgid "Has Quiz"
msgstr "A un quiz"

#: templates/course/lesson-preview.php:76
msgctxt "lesson order within section"
msgid "%1$d of %2$d"
msgstr "%1$d de %2$d"

#. translators: 1: lesson order, 2: section title
#: templates/course/lesson-preview.php:38
msgid "Lesson %1$d within section %2$s."
msgstr "Leçon %1$d dans la section %2$s."

#. translators: 1: lesson order, 2: total lessons, 3: section title
#: templates/course/lesson-preview.php:30
msgid "Lesson %1$d of %2$d within section %3$s."
msgstr "Leçon %1$d sur %2$d dans la section %3$s."

#: templates/course/lesson-navigation.php:61
#: templates/quiz/start-button.php:116
msgid "Next Lesson"
msgstr "Leçon suivante"

#: templates/course/lesson-navigation.php:45
msgid "Back to Course"
msgstr "Retours au cours"

#: templates/course/lesson-navigation.php:32
msgid "Previous Lesson"
msgstr "Leçon précédente"

#. Translators: %1$s = Lessons Count.
#: templates/course/lesson-count.php:23
msgid "Number of lessons: %1$s"
msgstr "Nombre de leçons: %1$s"

#: templates/course/length.php:20
msgid "Estimated Time: <span class=\"length\">%s</span>"
msgstr "Temps estimé&nbsp;: <span class=\"length\">%s</span>"

#: templates/course/favorite.php:69
msgid "Total favorites for this lesson"
msgstr "Favoris totaux pour cette leçon"

#. Translators: %s: lesson title
#: templates/course/favorite.php:54 templates/course/favorite.php:61
msgid "Toggle favorite for lesson %s"
msgstr "Activer les favoris pour la leçon %s"

#: templates/course/difficulty.php:21
msgid "Difficulty: <span class=\"difficulty\">%s</span>"
msgstr "Difficulté : <span class=\"difficulty\">%s</span>"

#: templates/course/complete-lesson-link.php:113
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Take Quiz"
msgstr "Faire le questionnaire"

#: templates/course/categories.php:21
msgid "Categories: "
msgstr "Catégories : "

#. Translators: %s = formatted price / amount due.
#: templates/checkout/form-switch-source.php:78
msgid "Due Now: %s"
msgstr "Maintenant du : %s"

#: templates/checkout/form-switch-source.php:37
msgid "Save and Pay Now"
msgstr "Enregistrer et payer maintenant"

#: templates/checkout/form-switch-source.php:33
#: templates/checkout/form-switch-source.php:49
msgid "Reactivate Subscription"
msgstr "Réactiver un abonnement"

#: templates/checkout/form-switch-source.php:30
msgid "Save Payment Method"
msgstr "Enregistrer le moyen de paiement"

#: templates/checkout/form-switch-source.php:28
#: templates/checkout/form-switch-source.php:35
msgid "Save and Continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"

#: templates/checkout/form-summary.php:44
msgid "Access"
msgstr "Accès"

#: templates/checkout/form-summary.php:24
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"

#: templates/checkout/form-gateways.php:93
msgid "There are no gateways enabled which can support the necessary transaction type for this access plan."
msgstr "Aucune passerelle n’est activée afin de prendre en charge le type de transaction nécessaire pour ce plan d’accès."

#: templates/checkout/form-gateways.php:40
msgid "Payment processing is currently disabled."
msgstr "Le traitement des paiements est actuellement désactivé."

#: templates/checkout/form-coupon.php:75
msgid "Remove Coupon"
msgstr "Retirer le code promo"

#. Translators: %s = coupon code.
#: templates/checkout/form-coupon.php:64
msgid "Coupon code \"%s\" has been applied to your order."
msgstr "Votre code promo \"%s\" a été appliqué à votre commande."

#: templates/checkout/form-coupon.php:50
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Appliquer le bon"

#: templates/checkout/form-coupon.php:35
msgid "Coupon Code"
msgstr "Code promo"

#: templates/checkout/form-coupon.php:23
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Cliquez ici pour entrer votre code"

#: templates/checkout/form-coupon.php:22
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Avez-vous un code promo&nbsp;?"

#: templates/checkout/form-confirm-payment.php:97
#: templates/checkout/form-switch-source.php:88
msgid "Payment Method:"
msgstr "Méthode de paiement :"

#. Translators: %1$s = opening anchor tag; %2$s = closing anchor tag.
#: templates/checkout/form-confirm-payment.php:31
msgid "Only pending orders can be confirmed. View your %1$sorder history%2$s for more information"
msgstr "Seules les commandes en attente peuvent être confirmées. Consultez votre %1$shistorique de commandes%2$s pour plus d’information"

#: templates/checkout/form-checkout.php:96
msgid "Enrollment Confirmation"
msgstr "Confirmation d’inscription"

#: templates/checkout/form-checkout.php:94
#: templates/checkout/form-confirm-payment.php:92
msgid "Payment Details"
msgstr "Détails de paiement"

#: templates/checkout/form-checkout.php:61
#: templates/checkout/form-confirm-payment.php:71
msgid "Order Summary"
msgstr "Récapitulatif de la commande"

#: templates/certificates/loop.php:63
msgid "You do not have any certificates yet."
msgstr "Vous n’avez pas encore de certificat."

#: templates/certificates/content-legacy.php:20
msgid "Certificate Background"
msgstr "Arrière-plan du certificat"

#: templates/certificates/actions.php:85
msgid "Copy to clipboard is not supported or not available. You can copy and share the URL of this page from the address bar."
msgstr "La copie dans le presse-papiers n'est pas prise en charge ou n'est pas disponible. Vous pouvez copier et partager l'URL de cette page à partir de la barre d'adresse."

#: templates/certificates/actions.php:48
msgid "Copied"
msgstr "Copié"

#: templates/certificates/actions.php:46
msgid "Copy Shareable Link"
msgstr "Copier le lien partageable"

#: templates/certificates/actions.php:39
msgid "Enable sharing"
msgstr "Autoriser le partage"

#: templates/certificates/actions.php:39
msgid "Disable sharing"
msgstr "Désactiver le partage"

#: templates/certificates/actions.php:26
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:81
msgid "Certificates earned"
msgstr "Certificats obtenus"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:71
msgid "Achievements earned"
msgstr "Mentions obtenues"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:61
#: templates/myaccount/my-grades-single.php:31
msgid "Overall Grade"
msgstr "Note globale"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:50
msgid "Overall Progress"
msgstr "Progression globale"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:39
msgid "Registered"
msgstr "Enregistré"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:131
msgid "Enrollment Updated Date"
msgstr "Date de mise à jour de l'inscription"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:131
msgid "Completed Date"
msgstr "Date d’achèvement"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:70
msgid "View course reports"
msgstr "Afficher les rapports de cours"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:54
msgid "Edit course"
msgstr "Modifier le cours"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:99
msgid "Quiz events coming soon..."
msgstr "Évènements de quiz à venir..."

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:85
msgid "Failed attempts %s"
msgstr "Échec des tentatives %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:75
msgid "Passed attempts %s"
msgstr "Tentatives réussies %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:65
msgid "Average grade %s"
msgstr "Note moyenne %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:53
msgid "Attempts %s"
msgstr "%s tentatives"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:39
msgid "Quiz Overview"
msgstr "Aperçu du test"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:184
msgid "Additional Attempts"
msgstr "Tentatives supplémentaires"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:170
msgid "Delete Attempt"
msgstr "Tentative de suppression"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:165
msgid "Disable Resume Attempt"
msgstr "Désactiver la tentative de reprise"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:158
msgid "Save Review"
msgstr "Enregistrer l'avis"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:154
msgid "Start a Review"
msgstr "Démarrer une évaluation"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:143
msgid "Answers"
msgstr "Réponses"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:134
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Temps écoulé"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:72
msgid "Points earned"
msgstr "Points gagnés"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:61
msgid "Correct answers"
msgstr "Réponses correctes"

#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:38
msgid "Membership Overview"
msgstr "Aperçu de l’abonnement"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:180
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:139
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:97
#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:119
msgid "Recent events"
msgstr "Événements récents"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:169
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:128
msgid "Emails sent %s"
msgstr "Emails envoyé %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:158
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:117
msgid "Certificates earned %s"
msgstr "Certificats obtenus %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:147
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:106
msgid "Achievements earned %s"
msgstr "Mentions obtenues %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:136
msgid "Course completions %s"
msgstr "Achèvement des cours %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:126
msgid "Lessons completed %s"
msgstr "Leçons complétées %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:115
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:94
msgid "Unenrollments %s"
msgstr "Désinscriptions %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:105
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:84
msgid "New enrollments %s"
msgstr "Nouvelles inscriptions %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:94
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:74
msgid "Total sales %s"
msgstr "Total des ventes %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:83
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:62
msgid "New orders %s"
msgstr "Nouvelles commandes %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:73
msgid "Current average grade"
msgstr "Note moyenne actuelle"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:62
msgid "Current average progress"
msgstr "Moyenne actuelle de progression"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:51
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:51
msgid "Currently enrolled students"
msgstr "Etudiants actuellement inscrits"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:38
msgid "Course Overview"
msgstr "Aperçu du cours"

#: templates/admin/post-types/students.php:38
msgid "Enroll Students"
msgstr "Inscrire des étudiants"

#: templates/admin/post-types/students.php:31
msgid "Enroll New Students"
msgstr "Inscrire de nouveaux étudiants"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:179
msgid "Record Payment"
msgstr "Enregistrer le paiement"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:174
msgid "Payment Note (optional):"
msgstr "Notes à propos du paiement (facultatif)"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:169
msgid "Payment Transaction ID (optional):"
msgstr "ID (optionnel) de la transaction :"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:164
msgid "Payment Source (optional):"
msgstr "Source du paiement (facultatif)"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:159
msgid "Payment Amount:"
msgstr "Montant du paiement"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:138
msgctxt "refund via payment gateway"
msgid "Refund via %s"
msgstr "Remboursement effectué via %s"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:137
msgid "Refund Manually"
msgstr "Rembourser manuellement"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:137
msgid "The refund will be recorded and you will need to manually issue a refund"
msgstr "Le remboursement sera enregistré et vous devrez procéder manuellement à un remboursement"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:132
msgid "Refund Note (optional):"
msgstr "Note de remboursement (optionnel) :"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:127
msgid "Refund Amount:"
msgstr "Montant du remboursement :"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:114
msgid "Show More Info"
msgstr "Afficher plus d’informations"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:114
msgid "Show Less Info"
msgstr "Afficher moins d’informations"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:110
msgid "View all"
msgstr "Tout afficher"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:91
msgid "Resend Receipt"
msgstr "Renvoyer le reçu"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:33
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:30
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: templates/admin/notices/staging.php:35
msgid "Enable Automatic Payments"
msgstr "Activer les paiements automatiques"

#: templates/admin/notices/staging.php:33
msgid "Leave Automatic Payments Disabled"
msgstr "Laissez les paiements automatiques désactivés"

#: templates/admin/notices/staging.php:25
msgid "You can choose to enable automatic recurring payments using the buttons below. If you're not sure what to do, you can learn more %1$shere%2$s. You can always change your mind later by clicking \"Reset Automatic Payments\" on the LifterLMS General Settings screen under Tools and Utilities."
msgstr "Vous pouvez choisir d’activer les paiements récurrents automatiques en utilisant les boutons ci-dessous. Si vous ne savez pas quoi faire, allez %1$sici%2$s pour en savoir plus. Vous pourrez toujours changer d’avis ultérieurement en cliquant sur \"Réinitialiser les paiements automatiques\" depuis l’écran des réglages généraux de LifterLMS, sous Outils et Utilitaires."

#: templates/admin/notices/staging.php:20
msgid "LifterLMS watches for potential signs of a staging site and disables automatic payments so that your students do not receive duplicate charges."
msgstr "LifterLMS surveille les potentiels signes d’un signe en staging et désactive les paiements automatiques pour éviter à vos élèves de recevoir des frais en double."

#: templates/admin/notices/staging.php:18
msgid "It looks like you may have installed LifterLMS on a staging site!"
msgstr "Il semble que vous ayez installé LifterLMS sur un site de test !"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:120
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:115
msgid "Apply Filters"
msgstr "Appliquer les filtres"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:111
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:99
msgid "Filter by Memberships(s)"
msgstr "Filtrer par adhésion(s)"

#. Translators: %d = Course ID.
#. Translators: %d = Membership ID.
#: templates/admin/analytics/analytics.php:101
#: templates/admin/analytics/analytics.php:113
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:85
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:105
msgid "(ID# %d)"
msgstr "(ID# %d)"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:99
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:79
msgid "Filter by Course(s)"
msgstr "Filtrer par cours"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:66
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:47
msgid "Toggle Filters"
msgstr "Appliquer les filtres"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:62
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:43
msgid "Go"
msgstr "Allez"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:58
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:39
msgid "Custom"
msgstr "Personaliser"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:52
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:33
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Les 7 derniers jours"

#: templates/achievements/template.php:25
msgctxt "achievement earned date"
msgid "Awarded on %s"
msgstr "Décerné le %s"

#: templates/achievements/loop.php:64
msgid "You do not have any achievements yet. Enroll in a course to get started!"
msgstr "Vous n’avez pas encore de réalisation. Inscrivez-vous à un cours pour commencer !"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:228
msgid "Access plan visibility."
msgstr "Visibilité du plan d’accès."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:219
msgid "Determines the price of the trial period. Only applies when `trial_enabled` is `true`."
msgstr "Défini le prix de la période d’essai. S’applique uniquement lorsque `trial_enabled` est `true`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:197
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:207
msgid "Determines the length of trial access. Only applies when `trial_enabled` is `true`."
msgstr "Défini la durée de la période d’essai. S’applique uniquement lorsque `trial_enabled` est `true`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:191
msgid "Enable a trial period for a recurring access plan."
msgstr "Active une période d’essai pour un plan d’accès récurrent."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:186
msgid "External identifier"
msgstr "Identifiant externe"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:178
msgid "Sale price. Only applies when `sale_enabled` is `true`."
msgstr "Prix de vente. S’applique uniquement lorsque `sale_enabled` est `true`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:172
msgid "Mark the plan as \"On Sale\" allowing for temporary price adjustments."
msgstr "Marque le plan comme \"En Promotion\" permettant des modifications temporaires du prix."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:167
msgid "Used to automatically start a scheduled sale. If empty, the plan is on sale immediately. Only applies when `sale_enabled` is `true`. Format: `Y-m-d H:i:s`."
msgstr "Utilisé pour commencer automatiquement une promotion planifiée. Si vide, le plan est en soldes immédiatement. S’applique uniquement quand `sale_enabled` est `true`. Format : `Y-m-d H:i:s`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:162
msgid "Used to automatically end a scheduled sale. If empty, the plan remains on sale indefinitely. Only applies when `sale_enabled` is `true`. Format: `Y-m-d H:i:s`."
msgstr "Utilisé pour terminer automatiquement une promotion planifiée. Si vide, le plan est en soldes indéfiniment. S’applique uniquement quand `sale_enabled` est `true`. Format : `Y-m-d H:i:s`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:153
msgid "URL to use for checkout success redirection. Applicable only when `redirect_type` is `url`."
msgstr "URL à utiliser lors d’une redirection après un paiement réussi. S’applique uniquement quand `redirect_type` est `url`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:142
msgid "Determines the redirection behavior of the user's browser upon successful checkout or registration through the plan. `self`: Redirect to the permalink of the specified `post_id`. `page`: Redirect to the permalink of the WordPress page specified by `redirect_page_id`. `url`: Redirect to the URL specified by `redirect_url`."
msgstr "Définit le type de redirection du navigateur de l’utilisateur après un paiement réussi ou un enregistrement via le plan. `self` : Redirige au lien permanent du `post_id` spécifié. `page` : Redirige vers le lien permanent de la page WordPress spécifiée par `redirect_page_id`. `url` : Redirige vers l’URL spécifiée par `redirect_url`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:133
msgid "WordPress page ID to use for checkout success redirection. Applicable only when `redirect_type` is page."
msgstr "ID de la page WordPress à utiliser lors d’une redirection après un paiement réussi. S’applique uniquement lorsque `redirect_type` est une page."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:127
msgid "Use this plans's redirect settings when purchasing a Membership this plan is restricted to. Applicable only when `availability_restrictions` exist for the plan"
msgstr "Utilisez ces réglages de redirection de plan lors de l’achat d’un abonnement pour lequel ce plan est restreint. Applicable uniquement quand `availability_restrictions` existe pour le plan"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:120
msgid "Must be a valid course or membership ID"
msgstr "Doit être un cours valide ou ID d’abonnement"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:112
msgid "Determines the course or membership which can be accessed through the plan."
msgstr "Définit le cours ou l’abonnement auquel il est possible d’accéder avec le plan."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:105
msgid "For recurring plans only. Determines the interval of recurring payments."
msgstr "Pour les plans récurrents uniquement. Définit l’intervalle des paiements récurrents."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:96
msgid "For recurring plans only. Determines the number of intervals a plan should run for. `0` denotes the plan should run until cancelled."
msgstr "Pour les plans récurrents uniquement. Définit le nombre d’intervalles sur lequel le plan doit être actif. `0` indique que le plan doit être actif jusqu’à annulation."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:89
msgid "Must be an integer in the range 0-6"
msgstr "Doit être un entier compris entre 0 et 6"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:81
msgid "Billing frequency [0-6]. `0` denotes a one-time payment. `>= 1` denotes a recurring plan."
msgstr "Fréquence de paiement [0-6]. `0` indique un paiement unique. `>=1` indique un plan récurrent."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:77
#: templates/checkout/form-checkout.php:134
msgid "Buy Now"
msgstr "Achetez maintenant"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:75
msgid "Text of the \"Purchase\" button"
msgstr "Texte du bouton « Achat »"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:61
msgid "Restrict usage of this access plan to students enrolled in at least one of the specified memberships. Applicable only when `post_id` refers to a Course."
msgstr "Restreint l’utilisation de cette offre d’accès aux étudiants engagés dans au moins un des abonnements spécifiés. Uniquement applicable quand `post_id` se réfère à un cours."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:54
msgid "Determine the length of access from time of purchase. Only applicable when `access_expiration` is `limited-period`"
msgstr "Défini la durée d’accès depuis le temps d’achat. S’applique uniquement quand `access_expiration` est `limited-period`"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:44
msgid "Determine the length of access from time of purchase. Only applicable when `access_expiration` is `limited-period`."
msgstr "Définit la durée d’accès depuis le temps d’achat. S’applique uniquement quand `access_expiration` est `limited-period`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:39
msgid "Date when access expires. Only applicable when `access_expiration` is `limited-date`. `Format: Y-m-d H:i:s`."
msgstr "Date d’expiration de l’accès. S’applique uniquement quand `access_expiration` est `limited-date`. `Format : Y-m-d H:i:s`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:28
msgid "Access expiration type. `lifetime` provides access until cancelled or until a recurring payment fails. `limited-period` provides access for a limited period as specified by `access_length` and `access_period` `limited-date` provides access until the date specified by access_expires_date`."
msgstr "Type d’expiration d’accès. `lifetime` fournit un accès jusqu’à l’annulation ou jusqu’à ce qu’un paiement récurrent échoue. `limited-period` fournit un accès pour une période limitée comme spécifié par `access_length` et `access_period` `limited-date` fournit un accès jusqu’à la date spécifiée par `access_expires_date`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:19
msgid "Access plan price."
msgstr "Prix du plan d’accès."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/llms-rest-server-functions.php:82
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Erreur interne du serveur."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/llms-rest-server-functions.php:68
msgid "The requested resource could not be found."
msgstr "La ressource demandée n’a pas pu être trouvée."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/llms-rest-server-functions.php:53
msgid "Invalid or malformed request syntax."
msgstr "Syntaxe de la requête invalide ou mal formulée."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/llms-rest-server-functions.php:34
msgid "The API credentials were invalid."
msgstr "Les identifiants de l’API étaient invalides."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/llms-rest-server-functions.php:29
msgid "You are not authorized to perform this request."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’effectuer cette demande."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:208
msgid "List of WordPress action hook associated with the webhook."
msgstr "La liste des crochets d’action WordPress associés avec le crochet web."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:202
msgid "The parsed event from the `topic`."
msgstr "L’événement analysé de `topic`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:196
msgid "The parsed resource from the `topic`."
msgstr "La ressource analysée de `topic`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:177
msgid "An optional secret key used to generate the delivery signature."
msgstr "Une clé secrète optionnelle utilisée pour générer la signature de livraison."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:171
msgid "The webhook payload delivery URL."
msgstr "L’URL de livraison de la charge utile du crochet web."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:162
msgid "The webhook topic"
msgstr "Le sujet du crochet web"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:155
msgid "The status of the webhook."
msgstr "Le statut de la requête."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:141
msgid "Webhook ID."
msgstr "ID de la requête."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:117
msgid "Include only webhooks matching a specific status."
msgstr "Inclus uniquement les requêtes qui correspondent à un statut spécifique."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:516
msgid "Created date cannot be in the future."
msgstr "La date créée ne peut être dans le futur."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:422
msgid "Unique course, lesson, or section Identifer. The WordPress Post ID."
msgstr "Identifiant unique d’un cours, leçon ou section. L’ID WordPress de la publication."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:418
msgid "Unique identifier for the student. The WP User ID."
msgstr "Identifiant unique pour l’étudiant. L’ID du compte WordPress."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:252
msgid "Student's progress as a percentage."
msgstr "Progression de l’étudiant, en pourcentage."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:174
msgid "You are not allowed to list students."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de lister les étudiants."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:170
msgid "You are not allowed to filter students by role."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de filtrer les élèves par rôle."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:153
msgid "You are not allowed to view this student."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de voir cet étudiant."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:117
msgid "Retrieve only students not enrolled in the specified course(s) and/or membership(s). Accepts a single WP Post ID or a comma separated list of IDs."
msgstr "Retrouver uniquement les étudiants non inscrits aux cours spécifié(s) et/ou abonnement(s). Accepte un WP Post ID seul, ou une liste d’IDs séparée de virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:109
msgid "Retrieve only students enrolled in the specified course(s) and/or membership(s). Accepts a single WP Post ID or a comma separated list of IDs."
msgstr "Retrouver uniquement les étudiants inscrits aux cours spécifié(s) et/ou abonnement(s). Accepte un WP Post ID seul, ou une liste d’IDs séparée de virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:91
msgid "You are not allowed to delete this student."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de supprimer cet élève."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:74
msgid "You are not allowed to create new students."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de créer de nouveaux élèves."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:326
msgid "Filter sections by the parent post (course) ID."
msgstr "Filtrer les sections par ID du cours parent."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:258
msgid "Order of the section within the course."
msgstr "Ordre des sections à l’intérieur du cours."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:247
msgid "WordPress post ID of the parent item. Must be a Course ID."
msgstr "ID WordPress de l’objet parent. Doit être un ID de Cours."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:210
msgid "Invalid parent_id param. It must be a valid Course ID."
msgstr "Paramètre parent_id invalide. ID de Cours valide requis."

#. translators: %1$s the post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:117
msgid "Unique %1$s Identifier. The WordPress Post ID"
msgstr "Identifiant unique %1$s. L’ID WordPress de la publication"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:572
msgid "Unique Membership Identifier. The WordPress Post ID"
msgstr "Identifiant unique d’abonnement. L’ID WordPress de la publication"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:284
msgid "List of membership tags."
msgstr "Liste des libellés d’abonnement."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:271
msgid "The URL of the sales page content. Required when `sales_page_type` equals `url`. Only returned when the `sales_page_type` equals `url`."
msgstr "Contenu de l’URL de la page de vente. Nécessaire quand `sales_page_type` est similaire à `url`. Ne sera retourné que lorsque `sales_page_type` est similaire à `url`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:260
msgid "Defines alternate content displayed to visitors and non-enrolled students when accessing the post. - `none` displays the post content. - `content` displays alternate content from the `excerpt` property. - `page` redirects to the WordPress page defined in `content_page_id`. - `url` redirects to the URL defined in `content_page_url`."
msgstr "Définit un contenu alternatif affiché aux internautes et étudiants non-inscrits lors de l’accès à la publication. - `none` affiche le contenu de la publication. - `content` affiche le contenu alternatif de la propriété `extrait`. - `page` redirige la page WordPress définie dans `content_page_id`. - `url` redirige vers l’URL définie dans `content_page_url`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:248
msgid "The WordPress page ID of the sales page. Required when `sales_page_type` equals `page`. Only returned when the `sales_page_type` equals `page`."
msgstr "L’ID de page WordPress de la page des ventes. Nécessaire quand `sales_page_type` vaut `page`. Retourné uniquement quand `sales_page_type` vaut `page`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:235
msgid "URL used for redirecting non-members when `restriction_action` is `custom`."
msgstr "L’URL utilisée pour rediriger les non-membres quand `restriction_action` est `custom`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:223
msgid "WordPress page ID used for redirecting non-members when `restriction_action` is `page`."
msgstr "ID de le page WordPress utilisée pour rediriger les non-membres quand `restriction_action` est `page`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:216
msgid "You must belong to the [lifterlms_membership_link id=\"{{membership_id}}\"] membership to access this content."
msgstr "Vous devez appartenir à l’abonnement [lifterlms_membership_link id=\"{{membership_id}}\"] pour accéder à ce contenu."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:193
msgid "Message to display to non-members after a `restriction_action` redirect. When `restriction_action` is `none` replaces the page content with this message."
msgstr "Message à afficher aux non-membres après une redirection `restriction_action`. Quand `restriction_action` est `none`, remplace le contenu de la page par ce message."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:182
msgid "Determines the action to take when content restricted by the membership is accessed by a non-member. - `none`: Remain on page and display the message `restriction_message`. - `membership`: Redirect to the membership's permalink. - `page`: Redirect to the permalink of the page identified by `restriction_page_id`. - `custom`: Redirect to the URL identified by `restriction_url`."
msgstr "Détermine l’action à prendre quand le contenu restreint par l’abonnement est accédé par un non-membre. - `none` : rester sur la page et afficher le message `restriction_message`. - `membership` : rediriger vers le permalien de l’abonnement. - `page` : rediriger vers le permalien de la page identifiée par `restriction_page_id`. - `custom` : rediriger vers l’URL identifiée par `restriction_url`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:167
msgid "List of post instructors. Defaults to current user when creating a new post."
msgstr "La liste des instructeurs de la publication. Le compte actuel est utilisé par défaut lors de la création d’une nouvelle publication."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:158
msgid "List of membership categories."
msgstr "Liste des catégories de membres."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:150
msgid "Visibility of the membership in catalogs and search results."
msgstr "Visibilité de l’abonnement dans les catalogues et les résultats de recherche."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:138
msgid "List of courses to automatically enroll students into when they're enrolled into the membership."
msgstr "La liste des cours dans lesquels inscrire automatiquement les élèves lorsqu’ils/elles s’inscrivent à l’abonnement."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:506
msgid "Filter lessons by the parent post (section) ID."
msgstr "Filtrer les leçons par l’ID de publication parent (section)."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:449
msgid ""
"Determines lesson progression requirements related to the quiz.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>complete: The quiz must be completed (with any grade) to progress the lesson.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>pass: A passing grade must be earned to progress the lesson.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</ul>"
msgstr ""
"Détermine les prérequis pour la progression de la leçon concernant le quiz.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>terminer : le quiz doit être terminé (avec n’importe quel note) pour progresser dans la leçon.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>passer : une note passable doit être obtenue pour progresser dans la leçon.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</ul>"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:440
msgid "The post ID of the associated quiz."
msgstr "L’ID de publication du quiz associé."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:434
msgid "Determines if a quiz is enabled for the lesson."
msgstr "Détermine si un quiz est activé pour la leçon."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:425
msgid "Associate a quiz with this lesson."
msgstr "Associer un quiz à cette leçon."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:419
msgid "Denotes a lesson that's publicly accessible regardless of course enrollment."
msgstr "Indique une leçon qui est accessible au public, indépendamment de l’inscription au cours."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:402
msgid ""
"Determine the method with which to make the lesson content available.\n"
"\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>none: Drip is disabled; the lesson is immediately available.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>date: Lesson is made available at a specific date and time.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>enrollment: Lesson is made available a specific number of days after enrollment into the course.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>start: Lesson is made available a specific number of days after the course's start date. Only available on courses with a access_opens_date.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>prerequisite: Lesson is made available a specific number of days after the prerequisite lesson is completed.</li>\n"
"\t\t\t\t\t</ul>"
msgstr ""
"Détermine la méthode avec laquelle rendre disponible le contenu de la leçon.\n"
"\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>aucune : la diffusion progressive est désactivé ; la leçon est disponible immédiatement.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>date : la leçon est rendue disponible à une date et une heure spécifiques.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>inscription : la leçon est rendue disponible un certain nombre de jours après l’inscription au cours.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>début : la leçon est rendue disponible un certain nombre de jours après la date de début du cours. Disponible uniquement sur les cours avec une access_opens_date.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>prérequis : la leçon est rendue disponible un certain nombre de jours après que la leçon pré-requise est terminée.</li>\n"
"\t\t\t\t\t</ul>"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:393
msgid "Number of days to wait before allowing access to the lesson. Applicable only when drip_method is enrollment, start, or prerequisite."
msgstr "Nombre de jours à attendre avant d’autoriser l’accès à la leçon. S’applique uniquement quand drip_method vaut enrollment, start ou prerequisite."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:385
msgid "The date and time when the lesson becomes available. Applicable only when drip_method is date. Format: Y-m-d H:i:s."
msgstr "La date et l’heure quand la leçon sera disponible. S’applique uniquement quand drip_method vaut date. Format : Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:358
msgid "Determines the weight of the lesson when grading the course."
msgstr "Détermine le poids de la leçon lors de la notation du cours."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:350
msgid "Lesson ID of the prerequisite lesson."
msgstr "ID de la leçon pré-requise."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:340
msgid "Order of the lesson within its immediate parent."
msgstr "Ordre de la leçon au sein de son parent immédiat."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:331
msgid "WordPress post ID of the lesson's parent course."
msgstr "ID WordPress du cours parent de la leçon."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:323
msgid "WordPress post ID of the parent item. Must be a Section ID. 0 indicates an \"orphaned\" lesson which can be edited and viewed by instructors and admins but cannot be read by students."
msgstr "ID WordPress de l’élément parent. Doit être l’ID d’une section. 0 indique une leçon « orpheline » qui peut être modifiée et vue par les instructeurs et administrateurs mais pas lue par les élèves."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:200
msgid "Invalid drip_days param. It must be greater than 0."
msgstr "Paramètre drip_days non valide. Il doit être plus grand que 0."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:179
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:221
msgid "Invalid order param. It must be greater than 0."
msgstr "Paramètre order non valide. Il doit être plus grand que 0."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:168
msgid "Invalid course_id param. It must be a valid Course ID."
msgstr "Paramètre course_id non valide. L’ID du cours doit être valide."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:269
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:389
msgid "You are not allowed to edit this user."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cet utilisateur."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:189
msgid "You are not allowed to list instructors."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de lister les instructeurs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:155
msgid "You are not allowed to view this instructor."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de voir cet instructeur."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:134
msgid "Exclude instructors who do not have permissions for the specified course(s) and/or membership(s). Accepts a single WP Post ID or a comma separated list of IDs."
msgstr "Exclure les instructeurs qui n’ont pas les permissions pour le(s) cours et/ou l’adhésion(s) spécifiés. Accepte un seul ID de publication WP ou une liste d’ID séparés par des virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:126
msgid "Retrieve only instructors for the specified course(s) and/or membership(s). Accepts a single WP Post ID or a comma separated list of IDs."
msgstr "Récupérer uniquement les instructeurs pour le(s) cours spécifié(s) et/ou les adhésions. Accepte un ID de publication WP ou une liste d’ID séparés par des virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:108
msgid "You are not allowed to delete this instructor."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de supprimer cet instructeur."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:91
msgid "You are not allowed to create new instructors."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de créer de nouveaux instructeurs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:719
msgid "The enrollment trigger. Default is `any`."
msgstr "Le déclencheur de l’inscription. `any` par défaut."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:713
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:245
msgid "The status of the enrollment."
msgstr "L’état de l’inscription."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:707
msgid "Date last modified. Format: `Y-m-d H:i:s`"
msgstr "Date de dernière modification. Format : `Y-m-d H:i:s`"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:702
msgid "Creation date. Format: `Y-m-d H:i:s`"
msgstr "Date de création. Format : `Y-m-d H:i:s`"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:696
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:217
msgid "The ID of the student."
msgstr "L’ID de l’élève."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:690
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:223
msgid "The ID of the course/membership."
msgstr "L’ID du cours / de l’adhésion."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:667
msgid "Limit results to a specific course or membership or a list of courses and/or memberships. Accepts a single post id or a comma separated list of post ids."
msgstr "Limite les résultats à un cours ou une adhésion spécifique ou à une liste de cours et/ou d’adhésions. Accepte un ID de publication ou une liste d’ID de publications séparés par des virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:660
msgid "Filter results to records matching the specified status."
msgstr "Filtrer les résultats aux enregistrements correspondants aux statuts spécifiés."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:527
msgid "The enrollment cannot be deleted."
msgstr "Cette inscription ne peut pas être supprimée."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:487
msgid "Sorry, you are not allowed to delete enrollments as this user."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de supprimer les inscriptions de ce compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:441
msgid "The enrollment creation date could not be updated"
msgstr "La date de création de l’inscription n’a pas pu être mise à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:427
msgid "The enrollment status could not be updated"
msgstr "L’état de l’inscription n’a pas pu être mis à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:375
msgid "Sorry, you are not allowed to update an enrollment as this user."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de mettre à jour une inscription avec ce compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:333
msgid "The enrollment could not be created"
msgstr "L’inscription n’a pas pu être créée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:285
msgid "Sorry, you are not allowed to create an enrollment as this user."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de créer une inscription avec ce compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:281
msgid "Cannot create existing enrollment. Use the PATCH method if you want to update an existing enrollment"
msgstr "Impossible de créer une inscription existante. Utilisez la méthode PATCH si vous souhaitez mettre à jour une inscription déjà existante."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:138
msgid "Unique course or membership Identifier. The WordPress Post `ID.`"
msgstr "Identifiant unique de cours ou d’abonnement. L’`ID` WordPress de la publication."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:91
msgid "The trigger of the enrollment to act on."
msgstr "Le déclencheur de l’inscription sur lequel agir."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:1199
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:79
msgid "Limit results to a specific student or a list of students. Accepts a single student id or a comma separated list of student ids."
msgstr "Limiter les résultats à un/une élève en particulier ou à une liste d’élèves. Accepte un ID d’élève unique ou une liste d’ID d’élèves séparés par des virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:532
msgid "When true the video_embed will be used on the course tiles (on the catalog, for example) instead of the featured image."
msgstr "Quand `true` la video_embed sera utilisée sur le visuel du cours (dans le catalogue, par exemple) au lieu de l’image sélectionnée."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:520
msgid "The URL of the sales page content. Required when <code>content_type</code> equals <code>url</code>. Only returned when the <code>content_type</code> equals <code>url</code>."
msgstr "L’URL de la page des ventes. Obligatoire quand <code>content_type</code> vaut <code>url</code>. Retourné uniquement lorsque <code>content_type</code> vaut <code>url</code>."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:510
msgid "Determines the type of sales page content to display.<br> - <code>none</code> displays the course content.<br> - <code>content</code> displays alternate content from the <code>excerpt</code> property.<br> - <code>page</code> redirects to the WordPress page defined in <code>content_page_id</code>.<br> - <code>url</code> redirects to the URL defined in <code>content_page_url</code>"
msgstr "Détermine le type de contenu de la page des ventes à afficher.<br> - <code>none</code> affiche le contenu du cours.<br> - <code>content</code> affiche le contenu alternatif depuis la propriété <code>excerpt</code>.<br> - <code>page</code> redirige vers la page WordPress définie par <code>content_page_id</code>.<br> - <code>url</code> redirige vers l’URL définie par <code>content_page_url</code>"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:499
msgid "The WordPress page ID of the sales page. Required when sales_page_type equals page. Only returned when the sales_page_type equals page."
msgstr "L’ID de la page WordPress des ventes. Obligatoire lorsque sales_page_type vaut page. Retourné uniquement lorsque sales_page_type vaut page."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:496
msgid "Enrollment in this course opens on [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"enrollment_start_date\"]."
msgstr "L’inscription à ce cours ouvre le [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"enrollment_start_date\"]."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:476
msgid "Message displayed to visitors when attempting to enroll into a course before the enrollment_opens_date has passed."
msgstr "Message affiché aux internautes lors de l’inscription à un cours avant que la enrollment_opens_date soit passée."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:465
msgid ""
"Date when the course enrollment opens.\n"
"\t\t\t\t\tIf blank course enrollment is open until after the enrollment_closes_date has passed.\n"
"\t\t\t\t\tDoes not affect course content access, see access_opens_date to control course access start date.\n"
"\t\t\t\t\tFormat: Y-m-d H:i:s."
msgstr ""
"Date à laquelle l’inscription au cours débute.\n"
"\t\t\t\t\tSi laissé vide, l’inscription au cours débute une fois que enrollment_closes_date est passée.\n"
"\t\t\t\t\tN’affecte pas l’accès au contenu du cours, voir access_opens_date pour contrôler la date de début d’accès au cours.\n"
"\t\t\t\t\tFormat : Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:462
msgid "Enrollment in this course closed on [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"enrollment_end_date\"]."
msgstr "L’inscription à ce cours a fermé le [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"enrollment_end_date\"]."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:442
msgid "Message displayed to visitors when attempting to enroll into a course after the enrollment_closes_date has passed."
msgstr "Message affiché aux internautes lors de l’essai d’inscription à un cours après la enrollment_closes_date."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:431
msgid ""
"Date when the course enrollment closes.\n"
"\t\t\t\t\tIf blank course enrollment is open indefinitely after the the enrollment_opens_date has passed.\n"
"\t\t\t\t\tDoes not affect course content access, see access_opens_date to control course access close date.\n"
"\t\t\t\t\tFormat: Y-m-d H:i:s."
msgstr ""
"Date à laquelle l’inscription au cours ferme.\n"
"\t\t\t\t\tSi laissé vide, l’inscription au cours est ouverte indéfiniment après enrollment_opens_date.\n"
"\t\t\t\t\tN’affecte pas l’accès au contenu du cours, voir access_opens_date pour contrôler la date de fermeture d’accès au cours.\n"
"\t\t\t\t\tFormat : Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:428
msgid "This course opens on [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"start_date\"]."
msgstr "Ce cours ouvre le [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"start_date\"]."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:408
msgid "Message displayed to enrolled students when the course is accessed before the access_opens_date has passed."
msgstr "Message affiché aux élèves inscrits lors de l’accès au cours avant la access_opens_date."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:397
msgid ""
"Date when the course opens, allowing enrolled students to begin to view and interact with the restricted course content.\n"
"\t\t\t\t\tIf blank the course is open until after the access_closes_date has passed.\n"
"\t\t\t\t\tDoes not affect course enrollment, see enrollment_opens_date to control the course enrollment start date.\n"
"\t\t\t\t\tFormat: Y-m-d H:i:s."
msgstr ""
"Date à laquelle le cours ouvre, autorisant les élèves inscrits à commencer à voir et interagir avec le contenu restreint du cours.\n"
"\t\t\t\t\tSi laissé vide, le cours est ouvert jusqu’à access_closes_date.\n"
"\t\t\t\t\tN’affecte pas l’inscription au cours, voir enrollment_opens_date pour contrôler la date de début d’inscription au cours.\n"
"\t\t\t\t\tFormat : Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:394
msgid "This course closed on [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"end_date\"]."
msgstr "Ce cours a fermé le [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"end_date\"]."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:374
msgid "Message displayed to enrolled students when the course is accessed after the access_closes_date has passed."
msgstr "Message affiché aux élèves inscrits lors de l’accès au cours après la access_closes_date."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:363
msgid ""
"Date when the course closes. After this date enrolled students may no longer view and interact with the restricted course content.\n"
"\t\t\t\t\tIf blank the course is open indefinitely after the the access_opens_date has passed.\n"
"\t\t\t\t\tDoes not affect course enrollment, see enrollment_opens_date to control the course enrollment close date.\n"
"\t\t\t\t\tFormat: Y-m-d H:i:s."
msgstr ""
"Date à laquelle le cours ferme. Après cette date, les élèves inscrits ne pourront plus voir ni interagir avec le contenu restreint du cours.\n"
"\t\t\t\t\tSi laissé vide, le cours est ouvert indéfiniment après access_opens_date.\n"
"\t\t\t\t\tN’affecte pas l’inscription au cours, voir enrollment_opens_date pour contrôler la date de fin d’inscription au cours.\n"
"\t\t\t\t\tFormat : Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:339
msgid "Message displayed when non-enrolled visitors try to access restricted course content (lessons, quizzes, etc..) directly."
msgstr "Message affiché quand des visiteurs non inscrits essaient d’accéder directement au contenu des cours restreints. (Leçons, Quiz, etc...)"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:331
msgid "Rendered length description."
msgstr "Description de la longueur rendue."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:326
msgid "Raw length description."
msgstr "Description de la longueur brute."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:317
msgid "User defined course length."
msgstr "Durée du cours définie par l’utilisateur ou l’utilisatrice."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:309
msgid "Term ID of a prerequisite track."
msgstr "ID du terme d’un parcours prérequis."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:301
msgid "Course ID of the prerequisite course."
msgstr "ID Cours du cours prérequis."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:293
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:354
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:388
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:422
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:456
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:490
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:210
msgid "Rendered message content."
msgstr "Contenu du message rendu."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:288
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:348
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:383
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:417
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:451
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:485
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:205
msgid "Raw message content."
msgstr "Contenu du message brut."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:279
msgid "Message displayed when enrollment capacity has been reached."
msgstr "Message affiché lorsque la capacité maximale d’inscriptions a été atteinte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:271
msgid "Number of students who can be enrolled in the course before enrollment closes."
msgstr "Nombre d’étudiants qui peuvent être inscrits à ce cours avant que les inscriptions se terminent."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:266
msgid "Determines if an enrollment capacity limit is enabled."
msgstr "Définit si une limite d’inscriptions est active."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:257
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:376
msgid "URL to an oEmbed enable video URL."
msgstr "URL d’une vidéo avec oEmbed activé."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:248
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:367
msgid "URL to an oEmbed enable audio URL."
msgstr "URL d’un audio avec oEmbed activé."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:237
msgid "List of course instructors. Defaults to current user when creating a new post."
msgstr "Liste des instructeurs. Compte actuel par défaut lors de la création d’une nouvelle publication."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:229
msgid "List of course tracks."
msgstr "Liste des parcours de formation."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:221
msgid "List of course difficulties."
msgstr "Liste des difficultés de cours."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:213
msgid "List of course tags."
msgstr "Liste des étiquettes de cours."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:205
msgid "List of course categories."
msgstr "Liste des catégories de cours."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:197
msgid "Visibility of the course in catalogs and search results."
msgstr "Visibilité du cours dans les catalogues et les résultats de recherche."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:133
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:153
msgid "Unique Course Identifier. The WordPress Post ID"
msgstr "Identifiant unique d’un cours. L’ID WordPress de la publication"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:152
msgid "The date the key was last used. Format: Y-m-d H:i:s."
msgstr "La date à laquelle la clé a été utilisée pour la dernière fois. Format : Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:146
msgid "The last 7 characters of the Consumer Key."
msgstr "Les 7 derniers caractères de la clé client."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:136
msgid "The WordPress User ID of the key owner."
msgstr "L’ID du compte WordPress du propriétaire de la clé."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:129
msgid "Determines the capabilities and permissions of the key."
msgstr "Détermine les permissions et droits de la clé."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:120
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:147
msgid "Friendly, human-readable name or description."
msgstr "Nom ou description convivial et lisible par un humain."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:97
msgid "Exclude keys for the specified user(s). Accepts a single id or a comma separated list of ids."
msgstr "Exclure les clés pour les comptes spécifiés. Accepte un ID unique ou une liste d’ID séparés par des virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:92
msgid "Include only keys for the specified user(s). Accepts a single id or a comma separated list of ids."
msgstr "Inclure uniquement les clés pour les comptes spécifiés. Accepte un ID unique ou une liste d’ID séparés par des virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:86
msgid "Include only API keys matching a specific permission."
msgstr "Inclure uniquement les clés API qui correspondent à un droit spécifique."

#. Translators: %1$d = access plans limit per product, %2$s access plan post
#. type plural name, %3$s product post type singular name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-access-plans-controller.php:771
msgid "Only %1$d %2$s allowed per %3$s"
msgstr "%1$d %2$s autorisés uniquement par %3$s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-access-plans-controller.php:87
msgid "Retrieve access plans for a specific list of one or more posts. Accepts a course/membership id or comma separated list of course/membership ids."
msgstr "Récupère les plans tarifaires pour une liste spécifique d’une ou plusieurs publications. Accepte un ID de cours/adhésion ou une liste d’IDs de cours/adhésions séparés par des virgules."

#. Translators: %d = Response code.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/models/class-llms-rest-webhook.php:391
msgid "The delivery url returned the response code \"%d\"."
msgstr "L’URL de destination a retourné le code de réponse « %d »."

#. Translators: %s = Error message.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/models/class-llms-rest-webhook.php:386
msgid "Could not reach the delivery url: \"%s\"."
msgstr "L’URL de destination n’a pas pu être contactée : « %s »."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/models/class-llms-rest-webhook.php:128
msgid "M j, Y @ H:i"
msgstr "M j, Y @ H:i"

#. Translators: %s = field name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:455
msgid "\"%s\" is required."
msgstr "« %s » est obligatoire."

#. Translators: %s = Invalid permission string.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:448
msgid "\"%s\" is not a valid topic."
msgstr "\"%s\" n’est pas un sujet valide."

#. Translators: %s = Invalid permission string.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:442
msgid "\"%s\" is not a valid status."
msgstr "« %s » n’est pas un statut valide."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:237
msgid "Instructor deleted"
msgstr "Instructeur supprimé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:236
msgid "Instructor updated"
msgstr "Instructeur mis à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:235
msgid "Instructor created"
msgstr "Instructeur créé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:234
msgid "Progress deleted"
msgstr "Progression supprimée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:233
msgid "Progress updated"
msgstr "Progression mise à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:232
msgid "Enrollment deleted"
msgstr "Inscription supprimée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:231
msgid "Enrollment updated"
msgstr "Inscription mise à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:230
msgid "Enrollment created"
msgstr "Inscription créée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:229
msgid "Student deleted"
msgstr "Élève supprimé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:228
msgid "Student updated"
msgstr "Étudiant mis à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:227
msgid "Student created"
msgstr "Élève créé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:226
msgid "Transaction deleted"
msgstr "Transaction supprimée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:225
msgid "Transaction updated"
msgstr "Transaction mise à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:224
msgid "Transaction created"
msgstr "Transaction créée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:223
msgid "Order restored"
msgstr "Commande restaurée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:222
msgid "Order deleted"
msgstr "Commande supprimée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:221
msgid "Order updated"
msgstr "Commande actualisée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:220
msgid "Order created"
msgstr "Commande créée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:219
msgid "Access Plan deleted"
msgstr "Plan d’accès supprimé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:218
msgid "Access Plan updated"
msgstr "Plan d’accès mis à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:217
msgid "Access Plan created"
msgstr "Plan d’accès créé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:216
msgid "Membership restored"
msgstr "Abonnement rétabli"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:215
msgid "Membership deleted"
msgstr "Abonnement supprimé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:214
msgid "Membership updated"
msgstr "Abonnement actualisé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:213
msgid "Membership created"
msgstr "Abonnement créé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:212
msgid "Lesson restored"
msgstr "Leçon rétablie"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:211
msgid "Lesson deleted"
msgstr "Leçon supprimée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:210
msgid "Lesson updated"
msgstr "Leçon mise à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:209
msgid "Lesson created"
msgstr "Leçon créée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:208
msgid "Section deleted"
msgstr "Section supprimée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:207
msgid "Section updated"
msgstr "Section mise à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:206
msgid "Section created"
msgstr "Section créée"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:205
msgid "Course restored"
msgstr "Cours restauré"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:204
msgid "Course deleted"
msgstr "Cours supprimé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:203
msgid "Course updated"
msgstr "Cours mis à jour"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:202
msgid "Course created"
msgstr "Cours créé"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:174
msgid "Paused"
msgstr "Mis en pause"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:151
msgid "Webhook"
msgstr "Crochet web"

#. Translators: %1$s Date format as specified in the WordPress General
#. Settings, %1$s Time format as specified in the WordPress General Settings.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:131
msgctxt "Webhook created on date parsed by wp_date"
msgid "%1$s @ %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#. Translators: %1$s = created date.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:127
msgid "Webhook created on %1$s"
msgstr "Webhook créé le %1$s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-authentication.php:286
msgid "LifterLMS REST API"
msgstr "LifterLMS REST API"

#. Translators: %s = Invalid permission string.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:187
msgid "\"%s\" is not a valid permission."
msgstr "\"%s\" n’est pas un droit valide."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:181
msgid "An API Description is required."
msgstr "Une description de l’API est requise."

#. Translators: %s = Invalid user id.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:176
msgid "\"%s\" is not a valid user ID."
msgstr "\"%s\" n’est pas un ID utilisateur valide."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:152
msgid "Read / Write"
msgstr "Lire/Écrire"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:151
msgid "Write"
msgstr "Écrire"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:150
msgid "Read"
msgstr "Lire"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:138
msgid "API Key"
msgstr "Clé de l’API"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:153
msgid "Last Access"
msgstr "Dernier accès"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:49
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:50
msgid "View/Edit"
msgstr "Voir/Modifier"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:152
msgid "Invalid webhook."
msgstr "Webhook invalide."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:115
msgid "The secret key can be used to verify received payloads originated from this website."
msgstr "La clé secrète peut être utilisée pour vérifier que les paquets reçus provenaient de ce site web."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:113
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:102
msgid "URL where the webhook payload will be delivered."
msgstr "L’URL vers laquelle la charge utile du crochet web sera envoyée."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:100
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:139
msgid "Delivery URL"
msgstr "URL de livraison"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:94
msgid "Any registered WordPress, plugin, or theme action hook."
msgstr "N’importe quel crochet d’action d’extension ou de thème WordPress."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:92
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:238
#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:83
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:138
msgid "Topic"
msgstr "Sujet"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:61
msgid "A friendly, human-readable, name used to identify the webhook."
msgstr "Un nom convivial et lisible par un humain utilisé pour identifier le crochet web."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:47
msgid "Add Webhook"
msgstr "Ajouter un Webhook"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:44
msgid "Webhook Details"
msgstr "Détails du Webhook"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-page.php:83
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:44
msgid "Webhooks"
msgstr "Crochets web"

#. Translators: %s = Invalid API Key ID.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:296
msgid "\"%s\" is not a valid API Key."
msgstr "\"%s\" n’est pas une clé d’API valide."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:205
msgid "Invalid api key."
msgstr "Clé d’API invalide."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:190
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:50
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:184
msgid "Download Keys"
msgstr "Télécharger les clés"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:156
msgid "Consumer secret"
msgstr "Secret client"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:144
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:150
msgid "Consumer key"
msgstr "Clé client"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:140
msgid "Make sure to copy or download the consumer key and consumer secret. After leaving this page they will not be displayed again."
msgstr "Assurez-vous de copier ou télécharger la clé client et le secret client. Après avoir quitté cette page ils ne seront plus affichés."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:126
msgid "Last accessed at"
msgstr "Dernier accès le"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:115
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Clé client terminée par"

#. Translators: %1$s = opening anchor tag to doc; %2$s closing anchor tag.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:102
msgid "Determines what kind of requests can be made with the API key. %1$sRead more%2$s."
msgstr "Détermine le type de demande qui peut être faite via la clé de l’API. %1$sEn savoir plus%2$s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:99
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:152
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"

#. Translators: %1$s = opening anchor tag to capabilities doc; %2$s closing
#. anchor tag.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:86
msgid "The owner is used to determine what user %1$scapabilities%2$s are available to the API key."
msgstr "Le propriétaire est utilisé pour déterminer quelles %1$spermission%2$s sont disponibles pour la clé de l’API."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:72
msgid "A friendly, human-readable, name used to identify the key."
msgstr "Un nom convivial et lisible par un humain utilisé pour identifier la clé."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:57
msgid "Add API Key"
msgstr "Ajouter une clé API"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:54
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-page.php:79
msgid "API Keys"
msgstr "Clés API"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:54
msgid "API Key Details"
msgstr "Détails de la clé de l’API"

#. Translators: %1$s = error message; %2$s = error code.
#. Translators: %1$s = Error message; %2$s = Error code.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:139
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:249
msgid "Error: %1$s [Code: %2$s]"
msgstr "Erreur : %1$s [Code : %2$s]"

#. Translators: %s = Webhook ID.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:127
msgid "\"%s\" is not a valid Webhook."
msgstr "\"%s\" n’est pas un crochet web valide."

#. Translators: %s = Consumer Secret.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:87
msgid "Consumer Secret: %s"
msgstr "Secret client : %s"

#. Translators: %s = Consumer Key.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:84
msgid "Consumer Key: %s"
msgstr "Clé client : %s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:54
msgid "The webhook has been successfully deleted."
msgstr "Le crochet web a bien été supprimé."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:46
msgid "The API Key has been successfully deleted."
msgstr "La clé de l’API a bien été supprimée."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:757
msgid "Username is not editable."
msgstr "L’identifiant n’est pas modifiable."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:752
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse e-mail non valide."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:677
msgid "Username is not allowed."
msgstr "L’identifiant n’est pas autorisé."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:665
msgid "Username contains invalid characters."
msgstr "L’identifiant contient des caractères non valides."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:641
msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character."
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas contenir le caractère \"\\\"."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:427
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "URL d’avatar pour l’utilisateur."

#. Translators: %d = avatar image size in pixels.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:419
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "URL d’avatar avec une taille d’image de %d pixels."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:403
msgid "User address ISO code for the country."
msgstr "Code ISO du pays de l’adresse du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:395
msgid "User address postal code."
msgstr "Code postal de l’adresse du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:387
msgid "User address ISO code for the state, province, or district."
msgstr "Code ISO de l’état, la province ou le district de l’adresse du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:379
msgid "User address city name."
msgstr "Nom de la ville de l’adresse du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:371
msgid "User address line 2."
msgstr "Ligne 2 de l’adresse du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:363
msgid "User address line 1."
msgstr "Ligne 1 de l’adresse du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:355
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Mot de passe pour le compte (jamais inclus)."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:345
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Rôles assignés au compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:338
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Date d’inscription du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:330
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Le surnom du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:325
msgid "Description of the user."
msgstr "Description du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:319
msgid "URL of the user."
msgstr "URL du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:312
msgid "The email address for the user."
msgstr "L’adresse e-mail du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:304
msgid "Last name for the user."
msgstr "Nom de famille du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:296
msgid "First name for the user."
msgstr "Prénom du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:288
msgid "Display name for the user."
msgstr "Nom affiché du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:280
msgid "Login name for the user."
msgstr "Identifiant du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:274
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Identifiant unique du compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:238
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Réassigner les publications et liens du compte supprimé à cet ID de compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:215
msgid "Include only users keys matching matching a specific role. Accepts a single role or a comma separated list of roles."
msgstr "Inclure uniquement les clés client correspondant à un rôle spécifique. Accepte un rôle unique ou une liste de rôles séparés par des virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:184
msgid "The user could not be deleted."
msgstr "Le compte n’a pas pu être supprimé."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:174
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "ID de compte non valide pour la réaffectation."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:115
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:125
msgid "You are not allowed to give users this role."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de donner ce rôle aux comptes."

#. Translators: %s = role key.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:101
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "Le rôle %s n’existe pas."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1847
msgid "Status is forbidden."
msgstr "L’état est interdit."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1572
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "ID du média mis en avant invalide."

#. Translators: $s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1539
msgid "Sorry, you are not allowed to publish %s."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de publier %s."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1532
msgid "Sorry, you are not allowed to create private %s."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de créer des %s de manière privée."

#. translators: %s: post type
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1350
msgid "The %s cannot be created."
msgstr "Le %s ne peut pas être créé."

#. translators: %s: post type
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1324
msgid "The %s cannot be retrieved."
msgstr "Le %s ne peut pas être récupéré."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1283
msgid "Post ping status. Default ping status dependent upon general WordPress post discussion settings."
msgstr "État de la notification de la publication. L’état de la notification par défaut dépend des réglages généraux de WordPress."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1276
msgid "Post comment status. Default comment status dependent upon general WordPress post discussion settings."
msgstr "L’état des commentaires. L’état des commentaires par défaut dépend des réglages généraux de WordPress."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1271
msgid "Featured image ID."
msgstr "ID de l’image mise en avant."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1266
msgid "Password used to protect access to the content."
msgstr "Mot de passe utilisé pour protéger l’accès au contenu."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1252
msgid "The publication status of the post."
msgstr "L’état de la publication."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1246
msgid "LifterLMS custom post type"
msgstr "Type de contenu personnalisé LifterLMS"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1238
msgid "Post URL slug."
msgstr "Slug d’URL de la publication."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1231
msgid "Post URL."
msgstr "URL de la publication."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1223
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Définit si l’extrait est protégé par un mot de passe ou non."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1218
msgid "Raw HTML excerpt. Useful when displaying title in the WP Block Editor. Only returned in edit context."
msgstr "Extrait HTML brut. Utile pour afficher le titre dans l’éditeur de blocs WP. Retourné uniquement dans un contexte de modification."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1212
msgid "Rendered HTML excerpt."
msgstr "Extrait HTML rendu."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1204
msgid "The HTML excerpt of the post."
msgstr "L’extrait HTML de la publication."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1195
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Définit si le contenu est protégé par mot de passe ou non."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1190
msgid "Raw HTML content. Useful when displaying title in the WP Block Editor. Only returned in edit context."
msgstr "Contenu HTML brut. Utile pour afficher le titre dans l’éditeur de blocs WP. Retourné uniquement dans un contexte de modification."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1184
msgid "Rendered HTML content."
msgstr "Contenu HTML rendu."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1175
msgid "The HTML content of the post."
msgstr "Le contenu HTML de la publication."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1166
msgid "Rendered title."
msgstr "Titre rendu."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1161
msgid "Raw title. Useful when displaying title in the WP Block Editor. Only returned in edit context."
msgstr "Titre brut. Utile pour afficher le titre dans l’éditeur de blocs WP. Retourné uniquement dans un contexte de modification."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1151
msgid "Post title."
msgstr "Titre de la publication."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1136
msgid "Date last modified (in GMT). Format: Y-m-d H:i:s"
msgstr "Date de dernière modification (GMT). Format : Y-m-d H:i:s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1130
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:238
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:189
msgid "Date last modified. Format: Y-m-d H:i:s"
msgstr "Date de dernière modification. Format : Y-m-d H:i:s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1125
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1142
msgid "Creation date (in GMT). Format: Y-m-d H:i:s"
msgstr "Date de création (GMT). Format : Y-m-d H:i:s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1120
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:229
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:182
msgid "Creation date. Format: Y-m-d H:i:s"
msgstr "Date de création. Format : Y-m-d H:i:s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1114
msgid "Unique Identifier. The WordPress Post ID."
msgstr "Identifiant unique. L’ID WordPress de la publication."

#. translators: %s: post type name
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:744
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "Le %s ne peut pas être supprimé."

#. translators: %1$s: post type name, %2$s: force=true
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:720
msgid "The %1$s does not support trashing. Set '%2$s' to delete."
msgstr "%1$s ne peut pas être mis à la corbeille. Utilisez « %2$s » pour le supprimer."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:669
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s as this user."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de supprimer %s en tant que ce compte."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:513
msgid "Sorry, you are not allowed to update %s as this user."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier %s en tant que ce compte."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:396
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Limiter le jeu de résultats aux publications associées à un ou plusieurs états."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:365
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:220
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:517
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation d’attribuer les termes proposés."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:216
msgid "Sorry, you are not allowed to create %s as this user."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de créer %s en tant que ce compte."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:211
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "Impossible de créer %s existant."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:129
msgid "Post password. Required if the post is password protected."
msgstr "Mot de passe de la publication. Obligatoire si la publication est protégée par un mot de passe."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:107
msgid "Bypass the trash and force course deletion."
msgstr "Contourner la corbeille et forcer la suppression du cours."

#. Translators: %s = name of the resource type (for example: "API Key").
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-database-resource.php:218
msgid "The requested %s could not be located."
msgstr "Le %s demandé n’a pas pu être localisé."

#. Translators: %s = name of the resource type (for example: "API Key").
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-database-resource.php:212
msgid "No %s ID was supplied."
msgstr "Aucun ID de %s fourni."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-database-resource.php:193
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"

#. Translators: %1$s = name of the resource type; %2$s = field name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-database-resource.php:118
msgid "%1$s \"%2$s\" is required."
msgstr "%1$s \"%2$s\" est obligatoire."

#. Translators: %s = name of the resource type (for example: "API Key").
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-database-resource.php:105
msgid "Cannot create a new %s with a pre-defined ID."
msgstr "Impossible de créer un nouveau %s avec un ID prédéfini."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:944
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Identifiant unique pour la ressource."

#. translators: %s: register_rest_field
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:800
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "Veuillez utiliser %s pour ajouter de nouvelles propriétés de schéma."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:451
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Vous devez définir un terme de recherche pour le classer par pertinence."

#. Translators: %1$s comma separated list of search columns.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:423
msgid "You are not allowed to search into the provided column(s): %1$s"
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de rechercher dans les colonnes fournies : %1$s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:408
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:440
msgid "You must provide a valid set of columns to search into."
msgstr "Vous devez fournir un jeu de colonnes valide pour la recherche."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:333
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Le numéro de page demandé est plus grand que le nombre de pages disponibles."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:269
msgid "Exclude a list of ids from results. Accepts a single id or a comma separated list of ids."
msgstr "Exclut une liste d’IDs des résultats. Accepte un ID unique ou une liste d’IDs séparés par des virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:260
msgid "Limit results to a list of ids. Accepts a single id or a comma separated list of ids."
msgstr "Limite les résultats à une liste d’IDs. Accepte un ID unique ou une liste d’IDs séparés par des virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:252
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Trier la collection par attribut d’objet."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:244
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Attribut de tri croissant ou décroissant."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:232
msgid "Column names to be searched. Accepts a single column or a comma separated list of columns."
msgstr "Les noms de colonnes dans lesquelles rechercher. Accepte une colonne unique ou une liste de colonnes séparées par des virgules."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:87
msgid "Cannot create an existing resource."
msgstr "Impossible de créer une ressource existante."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:88
msgid "Are you sure you want to enable or disable beta testing for these plugins and themes?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir activer ou désactiver le bêta-test pour ces extensions et thèmes ?"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:81
msgid "Save & Update"
msgstr "Enregistrer et mettre à jour"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:71
msgid "Beta"
msgstr "Bêta"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:70
msgid "Stable"
msgstr "Stable"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:58
msgid "Beta Version"
msgstr "Version bêta"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:57
msgid "Installed Version"
msgstr "Version installée"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:56
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#. Translators: %s = Link to guide.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:46
msgid "Check out our Guide to Beta Testing at %s."
msgstr "Consultez notre guide du bêta-test sur %s."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:42
msgid "Still have questions?"
msgstr "Avez-vous encore des questions ?"

#. Translators: %s = Link to bug report.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:38
msgid "If you encounter a bug while beta testing, please report it at %s."
msgstr "Si vous rencontrez un bogue lors du bêta-test, veuillez le signaler à %s."

#. Translators: %1$s = Opening anchor link; %2$s = closing anchor link.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:32
msgid "We welcome contributions of all kinds, review our contribution guidelines on %1$sGitHub%2$s to get started."
msgstr "Nous acceptons les contributions de tous types, commencez par visiter nos lignes directrices sur %1$sGitHub%2$s."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:28
msgid "Reporting bugs and contributing"
msgstr "Signaler des bogues et contribuer"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:26
msgid "To rollback you should subscribe to the stable channel, delete the beta version of the plugin, and then re-install the latest version. If a database migration was run you should also restore your database from a backup."
msgstr "Pour revenir en arrière vous devriez souscrire au canal stable, supprimer la version beta de l’extension puis réinstaller  la dernière version. Si une migration de la base de données a été effectuée vous devriez également restaurer votre base de données depuis une sauvegarde."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:25
msgid "This plugin does not provide you with the ability to rollback from a beta version."
msgstr "Cette extension ne fournit pas la capacité de revenir en arrière depuis une version beta."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:24
msgid "Rolling back and restoring data"
msgstr "Retour en arrière et restauration de données"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:22
msgid "When no beta versions are available, automatic updates will be to the latest stable version of the plugin or theme."
msgstr "Lorsqu’aucune version beta n’est disponible, les mises à jour automatiques seront vers la dernière version stable de l’extension ou du thème."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:21
msgid "Subscribing to the <em>beta channel</em> for LifterLMS or any available add-ons will allow you to automatically update to the latest beta release for the given plugin or theme."
msgstr "Souscrire au <em>canal beta</em> pour LifterLMS ou n’importe quel module disponible vous permettra de mettre à jour automatiquement vers la dernière version beta pour l’extension ou le thème fourni."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:20
msgid "Beta releases may not be stable. We may not be able to fix issues caused by using a beta release. We urge you to only use beta versions in testing environments!"
msgstr "Les versions beta peuvent ne pas être stables. Nous pouvons être dans l’incapacité de corriger les problèmes causés par l’utilisation d’une version beta. Nous vous prions d’utiliser les versions beta uniquement sur des environnements de test !"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:19
msgid "Always test with caution!"
msgstr "Testez toujours avec précaution !"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:17
msgid "Beta Testing Warnings and FAQs"
msgstr "Avertissements et FAQ sur les bêta-tests"

#. Translators: %s = Add-on name
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:249
msgid "Could not update %s."
msgstr "Impossible de mettre à jour %s."

#. Translators: %s = Add-on name
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:240
msgid "%s was successfully updated."
msgstr "%s a été mis à jour avec succès."

#. Translators: %s = Add-on name
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:185
msgid "Could not install %s."
msgstr "Impossible d’installer %s."

#. Translators: %s = Add-on name
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:176
msgid "%s was successfully installed."
msgstr "%s a été installé avec succès."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:80
msgid "Unable to locate a license key for the selected add-on."
msgstr "Impossible de trouver une clé de licence pour le module sélectionné."

#. Translators: %s = URL to the full changelog.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:489
msgid "View the full changelog at %s."
msgstr "Consultez le journal des modifications complet sur %s."

#. Translators: %1$s - Version number; %2$s - Release date.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:482
msgid "Version %1$s - %2$s"
msgstr "Version %1$s - %2$s"

#. Translators: %s = URL for the changelog website.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:444
msgid "There was an error retrieving the changelog.<br>Try visiting %s for recent changelogs."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la récupération du journal des modifications.<br>Essayez de visiter %s pour les modifications récentes."

#. Translators: %s = URI to licensing FAQ.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:215
msgid "Learn more about LifterLMS add-on licensing at %s."
msgstr "En savoir plus sur le modèle de licence pour les modules LifterLMS sur %s."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = Closing anchor tag.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:210
msgid "If you already have a license, you can activate it on the %1$sadd-ons management screen%2$s."
msgstr "Si vous avez déjà une licence, vous pouvez l’activer sur %1$sl’écran de gestion des modules%2$s."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:205
msgid "Your LifterLMS add-on is currently unlicensed and cannot be updated!"
msgstr "Votre module LifterLMS ne possède pas de licence et ne peut pas être mis à jour !"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:181
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "Impossible de se connecter au système de fichiers. Veuillez confirmer vos informations."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:164
msgid "The requested action is not possible."
msgstr "L’action demandée n’est pas possible."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:145
msgid "An error occured while attempting to retrieve add-on download information. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue en essayant de récupérer les informations de téléchargement du module. Veuillez réessayer."

#. Translators: %s = Add-on name.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:136
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s est déjà installé"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:130
msgid "Add-on cannot be installable."
msgstr "Le module n’est pas installable."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:122
msgid "Invalid add-on ID."
msgstr "ID de module non valide."

#. Translators: %s = License Key
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-keys.php:145
msgid "The license \"%s\" is no longer valid and was deactivated. Please visit your account dashboard at https://lifterlms.com/my-account for more information."
msgstr "La licence « %s » n’est plus valide et a été désactivée. Veuillez visiter votre tableau de bord sur https://lifterlms.com/my-account pour plus d’informations."

#. Translators: %d = Number of keys that have been migrated.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-install.php:145
msgid "%d license has been automatically migrated from the previous version of the LifterLMS Helper"
msgid_plural "%d licenses have been automatically migrated from the previous version of the LifterLMS Helper."
msgstr[0] "%d licence a été automatiquement migrée depuis la dernière version de l’assistant LifterLMS"
msgstr[1] "%d licences ont été automatiquement migrées depuis la dernière version de l’assistant LifterLMS."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = closing anchor tag.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-install.php:109
msgid "You can activate your add-ons from the %1$sAdd-Ons & More%2$s screen."
msgstr "Vous pouvez activer vos modules depuis l’écran %1$sModules et plus%2$s."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-install.php:107
msgid "This plugin allows your website to interact with your subscriptions at LifterLMS.com to ensure your add-ons stay up to date."
msgstr "Cette extension permet à votre site d’interagir avec vos abonnements sur LifterLMS.com pour que vos modules restent à jour."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-install.php:106
msgid "Welcome to the LifterLMS Helper"
msgstr "Bienvenue dans LifterLMS Helper"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-betas.php:46
msgid "Beta Testing"
msgstr "Tests beta"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:401
msgid "My Add-Ons"
msgstr "Mes modules"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:377
msgid "View update details"
msgstr "Voir les détails de mise à jour"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:343
msgid "View add-on details"
msgstr "Voir les détails du module"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:306
msgid "Enter each license on a new line"
msgstr "Saisissez chaque licence sur une nouvelle ligne"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:305
msgid "Add New License Keys"
msgstr "Ajouter de nouvelles clés de licence"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:301
msgid "Remove Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:289
msgid "Manage Saved License Keys"
msgstr "Gérer les clés de licence enregistrées"

#. Translators: %s = License Key
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:236
msgid "License key \"%s\" was removed from this site."
msgstr "La clé de licence « %s » a été supprimée de ce site."

#. Translators: %s = License key.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:195
msgid "\"%s\" has been saved!"
msgstr "« %s » a été enregistré !"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks.php:73
msgid "User Information"
msgstr "Information sur le compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks.php:65
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Custom User Information"
msgstr "Information personnalisée du compte"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks.php:58
msgid "LifterLMS Blocks"
msgstr "Blocs LifterLMS"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-status-tools.php:59
msgid "Remove Block Code"
msgstr "Retirer le bloc de code"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-status-tools.php:58
msgid "Remove LifterLMS Block Code"
msgstr "Supprimer le bloc de code LifterLMS"

#. Translators: %d = number of affected courses/lessons.
#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-status-tools.php:54
msgid "Currently %d courses and/or lessons are affected."
msgstr "%d cours et/ou leçons sont actuellement affectés."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-status-tools.php:51
msgid "Removes block editor code from all courses and lessons which were migrated to the block editor during an upgrade to WordPress 5.0 or later. If you installed the Classic Editor plugin after upgrading and see duplicate content items (such as the course syllabus or lesson mark complete button) this tool will remove the duplicates."
msgstr "Supprime le code de l’éditeur de blocs de tous les cours et leçons qui ont été migrés vers l’éditeur de blocs pendant une mise à jour vers WordPress 5.0 ou plus. Si vous avez installé l’extension Classic Editor après avoir mis à jour et si vous voyez des éléments de contenu dupliqués (comme des résumés de cours ou le bouton marquer comme terminé d’une leçon) cet outil supprimera les doublons."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-visibility.php:116
msgid "Post visibility."
msgstr "Visibilité de la publication."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-visibility.php:82
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the object visibility."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier la visibilité de l’objet."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-types.php:142
msgid "Add your lesson content..."
msgstr "Ajoutez le contenu de votre leçon…"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-types.php:117
msgid "Add a short description of your membership visible to all visitors..."
msgstr "Ajoutez une description courte de votre abonnement visible de tous les internautes…"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-types.php:87
msgid "Add a short description of your course visible to all visitors..."
msgstr "Ajoutez une description courte de votre cours visible de tous les internautes…"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-instructors.php:137
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the object instructors."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier les instructeurs."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/blocks/class-llms-blocks-pricing-table-block.php:93
msgid "No access plans found."
msgstr "Aucun plan tarifaire."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/blocks/class-llms-blocks-instructors-block.php:95
msgid "No visible instructors were found."
msgstr "Aucun instructeur visible."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/blocks/class-llms-blocks-course-syllabus-block.php:104
#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-abstract-block.php:112
msgid "No HTML was returned."
msgstr "Aucun HTML n’a été retourné."

#: languages/states.php:2232
msgid "Muchinga"
msgstr "Muchinga"

#: languages/states.php:2231
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"

#: languages/states.php:2230
msgid "Copperbelt"
msgstr "Ceinture de cuivre"

#: languages/states.php:2229
msgid "Southern"
msgstr "Southern"

#: languages/states.php:2228
msgid "North-Western"
msgstr "Nord-Ouest"

#: languages/states.php:2226
msgid "Luapula"
msgstr "Luapula"

#: languages/states.php:2220
msgid "Western Cape"
msgstr "Cap Ouest"

#: languages/states.php:2219
msgid "North West"
msgstr "Nord Ouest"

#: languages/states.php:2218
msgid "Northern Cape"
msgstr "Cap Nord"

#: languages/states.php:2217
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"

#: languages/states.php:2216
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"

#: languages/states.php:2215
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"

#: languages/states.php:2214
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"

#: languages/states.php:2213
msgid "Free State"
msgstr "État libre"

#: languages/states.php:2212
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Cap Est"

#: languages/states.php:2206
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "Delta Amacuro"

#: languages/states.php:2205
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"

#: languages/states.php:2204
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Dépendances fédérales"

#: languages/states.php:2203
msgid "Zulia"
msgstr "Zulia"

#: languages/states.php:2202
msgid "Yaracuy"
msgstr "Yaracuy"

#: languages/states.php:2201
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"

#: languages/states.php:2200
msgid "Táchira"
msgstr "Táchira"

#: languages/states.php:2198
msgid "Portuguesa"
msgstr "Portuguesa"

#: languages/states.php:2197
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"

#: languages/states.php:2196
msgid "Monagas"
msgstr "Monagas"

#: languages/states.php:2195
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"

#: languages/states.php:2194
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"

#: languages/states.php:2193
msgid "Lara"
msgstr "Lara"

#: languages/states.php:2192
msgid "Guárico"
msgstr "Guárico"

#: languages/states.php:2191
msgid "Falcón"
msgstr "Falcón"

#: languages/states.php:2190
msgid "Cojedes"
msgstr "Cojedes"

#: languages/states.php:2189
msgid "Carabobo"
msgstr "Carabobo"

#: languages/states.php:2187
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"

#: languages/states.php:2186
msgid "Aragua"
msgstr "Aragua"

#: languages/states.php:2185
msgid "Apure"
msgstr "Apure"

#: languages/states.php:2184
msgid "Anzoátegui"
msgstr "Anzoátegui"

#: languages/states.php:2183
msgid "Capital"
msgstr "Capitale"

#: languages/states.php:2180
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "Trente-trois"

#: languages/states.php:2179
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"

#: languages/states.php:2178
msgid "Soriano"
msgstr "Soriano"

#: languages/states.php:2176
msgid "Salto"
msgstr "Salto"

#: languages/states.php:2175
msgid "Rocha"
msgstr "Rocha"

#: languages/states.php:2174
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"

#: languages/states.php:2172
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"

#: languages/states.php:2171
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"

#: languages/states.php:2170
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"

#: languages/states.php:2169
msgid "Lavalleja"
msgstr "Lavalleja"

#: languages/states.php:2167
msgid "Flores"
msgstr "Fleurs"

#: languages/states.php:2166
msgid "Durazno"
msgstr "Pêche"

#: languages/states.php:2165
msgid "Colonia"
msgstr "Colonie"

#: languages/states.php:2164
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"

#: languages/states.php:2163
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"

#: languages/states.php:2162
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"

#: languages/states.php:2159
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Forces armées (FA)"

#: languages/states.php:2158
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Forces armées (AE)"

#: languages/states.php:2157
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Forces armées (AA)"

#: languages/states.php:2156
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: languages/states.php:2155
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: languages/states.php:2154
msgid "West Virginia"
msgstr "Virginie-Occidentale"

#: languages/states.php:2153
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: languages/states.php:2152
msgid "Virginia"
msgstr "Virginie"

#: languages/states.php:2151
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: languages/states.php:2150
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: languages/states.php:2149
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: languages/states.php:2148
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: languages/states.php:2147
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota du Sud"

#: languages/states.php:2146
msgid "South Carolina"
msgstr "Caroline du Sud"

#: languages/states.php:2145
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: languages/states.php:2144
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvanie"

#: languages/states.php:2143
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: languages/states.php:2142
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: languages/states.php:2141
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: languages/states.php:2140
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota du Nord"

#: languages/states.php:2139
msgid "North Carolina"
msgstr "Caroline du Nord"

#: languages/states.php:2138
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: languages/states.php:2137
msgid "New Mexico"
msgstr "Nouveau-Mexique"

#: languages/states.php:2136
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: languages/states.php:2135
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: languages/states.php:2134
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: languages/states.php:2133
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: languages/states.php:2131
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: languages/states.php:2130
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: languages/states.php:2129
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: languages/states.php:2128
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: languages/states.php:2127
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: languages/states.php:2125
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: languages/states.php:2124
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiane"

#: languages/states.php:2123
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: languages/states.php:2122
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: languages/states.php:2121
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: languages/states.php:2120
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: languages/states.php:2119
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: languages/states.php:2118
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: languages/states.php:2117
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaï"

#: languages/states.php:2116
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: languages/states.php:2115 languages/states.php:2168
msgid "Florida"
msgstr "Floride"

#: languages/states.php:2114
msgid "District of Columbia"
msgstr "District de Columbia"

#: languages/states.php:2113
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: languages/states.php:2112
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: languages/states.php:2111
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: languages/states.php:2110
msgid "California"
msgstr "Californie"

#: languages/states.php:2109
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: languages/states.php:2108
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: languages/states.php:2107
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: languages/states.php:2106
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: languages/states.php:2103
msgid "Wake Island"
msgstr "Île de Wake"

#: languages/states.php:2102
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "Atoll de Palmyre"

#: languages/states.php:2101
msgid "Navassa Island"
msgstr "Île de Navassa"

#: languages/states.php:2100
msgid "Midway Atoll"
msgstr "Atoll de Midway"

#: languages/states.php:2099
msgid "Kingman Reef"
msgstr "Récif Kingman"

#: languages/states.php:2098
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Atoll Johnston"

#: languages/states.php:2097
msgid "Jarvis Island"
msgstr "Île Jarvis"

#: languages/states.php:2096
msgid "Howland Island"
msgstr "Île Howland"

#: languages/states.php:2095
msgid "Baker Island"
msgstr "Île Baker"

#: languages/states.php:2092
msgid "Zombo"
msgstr "Zombo"

#: languages/states.php:2091
msgid "Yumbe"
msgstr "Yumbe"

#: languages/states.php:2090
msgid "Wakiso"
msgstr "Wakiso"

#: languages/states.php:2089
msgid "Tororo"
msgstr "Tororo"

#: languages/states.php:2088
msgid "Soroti"
msgstr "Soroti"

#: languages/states.php:2087
msgid "Sironko"
msgstr "Sironko"

#: languages/states.php:2086
msgid "Sheema"
msgstr "Sheema"

#: languages/states.php:2085
msgid "Serere"
msgstr "Serere"

#: languages/states.php:2084
msgid "Sembabule"
msgstr "Sembabule"

#: languages/states.php:2083
msgid "Rukungiri"
msgstr "Rukungiri"

#: languages/states.php:2082
msgid "Rukiga"
msgstr "Rukiga"

#: languages/states.php:2081
msgid "Rubirizi"
msgstr "Rubirizi"

#: languages/states.php:2080
msgid "Rubanda"
msgstr "Rubanda"

#: languages/states.php:2079
msgid "Rakai"
msgstr "Rakai"

#: languages/states.php:2078
msgid "Pallisa"
msgstr "Pallisa"

#: languages/states.php:2077
msgid "Pakwach"
msgstr "Pakwach"

#: languages/states.php:2076
msgid "Pader"
msgstr "Pader"

#: languages/states.php:2075
msgid "Oyam"
msgstr "Oyam"

#: languages/states.php:2074
msgid "Otuke"
msgstr "Otuke"

#: languages/states.php:2073
msgid "Omoro"
msgstr "Omoro"

#: languages/states.php:2072
msgid "Nwoya"
msgstr "Nwoya"

#: languages/states.php:2071
msgid "Ntungamo"
msgstr "Ntungamo"

#: languages/states.php:2070
msgid "Ntoroko"
msgstr "Ntoroko"

#: languages/states.php:2069
msgid "Ngora"
msgstr "Ngora"

#: languages/states.php:2068
msgid "Nebbi"
msgstr "Nebbi"

#: languages/states.php:2067
msgid "Napak"
msgstr "Napak"

#: languages/states.php:2066
msgid "Namutumba"
msgstr "Namutumba"

#: languages/states.php:2065
msgid "Namisindwa"
msgstr "Namisindwa"

#: languages/states.php:2064
msgid "Namayingo"
msgstr "Namayingo"

#: languages/states.php:2063
msgid "Nakasongola"
msgstr "Nakasongola"

#: languages/states.php:2062
msgid "Nakaseke"
msgstr "Nakaseke"

#: languages/states.php:2061
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "Nakapiripirit"

#: languages/states.php:2060
msgid "Nabilatuk"
msgstr "Nabilatuk"

#: languages/states.php:2059
msgid "Mukono"
msgstr "Mukono"

#: languages/states.php:2058
msgid "Mubende"
msgstr "Mubende"

#: languages/states.php:2057
msgid "Mpigi"
msgstr "Mpigi"

#: languages/states.php:2056
msgid "Moyo"
msgstr "Moyo"

#: languages/states.php:2055
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"

#: languages/states.php:2054
msgid "Mityana"
msgstr "Mityana"

#: languages/states.php:2053
msgid "Mitooma"
msgstr "Mitooma"

#: languages/states.php:2052
msgid "Mbarara"
msgstr "Mbarara"

#: languages/states.php:2051
msgid "Mbale"
msgstr "Mbale"

#: languages/states.php:2050
msgid "Mayuge"
msgstr "Mayuge"

#: languages/states.php:2049
msgid "Masindi"
msgstr "Masindi"

#: languages/states.php:2048
msgid "Masaka"
msgstr "Masaka"

#: languages/states.php:2047
msgid "Maracha"
msgstr "Maracha"

#: languages/states.php:2046
msgid "Manafwa"
msgstr "Manafwa"

#: languages/states.php:2045
msgid "Lyantonde"
msgstr "Lyantonde"

#: languages/states.php:2044
msgid "Lwengo"
msgstr "Lwengo"

#: languages/states.php:2043
msgid "Luwero"
msgstr "Luwero"

#: languages/states.php:2042
msgid "Luuka"
msgstr "Luuka"

#: languages/states.php:2041
msgid "Lira"
msgstr "Lira"

#: languages/states.php:2040
msgid "Lamwo"
msgstr "Lamwo"

#: languages/states.php:2039
msgid "Kyotera"
msgstr "Kyotera"

#: languages/states.php:2038
msgid "Kyenjojo"
msgstr "Kyenjojo"

#: languages/states.php:2037
msgid "Kyegegwa"
msgstr "Kyegegwa"

#: languages/states.php:2036
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "Kyankwanzi"

#: languages/states.php:2035
msgid "Kween"
msgstr "Reine"

#: languages/states.php:2034
msgid "Kwania"
msgstr "Kwania"

#: languages/states.php:2033
msgid "Kumi"
msgstr "Kumi"

#: languages/states.php:2032
msgid "Kotido"
msgstr "Kotido"

#: languages/states.php:2031
msgid "Kole"
msgstr "Kole"

#: languages/states.php:2030
msgid "Koboko"
msgstr "Koboko"

#: languages/states.php:2029
msgid "Kitgum"
msgstr "Kitgum"

#: languages/states.php:2028
msgid "Kisoro"
msgstr "Kisoro"

#: languages/states.php:2027
msgid "Kiryandongo"
msgstr "Kiryandongo"

#: languages/states.php:2026
msgid "Kiruhura"
msgstr "Kiruhura"

#: languages/states.php:2025
msgid "Kikuube"
msgstr "Kikuube"

#: languages/states.php:2024
msgid "Kibuku"
msgstr "Kibuku"

#: languages/states.php:2023
msgid "Kiboga"
msgstr "Kiboga"

#: languages/states.php:2022
msgid "Kibaale"
msgstr "Kibaale"

#: languages/states.php:2021
msgid "Kayunga"
msgstr "Kayunga"

#: languages/states.php:2020
msgid "Katakwi"
msgstr "Katakwi"

#: languages/states.php:2019
msgid "Kasese"
msgstr "Kasese"

#: languages/states.php:2018
msgid "Kasanda"
msgstr "Kasanda"

#: languages/states.php:2017
msgid "Kapelebyong"
msgstr "Kapelebyong"

#: languages/states.php:2016
msgid "Kapchorwa"
msgstr "Kapchorwa"

#: languages/states.php:2015
msgid "Kanungu"
msgstr "Kanungu"

#: languages/states.php:2014
msgid "Kamwenge"
msgstr "Kamwenge"

#: languages/states.php:2013
msgid "Kamuli"
msgstr "Kamuli"

#: languages/states.php:2012
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#: languages/states.php:2011
msgid "Kalungu"
msgstr "Kalungu"

#: languages/states.php:2010
msgid "Kaliro"
msgstr "Kaliro"

#: languages/states.php:2009
msgid "Kalangala"
msgstr "Kalangala"

#: languages/states.php:2008
msgid "Kakumiro"
msgstr "Kakumiro"

#: languages/states.php:2007
msgid "Kagadi"
msgstr "Kagadi"

#: languages/states.php:2006
msgid "Kaberamaido"
msgstr "Kaberamaido"

#: languages/states.php:2005
msgid "Kabarole"
msgstr "Kabarole"

#: languages/states.php:2004
msgid "Kabale"
msgstr "Kabale"

#: languages/states.php:2003
msgid "Kaabong"
msgstr "Kaabong"

#: languages/states.php:2002
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"

#: languages/states.php:2001
msgid "Isingiro"
msgstr "Isingiro"

#: languages/states.php:2000
msgid "Iganga"
msgstr "Iganga"

#: languages/states.php:1999
msgid "Ibanda"
msgstr "Ibanda"

#: languages/states.php:1998
msgid "Hoima"
msgstr "Hoima"

#: languages/states.php:1997
msgid "Gulu"
msgstr "Gulu"

#: languages/states.php:1996
msgid "Gomba"
msgstr "Gomba"

#: languages/states.php:1995
msgid "Dokolo"
msgstr "Dokolo"

#: languages/states.php:1994
msgid "Buyende"
msgstr "Acheter"

#: languages/states.php:1993
msgid "Buvuma"
msgstr "Buvuma"

#: languages/states.php:1992
msgid "Butebo"
msgstr "Butebo"

#: languages/states.php:1991
msgid "Butambala"
msgstr "Butambala"

#: languages/states.php:1990
msgid "Butaleja"
msgstr "Butaleja"

#: languages/states.php:1988
msgid "Bushenyi"
msgstr "Bushenyi"

#: languages/states.php:1987
msgid "Bunyangabu"
msgstr "Bunyangabu"

#: languages/states.php:1986
msgid "Bundibugyo"
msgstr "Bundibugyo"

#: languages/states.php:1985
msgid "Buliisa"
msgstr "Buliisa"

#: languages/states.php:1984
msgid "Bulambuli"
msgstr "Bulambuli"

#: languages/states.php:1983
msgid "Bukwa"
msgstr "Bukwa"

#: languages/states.php:1982
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "Bukomansimbi"

#: languages/states.php:1981
msgid "Bukedea"
msgstr "Bukedea"

#: languages/states.php:1980
msgid "Buikwe"
msgstr "Buikwe"

#: languages/states.php:1979
msgid "Buhweju"
msgstr "Buhweju"

#: languages/states.php:1978
msgid "Bugweri"
msgstr "Bugweri"

#: languages/states.php:1977
msgid "Bugiri"
msgstr "Bugiri"

#: languages/states.php:1976
msgid "Bududa"
msgstr "Bududa"

#: languages/states.php:1975
msgid "Budaka"
msgstr "Budaka"

#: languages/states.php:1974
msgid "Arua"
msgstr "Arua"

#: languages/states.php:1973
msgid "Apac"
msgstr "Apac"

#: languages/states.php:1972
msgid "Amuru"
msgstr "Amuru"

#: languages/states.php:1971
msgid "Amuria"
msgstr "Amuria"

#: languages/states.php:1970
msgid "Amudat"
msgstr "Amudat"

#: languages/states.php:1969
msgid "Amolatar"
msgstr "Amolatar"

#: languages/states.php:1968
msgid "Alebtong"
msgstr "Alebtong"

#: languages/states.php:1967
msgid "Agago"
msgstr "Agago"

#: languages/states.php:1966
msgid "Adjumani"
msgstr "Adjumani"

#: languages/states.php:1965
msgid "Abim"
msgstr "Abim"

#: languages/states.php:1962
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "Oblast de Chernivtsi"

#: languages/states.php:1961
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Chernihivshchyna"

#: languages/states.php:1960
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Cherkashchyna"

#: languages/states.php:1959
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Khmelnychchyna"

#: languages/states.php:1958
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Khersonshchyna"

#: languages/states.php:1957
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Kharkivshchyna"

#: languages/states.php:1956
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Ternopilshchyna"

#: languages/states.php:1955
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Sumshchyna"

#: languages/states.php:1954
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Rivnenshchyna"

#: languages/states.php:1953
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Poltavshchyna"

#: languages/states.php:1952
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Odeshchyna"

#: languages/states.php:1951
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Mykolayivschyna"

#: languages/states.php:1950
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Lvivshchyna"

#: languages/states.php:1949
msgid "Crimea"
msgstr "Crimea"

#: languages/states.php:1948
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"

#: languages/states.php:1947
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohradschyna translates to Kirovohrad region in French."

#: languages/states.php:1946
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Kyivshchyna"

#: languages/states.php:1945
msgid "Kyiv"
msgstr "Kiev"

#: languages/states.php:1944
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"

#: languages/states.php:1943
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporijia"

#: languages/states.php:1942
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Zakarpattia"

#: languages/states.php:1941
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Zhytomyrshchyna"

#: languages/states.php:1940
msgid "Donechchyna"
msgstr "Donechchyna"

#: languages/states.php:1939
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovshchyna"

#: languages/states.php:1938
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Luhanshchyna"

#: languages/states.php:1937
msgid "Volyn"
msgstr "Volyn"

#: languages/states.php:1936
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Vinnychchyna"

#: languages/states.php:1931
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "Vojvodina"

#: languages/states.php:1930
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "Kosovo-Metohija"

#: languages/states.php:1929
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "Kosovo-Pomoravlje"

#: languages/states.php:1928
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Kosovska Mitrovica"

#: languages/states.php:1927
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr ""
"Prizren\n"
"\n"
"Prizren"

#: languages/states.php:1926
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "Peć"

#: languages/states.php:1925
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#: languages/states.php:1924
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"

#: languages/states.php:1923
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"

#: languages/states.php:1922
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "Bačka occidentale"

#: languages/states.php:1921
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"

#: languages/states.php:1920
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"

#: languages/states.php:1919
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"

#: languages/states.php:1918
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "Banat du Sud"

#: languages/states.php:1917
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "Sud Bačka"

#: languages/states.php:1916
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "Raška"

#: languages/states.php:1915
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"

#: languages/states.php:1914
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"

#: languages/states.php:1913
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "Pirot"

#: languages/states.php:1912
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"

#: languages/states.php:1911
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "Banat du Nord"

#: languages/states.php:1910
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "Bačka du Nord"

#: languages/states.php:1909
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "Nišava"

#: languages/states.php:1908
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "Morava"

#: languages/states.php:1907
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"

#: languages/states.php:1906
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"

#: languages/states.php:1905
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"

#: languages/states.php:1904
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "Danube"

#: languages/states.php:1903
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "Banat central"

#: languages/states.php:1902
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braničevo - Braničevo"

#: languages/states.php:1901
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "Bor"

#: languages/states.php:1900
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrade"

#: languages/states.php:1896
msgid "Simiyu"
msgstr "Simiyu"

#: languages/states.php:1895
msgid "Njombe"
msgstr "Njombe"

#: languages/states.php:1894
msgid "Katavi"
msgstr "Katavi"

#: languages/states.php:1893
msgid "Geita"
msgstr "Geita"

#: languages/states.php:1892
msgid "Manyara"
msgstr "Manyara"

#: languages/states.php:1891
msgid "Tanga"
msgstr "Tanga"

#: languages/states.php:1890
msgid "Tabora"
msgstr "Tabora"

#: languages/states.php:1889
msgid "Singida"
msgstr "Singida"

#: languages/states.php:1888
msgid "Shinyanga"
msgstr "Shinyanga"

#: languages/states.php:1887
msgid "Ruvuma"
msgstr "Ruvuma"

#: languages/states.php:1886
msgid "Rukwa"
msgstr "Rukwa"

#: languages/states.php:1885
msgid "Coast"
msgstr "Côte"

#: languages/states.php:1884
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"

#: languages/states.php:1883
msgid "Mtwara"
msgstr "Mtwara"

#: languages/states.php:1882
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"

#: languages/states.php:1881
msgid "Zanzibar West"
msgstr "Zanzibar Ouest"

#: languages/states.php:1880
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"

#: languages/states.php:1879
msgid "Mara"
msgstr "Mara"

#: languages/states.php:1878
msgid "Lindi"
msgstr "Lindi"

#: languages/states.php:1877
msgid "Zanzibar South"
msgstr "Zanzibar Sud"

#: languages/states.php:1876
msgid "Pemba South"
msgstr "Pemba Sud"

#: languages/states.php:1875
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "Kilimanjaro"

#: languages/states.php:1874
msgid "Kigoma"
msgstr "Kigoma"

#: languages/states.php:1873
msgid "Zanzibar North"
msgstr "Zanzibar Nord"

#: languages/states.php:1872
msgid "Pemba North"
msgstr "Pemba Nord"

#: languages/states.php:1871
msgid "Kagera"
msgstr "Kagera"

#: languages/states.php:1870
msgid "Iringa"
msgstr "Iringa"

#: languages/states.php:1869
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"

#: languages/states.php:1868
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"

#: languages/states.php:1867
msgid "Arusha"
msgstr "Arusha"

#: languages/states.php:1864
msgid "Düzce"
msgstr "Düzce"

#: languages/states.php:1863
msgid "Osmaniye"
msgstr "Osmaniye"

#: languages/states.php:1862
msgid "Kilis"
msgstr "Kilis"

#: languages/states.php:1861
msgid "Karabük"
msgstr "Karabük"

#: languages/states.php:1860
msgid "Yalova"
msgstr "Yalova"

#: languages/states.php:1859
msgid "Iğdır"
msgstr "Iğdır"

#: languages/states.php:1858
msgid "Ardahan"
msgstr "Ardahan"

#: languages/states.php:1857
msgid "Bartın"
msgstr "Bartın"

#: languages/states.php:1856
msgid "Şırnak"
msgstr "Şırnak"

#: languages/states.php:1855
msgid "Batman"
msgstr "Batman"

#: languages/states.php:1854
msgid "Kırıkkale"
msgstr "Kırıkkale - Kırıkkale"

#: languages/states.php:1853
msgid "Karaman"
msgstr "Karaman"

#: languages/states.php:1852
msgid "Bayburt"
msgstr "Bayburt"

#: languages/states.php:1851
msgid "Aksaray"
msgstr "Aksaray"

#: languages/states.php:1850
msgid "Zonguldak"
msgstr "Zonguldak"

#: languages/states.php:1849
msgid "Yozgat"
msgstr "Yozgat"

#: languages/states.php:1848
msgid "Van"
msgstr "Van"

#: languages/states.php:1847
msgid "Uşak"
msgstr "Uşak - Uşak"

#: languages/states.php:1846
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "Şanlıurfa - Urfa"

#: languages/states.php:1845
msgid "Tunceli"
msgstr "Tunceli"

#: languages/states.php:1844
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"

#: languages/states.php:1843
msgid "Tokat"
msgstr "Tokat"

#: languages/states.php:1842
msgid "Tekirdağ"
msgstr "Tekirdağ"

#: languages/states.php:1841
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"

#: languages/states.php:1840
msgid "Sinop"
msgstr "Sinop"

#: languages/states.php:1839
msgid "Siirt"
msgstr "Siirt"

#: languages/states.php:1838
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"

#: languages/states.php:1837
msgid "Sakarya"
msgstr "Sakarya"

#: languages/states.php:1836
msgid "Rize"
msgstr "Rize"

#: languages/states.php:1835
msgid "Ordu"
msgstr "Ordu"

#: languages/states.php:1834
msgid "Niğde"
msgstr "Niğde"

#: languages/states.php:1833
msgid "Nevşehir"
msgstr "Nevşehir"

#: languages/states.php:1832
msgid "Muş"
msgstr "Muş"

#: languages/states.php:1831
msgid "Muğla"
msgstr "Muğla - Muğla"

#: languages/states.php:1830
msgid "Mardin"
msgstr "Mardin"

#: languages/states.php:1829
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "Kahramanmaraş"

#: languages/states.php:1828
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"

#: languages/states.php:1827
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"

#: languages/states.php:1826
msgid "Kütahya"
msgstr "Kütahya"

#: languages/states.php:1825
msgid "Konya"
msgstr "Konya"

#: languages/states.php:1824
msgid "Kocaeli"
msgstr "Kocaeli"

#: languages/states.php:1823
msgid "Kırşehir"
msgstr "Kırşehir"

#: languages/states.php:1822
msgid "Kırklareli"
msgstr "Kırklareli"

#: languages/states.php:1821
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"

#: languages/states.php:1820
msgid "Kastamonu"
msgstr "Kastamonu"

#: languages/states.php:1819
msgid "Kars"
msgstr "Kars"

#: languages/states.php:1818
msgid "İzmir"
msgstr "İzmir"

#: languages/states.php:1817
msgid "İstanbul"
msgstr "Istanbul"

#: languages/states.php:1816
msgid "İçel"
msgstr "İçel"

#: languages/states.php:1815
msgid "Isparta"
msgstr "Isparta"

#: languages/states.php:1814
msgid "Hatay"
msgstr "Hatay"

#: languages/states.php:1813
msgid "Hakkari"
msgstr "Hakkari"

#: languages/states.php:1812
msgid "Gümüşhane"
msgstr "Gümüşhane"

#: languages/states.php:1811
msgid "Giresun"
msgstr "Giresun"

#: languages/states.php:1810
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"

#: languages/states.php:1809
msgid "Eskişehir"
msgstr "Eskişehir"

#: languages/states.php:1808
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"

#: languages/states.php:1807
msgid "Erzincan"
msgstr "Erzincan"

#: languages/states.php:1806
msgid "Elazığ"
msgstr "Elazığ"

#: languages/states.php:1805
msgid "Edirne"
msgstr "Edirne"

#: languages/states.php:1804
msgid "Diyarbakır"
msgstr "Diyarbakır"

#: languages/states.php:1803
msgid "Denizli"
msgstr "Denizli"

#: languages/states.php:1802
msgid "Çorum"
msgstr "Çorum"

#: languages/states.php:1801
msgid "Çankırı"
msgstr "Çankırı"

#: languages/states.php:1800
msgid "Çanakkale"
msgstr "Çanakkale"

#: languages/states.php:1799
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"

#: languages/states.php:1798
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"

#: languages/states.php:1797
msgid "Bolu"
msgstr "Bolu"

#: languages/states.php:1796
msgid "Bitlis"
msgstr "Bitlis"

#: languages/states.php:1795
msgid "Bingöl"
msgstr "Bingöl"

#: languages/states.php:1794
msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"

#: languages/states.php:1793
msgid "Balıkesir"
msgstr "Balıkesir"

#: languages/states.php:1792
msgid "Aydın"
msgstr "Aydın"

#: languages/states.php:1791
msgid "Artvin"
msgstr "Artvin"

#: languages/states.php:1790
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"

#: languages/states.php:1789
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"

#: languages/states.php:1788
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"

#: languages/states.php:1787
msgid "Ağrı"
msgstr "Ağrı"

#: languages/states.php:1786
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"

#: languages/states.php:1785
msgid "Adıyaman"
msgstr "Adıyaman"

#: languages/states.php:1784
msgid "Adana"
msgstr "Adana"

#: languages/states.php:1781
msgid "Yasothon"
msgstr "Yasothon"

#: languages/states.php:1780
msgid "Yala"
msgstr "Yala"

#: languages/states.php:1779
msgid "Uttaradit"
msgstr "Uttaradit"

#: languages/states.php:1778
msgid "Uthai Thani"
msgstr "Uthai Thani"

#: languages/states.php:1777
msgid "Udon Thani"
msgstr "Udon Thani"

#: languages/states.php:1776
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "Ubon Ratchathani"

#: languages/states.php:1775
msgid "Trat"
msgstr "Trat"

#: languages/states.php:1774
msgid "Trang"
msgstr "Trang"

#: languages/states.php:1773
msgid "Tak"
msgstr "Tak"

#: languages/states.php:1772
msgid "Surin"
msgstr "Surin"

#: languages/states.php:1771
msgid "Surat Thani"
msgstr "Surat Thani"

#: languages/states.php:1770
msgid "Suphan Buri"
msgstr "Suphan Buri"

#: languages/states.php:1769
msgid "Sukhothai"
msgstr "Sukhothai"

#: languages/states.php:1768
msgid "Songkhla"
msgstr "Songkhla"

#: languages/states.php:1767
msgid "Sisaket"
msgstr "Sisaket"

#: languages/states.php:1766
msgid "Sing Buri"
msgstr "Sing Buri"

#: languages/states.php:1765
msgid "Satun"
msgstr "Satun"

#: languages/states.php:1764
msgid "Saraburi"
msgstr "Saraburi"

#: languages/states.php:1763
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "Samut Songkhram"

#: languages/states.php:1762
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "Samut Sakhon"

#: languages/states.php:1761
msgid "Samut Prakan"
msgstr "Samut Prakan"

#: languages/states.php:1760
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "Sakon Nakhon"

#: languages/states.php:1759
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "Sa Kaeo"

#: languages/states.php:1758
msgid "Roi Et"
msgstr "Roi Et"

#: languages/states.php:1757
msgid "Rayong"
msgstr "Rayong"

#: languages/states.php:1756
msgid "Ratchaburi"
msgstr "Ratchaburi"

#: languages/states.php:1755
msgid "Ranong"
msgstr "Ranong"

#: languages/states.php:1754
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "Prachuap Khiri Khan"

#: languages/states.php:1753
msgid "Prachin Buri"
msgstr "Prachin Buri"

#: languages/states.php:1752
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"

#: languages/states.php:1751
msgid "Phrae"
msgstr "Phrae"

#: languages/states.php:1750
msgid "Phitsanulok"
msgstr "Phitsanulok"

#: languages/states.php:1749
msgid "Phichit"
msgstr "Phichit"

#: languages/states.php:1748
msgid "Phetchaburi"
msgstr "Phetchaburi"

#: languages/states.php:1747
msgid "Phetchabun"
msgstr "Phetchabun"

#: languages/states.php:1746
msgid "Phayao"
msgstr "Phayao"

#: languages/states.php:1745
msgid "Phatthalung"
msgstr "Phatthalung"

#: languages/states.php:1744
msgid "Phang Nga"
msgstr "Phang Nga"

#: languages/states.php:1743
msgid "Pattani"
msgstr "Pattani"

#: languages/states.php:1742
msgid "Pathum Thani"
msgstr "Pathum Thani"

#: languages/states.php:1741
msgid "Nonthaburi"
msgstr "Nonthaburi"

#: languages/states.php:1740
msgid "Nong Khai"
msgstr "Nong Khai"

#: languages/states.php:1739
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "Nong Bua Lam Phu"

#: languages/states.php:1738
msgid "Narathiwat"
msgstr "Narathiwat"

#: languages/states.php:1737
msgid "Nan"
msgstr "Nan"

#: languages/states.php:1736
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "Nakhon Si Thammarat"

#: languages/states.php:1735
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "Nakhon Sawan"

#: languages/states.php:1734
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "Nakhon Ratchasima"

#: languages/states.php:1733
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "Nakhon Phanom"

#: languages/states.php:1732
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "Nakhon Pathom"

#: languages/states.php:1731
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "Nakhon Nayok"

#: languages/states.php:1730
msgid "Mukdahan"
msgstr "Mukdahan"

#: languages/states.php:1729
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "Maha Sarakham"

#: languages/states.php:1728
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "Mae Hong Son"

#: languages/states.php:1727
msgid "Lopburi"
msgstr "Lopburi"

#: languages/states.php:1726
msgid "Loei"
msgstr "Loei"

#: languages/states.php:1725
msgid "Lamphun"
msgstr "Lamphun"

#: languages/states.php:1724
msgid "Lampang"
msgstr "Lampang"

#: languages/states.php:1723
msgid "Krabi"
msgstr "Krabi"

#: languages/states.php:1722
msgid "Khon Kaen"
msgstr "Khon Kaen"

#: languages/states.php:1721
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "Kanchanaburi"

#: languages/states.php:1720
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "Kamphaeng Phet"

#: languages/states.php:1719
msgid "Kalasin"
msgstr "Kalasin"

#: languages/states.php:1718
msgid "Chumphon"
msgstr "Chumphon"

#: languages/states.php:1717
msgid "Chonburi"
msgstr "Chonburi"

#: languages/states.php:1716
msgid "Chiang Rai"
msgstr "Chiang Rai"

#: languages/states.php:1715
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"

#: languages/states.php:1714
msgid "Chanthaburi"
msgstr "Chanthaburi"

#: languages/states.php:1713
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "Chaiyaphum"

#: languages/states.php:1712
msgid "Chai Nat"
msgstr "Chai Nat"

#: languages/states.php:1711
msgid "Chachoengsao"
msgstr "Chachoengsao"

#: languages/states.php:1710
msgid "Buri Ram"
msgstr "Buri Ram"

#: languages/states.php:1709
msgid "Bueng Kan"
msgstr "Bueng Kan"

#: languages/states.php:1708
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"

#: languages/states.php:1707
msgid "Ayutthaya"
msgstr "Ayutthaya"

#: languages/states.php:1706
msgid "Ang Thong"
msgstr "Ang Thong"

#: languages/states.php:1705
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "Amnat Charoen"

#: languages/states.php:1702
msgid "Usulután"
msgstr "Usulután"

#: languages/states.php:1701
msgid "La Unión"
msgstr "La Unión"

#: languages/states.php:1700
msgid "San Vicente"
msgstr "San Vicente"

#: languages/states.php:1699
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"

#: languages/states.php:1698
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"

#: languages/states.php:1697
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"

#: languages/states.php:1696
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"

#: languages/states.php:1694
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"

#: languages/states.php:1692
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"

#: languages/states.php:1691
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"

#: languages/states.php:1690
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"

#: languages/states.php:1689
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"

#: languages/states.php:1683
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"

#: languages/states.php:1682
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"

#: languages/states.php:1681
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"

#: languages/states.php:1680
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"

#: languages/states.php:1679
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"

#: languages/states.php:1678
msgid "Matam"
msgstr "Matam"

#: languages/states.php:1677
msgid "Louga"
msgstr "Louga"

#: languages/states.php:1676
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"

#: languages/states.php:1675
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"

#: languages/states.php:1674
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"

#: languages/states.php:1673
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"

#: languages/states.php:1672
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"

#: languages/states.php:1671
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"

#: languages/states.php:1670
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"

#: languages/states.php:1667
msgid "Vrancea"
msgstr "Vrancea"

#: languages/states.php:1666
msgid "Vaslui"
msgstr "Vaslui"

#: languages/states.php:1665
msgid "Vâlcea"
msgstr "Vâlcea"

#: languages/states.php:1664
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"

#: languages/states.php:1663
msgid "Timiș"
msgstr "Timiș"

#: languages/states.php:1662
msgid "Teleorman"
msgstr "Teleorman"

#: languages/states.php:1661
msgid "Suceava"
msgstr "Suceava"

#: languages/states.php:1660
msgid "Sibiu"
msgstr "Sibiu"

#: languages/states.php:1659
msgid "Satu Mare"
msgstr "Satu Mare"

#: languages/states.php:1658
msgid "Sălaj"
msgstr "Sălaj"

#: languages/states.php:1657
msgid "Prahova"
msgstr "Prahova"

#: languages/states.php:1656
msgid "Olt"
msgstr "Olt"

#: languages/states.php:1655
msgid "Neamț"
msgstr "Neamț"

#: languages/states.php:1654
msgid "Mureș"
msgstr "Mureș"

#: languages/states.php:1653
msgid "Mehedinți"
msgstr "Mehedinți"

#: languages/states.php:1652
msgid "Maramureș"
msgstr "Maramureș"

#: languages/states.php:1651
msgid "Ilfov"
msgstr "Ilfov"

#: languages/states.php:1650
msgid "Iași"
msgstr "Iași"

#: languages/states.php:1649
msgid "Ialomița"
msgstr "Ialomița"

#: languages/states.php:1648
msgid "Hunedoara"
msgstr "Hunedoara"

#: languages/states.php:1647
msgid "Harghita"
msgstr "Harghita"

#: languages/states.php:1646
msgid "Gorj"
msgstr "Gorj"

#: languages/states.php:1645
msgid "Giurgiu"
msgstr "Giurgiu"

#: languages/states.php:1644
msgid "Galați"
msgstr "Galați"

#: languages/states.php:1643
msgid "Dolj"
msgstr "Dolj"

#: languages/states.php:1642
msgid "Dâmbovița"
msgstr "Dâmbovița"

#: languages/states.php:1641
msgid "Covasna"
msgstr "Covasna"

#: languages/states.php:1640
msgid "Constanța"
msgstr "Constanța"

#: languages/states.php:1639
msgid "Cluj"
msgstr "Cluj"

#: languages/states.php:1638
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "Caraș-Severin"

#: languages/states.php:1636
msgid "Buzău"
msgstr "Buzău"

#: languages/states.php:1635
msgid "București"
msgstr "Bucarest"

#: languages/states.php:1634
msgid "Brașov"
msgstr "Brașov"

#: languages/states.php:1633
msgid "Brăila"
msgstr "Brăila"

#: languages/states.php:1632
msgid "Botoșani"
msgstr "Botoșani"

#: languages/states.php:1631
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "Bistrița-Năsăud"

#: languages/states.php:1630
msgid "Bihor"
msgstr "Bihor"

#: languages/states.php:1629
msgid "Bacău"
msgstr "Bacău"

#: languages/states.php:1628
msgid "Argeș"
msgstr "Argeș"

#: languages/states.php:1627
msgid "Arad"
msgstr "Arad"

#: languages/states.php:1626
msgid "Alba"
msgstr "Alba"

#: languages/states.php:1622
msgid "Boquerón"
msgstr "Boquerón"

#: languages/states.php:1621
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "Alto Paraguay"

#: languages/states.php:1620
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "Présidente Hayes"

#: languages/states.php:1619
msgid "Canindeyú"
msgstr "Canindeyú"

#: languages/states.php:1618
msgid "Amambay"
msgstr "Amambay"

#: languages/states.php:1617
msgid "Ñeembucú"
msgstr "Ñeembucú"

#: languages/states.php:1615
msgid "Alto Paraná"
msgstr "Alto Paraná"

#: languages/states.php:1614
msgid "Paraguarí"
msgstr "Paraguarí"

#: languages/states.php:1612
msgid "Itapúa"
msgstr "Itapúa"

#: languages/states.php:1611
msgid "Caazapá"
msgstr "Caazapá"

#: languages/states.php:1610
msgid "Caaguazú"
msgstr "Caaguazú"

#: languages/states.php:1609
msgid "Guairá"
msgstr "Guairá"

#: languages/states.php:1608
msgid "Cordillera"
msgstr "Cordillera"

#: languages/states.php:1607
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"

#: languages/states.php:1606
msgid "Concepción"
msgstr "Concepción"

#: languages/states.php:1605
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"

#: languages/states.php:1599
msgid "Sindh"
msgstr "Sindh"

#: languages/states.php:1597
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "Khyber Pakhtunkhwa"

#: languages/states.php:1596
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "Territoire de la capitale Islamabad"

#: languages/states.php:1595
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "Gilgit Baltistan"

#: languages/states.php:1594
msgid "FATA"
msgstr "FATA"

#: languages/states.php:1593
msgid "Balochistan"
msgstr "Balochistan"

#: languages/states.php:1592
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "Azad Kashmir"

#: languages/states.php:1589
msgid "Metro Manila"
msgstr "Metro Manila"

#: languages/states.php:1588
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "Zamboanga Sibugay"

#: languages/states.php:1587
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "Zamboanga del Sur"

#: languages/states.php:1586
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "Zamboanga del Norte"

#: languages/states.php:1585
msgid "Zambales"
msgstr "Zambales"

#: languages/states.php:1584
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "Tawi-Tawi"

#: languages/states.php:1583
msgid "Tarlac"
msgstr "Tarlac"

#: languages/states.php:1582
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "Surigao del Sur"

#: languages/states.php:1581
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "Surigao del Norte"

#: languages/states.php:1580
msgid "Sulu"
msgstr "Sulu"

#: languages/states.php:1579
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "Sultan Kudarat"

#: languages/states.php:1578
msgid "Southern Leyte"
msgstr "Southern Leyte"

#: languages/states.php:1577
msgid "South Cotabato"
msgstr "South Cotabato"

#: languages/states.php:1576
msgid "Sorsogon"
msgstr "Sorsogon"

#: languages/states.php:1575
msgid "Siquijor"
msgstr "Siquijor"

#: languages/states.php:1574
msgid "Sarangani"
msgstr "Sarangani"

#: languages/states.php:1573
msgid "Samar"
msgstr "Samar"

#: languages/states.php:1572
msgid "Romblon"
msgstr "Romblon"

#: languages/states.php:1571
msgid "Rizal"
msgstr "Rizal"

#: languages/states.php:1570
msgid "Quirino"
msgstr "Quirino"

#: languages/states.php:1569
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"

#: languages/states.php:1568
msgid "Pangasinan"
msgstr "Pangasinan"

#: languages/states.php:1567
msgid "Pampanga"
msgstr "Pampanga"

#: languages/states.php:1566
msgid "Palawan"
msgstr "Palawan"

#: languages/states.php:1565
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "Mindoro oriental"

#: languages/states.php:1564
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "Mindoro occidental"

#: languages/states.php:1563
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "Nueva Vizcaya"

#: languages/states.php:1562
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "Nueva Ecija"

#: languages/states.php:1561
msgid "Northern Samar"
msgstr "Samar du Nord"

#: languages/states.php:1560
msgid "Negros Oriental"
msgstr "Negros oriental"

#: languages/states.php:1559
msgid "Negros Occidental"
msgstr "Negros occidental"

#: languages/states.php:1558
msgid "Mountain Province"
msgstr "Province de montagne"

#: languages/states.php:1557
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "Misamis oriental"

#: languages/states.php:1556
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "Misamis occidental"

#: languages/states.php:1555
msgid "Masbate"
msgstr "Masbate"

#: languages/states.php:1554
msgid "Marinduque"
msgstr "Marinduque"

#: languages/states.php:1553
msgid "Maguindanao"
msgstr "Maguindanao"

#: languages/states.php:1552
msgid "Leyte"
msgstr "Leyte"

#: languages/states.php:1551
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "Lanao del Sur"

#: languages/states.php:1550
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "Lanao del Norte"

#: languages/states.php:1549
msgid "Laguna"
msgstr "Laguna"

#: languages/states.php:1548
msgid "La Union"
msgstr "La Union"

#: languages/states.php:1547
msgid "Kalinga"
msgstr "Kalinga"

#: languages/states.php:1546
msgid "Isabela"
msgstr "Isabela"

#: languages/states.php:1545
msgid "Iloilo"
msgstr "Iloilo"

#: languages/states.php:1544
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "Ilocos Sur"

#: languages/states.php:1543
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "Ilocos Norte"

#: languages/states.php:1542
msgid "Ifugao"
msgstr "Ifugao"

#: languages/states.php:1541
msgid "Guimaras"
msgstr "Guimaras"

#: languages/states.php:1540
msgid "Eastern Samar"
msgstr "Samar oriental"

#: languages/states.php:1539
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "Îles Dinagat"

#: languages/states.php:1538
msgid "Davao Oriental"
msgstr "Davao oriental"

#: languages/states.php:1537
msgid "Davao Occidental"
msgstr "Davao occidental"

#: languages/states.php:1536
msgid "Davao del Sur"
msgstr "Davao del Sur"

#: languages/states.php:1535
msgid "Davao del Norte"
msgstr "Davao del Norte"

#: languages/states.php:1534
msgid "Cotabato"
msgstr "Cotabato"

#: languages/states.php:1533
msgid "Compostela Valley"
msgstr "Compostela Valley"

#: languages/states.php:1532
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"

#: languages/states.php:1531
msgid "Cavite"
msgstr "Cavite"

#: languages/states.php:1530
msgid "Catanduanes"
msgstr "Catanduanes"

#: languages/states.php:1529
msgid "Capiz"
msgstr "Capiz"

#: languages/states.php:1528
msgid "Camiguin"
msgstr "Camiguin"

#: languages/states.php:1527
msgid "Camarines Sur"
msgstr "Camarines Sur"

#: languages/states.php:1526
msgid "Camarines Norte"
msgstr "Camarines Norte"

#: languages/states.php:1525
msgid "Cagayan"
msgstr "Cagayan"

#: languages/states.php:1524
msgid "Bulacan"
msgstr "Bulacan"

#: languages/states.php:1523
msgid "Bukidnon"
msgstr "Bukidnon"

#: languages/states.php:1522
msgid "Bohol"
msgstr "Bohol"

#: languages/states.php:1521
msgid "Biliran"
msgstr "Biliran"

#: languages/states.php:1520
msgid "Benguet"
msgstr "Benguet"

#: languages/states.php:1519
msgid "Batangas"
msgstr "Batangas"

#: languages/states.php:1518
msgid "Batanes"
msgstr "Batanes"

#: languages/states.php:1517
msgid "Bataan"
msgstr "Bataan"

#: languages/states.php:1516
msgid "Basilan"
msgstr "Basilan"

#: languages/states.php:1515
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"

#: languages/states.php:1514
msgid "Apayao"
msgstr "Apayao"

#: languages/states.php:1513
msgid "Antique"
msgstr "Antique"

#: languages/states.php:1512
msgid "Albay"
msgstr "Albay"

#: languages/states.php:1511
msgid "Aklan"
msgstr "Aklan"

#: languages/states.php:1510
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "Agusan del Sur"

#: languages/states.php:1509
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "Agusan del Norte"

#: languages/states.php:1508
msgid "Abra"
msgstr "Abra"

#: languages/states.php:1505
msgid "Ucayali"
msgstr "Ucayali"

#: languages/states.php:1504
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"

#: languages/states.php:1503
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"

#: languages/states.php:1502
msgid "San Martín"
msgstr "San Martín"

#: languages/states.php:1501
msgid "Puno"
msgstr "Puno"

#: languages/states.php:1500
msgid "Piura"
msgstr "Piura"

#: languages/states.php:1499
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"

#: languages/states.php:1498
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"

#: languages/states.php:1497
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Madre de Dios"

#: languages/states.php:1496
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"

#: languages/states.php:1495
msgid "Lima"
msgstr "Lima"

#: languages/states.php:1494
msgid "Lambayeque"
msgstr "Lambayeque"

#: languages/states.php:1493 languages/states.php:1693
msgid "La Libertad"
msgstr "La Libertad"

#: languages/states.php:1492
msgid "Junín"
msgstr "Junín"

#: languages/states.php:1491
msgid "Ica"
msgstr "Ica"

#: languages/states.php:1490
msgid "Huánuco"
msgstr "Huánuco"

#: languages/states.php:1489
msgid "Huancavelica"
msgstr "Huancavelica"

#: languages/states.php:1488
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"

#: languages/states.php:1487
msgid "Cajamarca"
msgstr "Cajamarca"

#: languages/states.php:1486
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"

#: languages/states.php:1485
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"

#: languages/states.php:1484
msgid "Apurímac"
msgstr "Apurímac"

#: languages/states.php:1483
msgid "Ancash"
msgstr "Ancash"

#: languages/states.php:1481
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima"

#: languages/states.php:1480
msgid "El Callao"
msgstr "El Callao"

#: languages/states.php:1477
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"

#: languages/states.php:1476
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"

#: languages/states.php:1475
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"

#: languages/states.php:1474
msgid "West Panamá"
msgstr "Ouest Panamá"

#: languages/states.php:1473
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"

#: languages/states.php:1472
msgid "Panamá"
msgstr "Panamá"

#: languages/states.php:1471
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"

#: languages/states.php:1470
msgid "Herrera"
msgstr "Herrera"

#: languages/states.php:1469
msgid "Darién"
msgstr "Darién"

#: languages/states.php:1468
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"

#: languages/states.php:1466
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"

#: languages/states.php:1465
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"

#: languages/states.php:1462
msgid "Southland"
msgstr "Sudland"

#: languages/states.php:1461
msgid "Otago"
msgstr "Otago"

#: languages/states.php:1460
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"

#: languages/states.php:1459
msgid "West Coast"
msgstr "Côte Ouest"

#: languages/states.php:1458
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"

#: languages/states.php:1457
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"

#: languages/states.php:1456
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"

#: languages/states.php:1455
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: languages/states.php:1454
msgid "Manawatu-Whanganui"
msgstr "Manawatu-Whanganui"

#: languages/states.php:1453
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "Hawke's Bay"

#: languages/states.php:1452
msgid "Gisborne"
msgstr "Gisborne"

#: languages/states.php:1451
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"

#: languages/states.php:1450
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Baie de Plenty"

#: languages/states.php:1449
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"

#: languages/states.php:1448
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"

#: languages/states.php:1447
msgid "Northland"
msgstr "Northland"

#: languages/states.php:1444
msgid "Río San Juan"
msgstr "Río San Juan"

#: languages/states.php:1443
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"

#: languages/states.php:1442
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "Nueva Segovia"

#: languages/states.php:1441
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"

#: languages/states.php:1440
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"

#: languages/states.php:1439
msgid "Managua"
msgstr "Managua"

#: languages/states.php:1438
msgid "Madriz"
msgstr "Madriz"

#: languages/states.php:1436
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"

#: languages/states.php:1434
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"

#: languages/states.php:1433
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"

#: languages/states.php:1432
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"

#: languages/states.php:1431
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"

#: languages/states.php:1430
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"

#: languages/states.php:1429
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"

#: languages/states.php:1428
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"

#: languages/states.php:1425
msgid "Seti"
msgstr "Seti"

#: languages/states.php:1424
msgid "Sagarmatha"
msgstr "Sagarmatha"

#: languages/states.php:1423
msgid "Rapti"
msgstr "Rapti"

#: languages/states.php:1422
msgid "Narayani"
msgstr "Narayani"

#: languages/states.php:1421
msgid "Mechi"
msgstr "Mechi"

#: languages/states.php:1420
msgid "Mahakali"
msgstr "Mahakali"

#: languages/states.php:1419
msgid "Lumbini"
msgstr "Lumbini"

#: languages/states.php:1418
msgid "Koshi"
msgstr "Koshi"

#: languages/states.php:1417
msgid "Karnali"
msgstr "Karnali"

#: languages/states.php:1416
msgid "Janakpur"
msgstr "Janakpur"

#: languages/states.php:1415
msgid "Gandaki"
msgstr "Gandaki"

#: languages/states.php:1414
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "Dhaulagiri"

#: languages/states.php:1413
msgid "Bheri"
msgstr "Bheri"

#: languages/states.php:1412
msgid "Bagmati"
msgstr "Bagmati"

#: languages/states.php:1407
msgid "Zamfara"
msgstr "Zamfara"

#: languages/states.php:1406
msgid "Yobe"
msgstr "Yobe"

#: languages/states.php:1405
msgid "Taraba"
msgstr "Taraba"

#: languages/states.php:1404
msgid "Sokoto"
msgstr "Sokoto"

#: languages/states.php:1403
msgid "Rivers"
msgstr "Rivières"

#: languages/states.php:1401
msgid "Oyo"
msgstr "Oyo"

#: languages/states.php:1400
msgid "Osun"
msgstr "Osun"

#: languages/states.php:1399
msgid "Ondo"
msgstr "Ondo"

#: languages/states.php:1398
msgid "Ogun"
msgstr "Ogun"

#: languages/states.php:1396
msgid "Nasarawa"
msgstr "Nasarawa"

#: languages/states.php:1395
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"

#: languages/states.php:1394
msgid "Kwara"
msgstr "Kwara"

#: languages/states.php:1393
msgid "Kogi"
msgstr "Kogi"

#: languages/states.php:1392
msgid "Kebbi"
msgstr "Kebbi"

#: languages/states.php:1391
msgid "Katsina"
msgstr "Katsina"

#: languages/states.php:1390
msgid "Kano"
msgstr "Kano"

#: languages/states.php:1389
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"

#: languages/states.php:1388
msgid "Jigawa"
msgstr "Jigawa"

#: languages/states.php:1387
msgid "Imo"
msgstr "Imo"

#: languages/states.php:1386
msgid "Gombe"
msgstr "Gombe"

#: languages/states.php:1385
msgid "Enugu"
msgstr "Enugu"

#: languages/states.php:1384
msgid "Ekiti"
msgstr "Ekiti"

#: languages/states.php:1383
msgid "Edo"
msgstr "Edo"

#: languages/states.php:1382
msgid "Ebonyi"
msgstr "Ebonyi"

#: languages/states.php:1381
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: languages/states.php:1380
msgid "Cross River"
msgstr "Cross River"

#: languages/states.php:1379
msgid "Borno"
msgstr "Borno"

#: languages/states.php:1378
msgid "Benue"
msgstr "Benue"

#: languages/states.php:1377
msgid "Bayelsa"
msgstr "Bayelsa"

#: languages/states.php:1376
msgid "Bauchi"
msgstr "Bauchi"

#: languages/states.php:1375
msgid "Anambra"
msgstr "Anambra"

#: languages/states.php:1374
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "Akwa Ibom"

#: languages/states.php:1373
msgid "Adamawa"
msgstr "Adamawa"

#: languages/states.php:1372
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"

#: languages/states.php:1371
msgid "Abia"
msgstr "Abia"

#: languages/states.php:1368
msgid "Zambezi"
msgstr "Zambezi"

#: languages/states.php:1367
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "Otjozondjupa"

#: languages/states.php:1366
msgid "Oshikoto"
msgstr "Oshikoto"

#: languages/states.php:1365
msgid "Oshana"
msgstr "Oshana"

#: languages/states.php:1364
msgid "Omusati"
msgstr "Omusati"

#: languages/states.php:1363
msgid "Omaheke"
msgstr "Omaheke"

#: languages/states.php:1362
msgid "Ohangwena"
msgstr "Ohangwena"

#: languages/states.php:1361
msgid "Kunene"
msgstr "Kunene"

#: languages/states.php:1360
msgid "Khomas"
msgstr "Khomas"

#: languages/states.php:1359
msgid "Kavango West"
msgstr "Kavango West"

#: languages/states.php:1358
msgid "Kavango East"
msgstr "Kavango Est"

#: languages/states.php:1357
msgid "Karas"
msgstr "Karas"

#: languages/states.php:1356
msgid "Hardap"
msgstr "Hardap"

#: languages/states.php:1355
msgid "Erongo"
msgstr "Erongo"

#: languages/states.php:1352
msgid "Zambézia"
msgstr "Zambézia"

#: languages/states.php:1351
msgid "Tete"
msgstr "Tête"

#: languages/states.php:1350
msgid "Sofala"
msgstr "Sofala"

#: languages/states.php:1349
msgid "Niassa"
msgstr "Niassa"

#: languages/states.php:1348
msgid "Nampula"
msgstr "Nampula"

#: languages/states.php:1347
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"

#: languages/states.php:1346
msgid "Maputo Province"
msgstr "Province de Maputo"

#: languages/states.php:1345
msgid "Manica"
msgstr "Manica"

#: languages/states.php:1344
msgid "Inhambane"
msgstr "Inhambane"

#: languages/states.php:1343
msgid "Gaza"
msgstr "Gaza"

#: languages/states.php:1342
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "Cabo Delgado"

#: languages/states.php:1339
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"

#: languages/states.php:1338
msgid "Putrajaya"
msgstr "Putrajaya"

#: languages/states.php:1337
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"

#: languages/states.php:1336
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"

#: languages/states.php:1335
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"

#: languages/states.php:1334
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"

#: languages/states.php:1333
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"

#: languages/states.php:1332
msgid "Perak"
msgstr "Perak"

#: languages/states.php:1331
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "Penang (Pulau Pinang)"

#: languages/states.php:1330
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"

#: languages/states.php:1329
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"

#: languages/states.php:1328
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "Malacca (Melaka)"

#: languages/states.php:1327
msgid "Labuan"
msgstr "Labuan"

#: languages/states.php:1326
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"

#: languages/states.php:1325
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"

#: languages/states.php:1324
msgid "Johor"
msgstr "Johor"

#: languages/states.php:1321
msgid "Zacatecas"
msgstr "Zacatecas"

#: languages/states.php:1320
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"

#: languages/states.php:1319
msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"

#: languages/states.php:1318
msgid "Tlaxcala"
msgstr "Tlaxcala"

#: languages/states.php:1317
msgid "Tamaulipas"
msgstr "Tamaulipas"

#: languages/states.php:1316
msgid "Tabasco"
msgstr "Tabasco"

#: languages/states.php:1315
msgid "Sonora"
msgstr "Sonora"

#: languages/states.php:1314
msgid "Sinaloa"
msgstr "Sinaloa"

#: languages/states.php:1313
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"

#: languages/states.php:1312
msgid "Quintana Roo"
msgstr "Quintana Roo"

#: languages/states.php:1311
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"

#: languages/states.php:1310
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"

#: languages/states.php:1309
msgid "Oaxaca"
msgstr "Oaxaca"

#: languages/states.php:1308
msgid "Nayarit"
msgstr "Nayarit"

#: languages/states.php:1307
msgid "Morelos"
msgstr "Morelos"

#: languages/states.php:1306
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"

#: languages/states.php:1305
msgid "Estado de México"
msgstr "État de México"

#: languages/states.php:1304
msgid "Hidalgo"
msgstr "Hidalgo"

#: languages/states.php:1303
msgid "Guerrero"
msgstr "Guerrero"

#: languages/states.php:1302
msgid "Guanajuato"
msgstr "Guanajuato"

#: languages/states.php:1301
msgid "Durango"
msgstr "Durango"

#: languages/states.php:1300
msgid "Colima"
msgstr "Colima"

#: languages/states.php:1299
msgid "Coahuila"
msgstr "Coahuila"

#: languages/states.php:1298
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"

#: languages/states.php:1297
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"

#: languages/states.php:1296
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"

#: languages/states.php:1295
msgid "Baja California Sur"
msgstr "Baja California Sur"

#: languages/states.php:1294
msgid "Baja California"
msgstr "Baja California"

#: languages/states.php:1293
msgid "Aguascalientes"
msgstr "Aguascalientes"

#: languages/states.php:1292
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"

#: languages/states.php:1291
msgid "Jalisco"
msgstr "Jalisco"

#: languages/states.php:1290
msgid "Ciudad de México"
msgstr "Ville de Mexico"

#: languages/states.php:1284
msgid "Ungheni"
msgstr "Ungheni"

#: languages/states.php:1283
msgid "Telenești"
msgstr "Telenești"

#: languages/states.php:1282
msgid "Taraclia"
msgstr "Taraclia"

#: languages/states.php:1281
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "Ștefan Vodă"

#: languages/states.php:1280
msgid "Șoldănești"
msgstr "Șoldănești"

#: languages/states.php:1279
msgid "Strășeni"
msgstr "Strășeni"

#: languages/states.php:1278
msgid "Soroca"
msgstr "Soroca"

#: languages/states.php:1277
msgid "Sîngerei"
msgstr "Sîngerei"

#: languages/states.php:1276
msgid "Rîșcani"
msgstr "Rîșcani"

#: languages/states.php:1275
msgid "Rezina"
msgstr "Rezina"

#: languages/states.php:1274
msgid "Orhei"
msgstr "Orhei"

#: languages/states.php:1273
msgid "Ocnița"
msgstr "Ocnița"

#: languages/states.php:1272
msgid "Nisporeni"
msgstr "Nisporeni"

#: languages/states.php:1271
msgid "Leova"
msgstr "Leova"

#: languages/states.php:1270
msgid "Ialoveni"
msgstr "Ialoveni"

#: languages/states.php:1269
msgid "Hîncești"
msgstr "Hîncești"

#: languages/states.php:1268
msgid "Glodeni"
msgstr "Glodeni"

#: languages/states.php:1267
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "UTA Găgăuzia"

#: languages/states.php:1266
msgid "Florești"
msgstr "Florești"

#: languages/states.php:1265
msgid "Fălești"
msgstr "Fălești"

#: languages/states.php:1264
msgid "Edineț"
msgstr "Edineț"

#: languages/states.php:1263
msgid "Dubăsari"
msgstr "Dubăsari"

#: languages/states.php:1262
msgid "Drochia"
msgstr "Drochia"

#: languages/states.php:1261
msgid "Dondușeni"
msgstr "Dondușeni"

#: languages/states.php:1260
msgid "Criuleni"
msgstr "Criuleni"

#: languages/states.php:1259
msgid "Cimișlia"
msgstr "Cimișlia"

#: languages/states.php:1258
msgid "Căușeni"
msgstr "Căușeni"

#: languages/states.php:1257 languages/states.php:1637
msgid "Călărași"
msgstr "Călărași"

#: languages/states.php:1256
msgid "Cantemir"
msgstr "Cantemir"

#: languages/states.php:1255
msgid "Cahul"
msgstr "Cahul"

#: languages/states.php:1254
msgid "Briceni"
msgstr "Briceni"

#: languages/states.php:1253
msgid "Basarabeasca"
msgstr "Basarabeasca"

#: languages/states.php:1252
msgid "Anenii Noi"
msgstr "Anenii Noi"

#: languages/states.php:1251
msgid "Bălți"
msgstr "Bălți"

#: languages/states.php:1250
msgid "Chișinău"
msgstr "Chișinău"

#: languages/states.php:1247
msgid "Zagora"
msgstr "Zagora"

#: languages/states.php:1246
msgid "Youssoufia"
msgstr "Youssoufia"

#: languages/states.php:1245
msgid "Tan-Tan"
msgstr "Tan-Tan"

#: languages/states.php:1244
msgid "Tangier-Assilah"
msgstr "Tanger-Assilah"

#: languages/states.php:1243
msgid "Tiznit"
msgstr "Tiznit"

#: languages/states.php:1242
msgid "Tinghir"
msgstr "Tinghir"

#: languages/states.php:1241
msgid "Tétouan"
msgstr "Tétouan"

#: languages/states.php:1240
msgid "Taza"
msgstr "Taza"

#: languages/states.php:1239
msgid "Tata"
msgstr "Tata"

#: languages/states.php:1238
msgid "Taroudant"
msgstr "Taroudant"

#: languages/states.php:1237
msgid "Taounate"
msgstr "Taounate"

#: languages/states.php:1236
msgid "Taourirt"
msgstr "Taourirt"

#: languages/states.php:1235
msgid "Tarfaya (EH-partial)"
msgstr "Tarfaya (EH-partiel)"

#: languages/states.php:1234
msgid "Sidi Youssef Ben Ali"
msgstr "Sidi Youssef Ben Ali"

#: languages/states.php:1233
msgid "Skhirat-Témara"
msgstr "Skhirat-Témara"

#: languages/states.php:1232
msgid "Sidi Slimane"
msgstr "Sidi Slimane"

#: languages/states.php:1231
msgid "Sidi Kacem"
msgstr "Sidi Kacem"

#: languages/states.php:1230
msgid "Sidi Ifni"
msgstr "Sidi Ifni"

#: languages/states.php:1229
msgid "Sidi Bennour"
msgstr "Sidi Bennour"

#: languages/states.php:1228
msgid "Settat"
msgstr "Settat"

#: languages/states.php:1227
msgid "Sefrou"
msgstr "Sefrou"

#: languages/states.php:1226
msgid "Salé"
msgstr "Salé"

#: languages/states.php:1225
msgid "Safi"
msgstr "Safi"

#: languages/states.php:1224
msgid "Rehamna"
msgstr "Rehamna"

#: languages/states.php:1223
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"

#: languages/states.php:1222
msgid "Ouezzane"
msgstr "Ouezzane"

#: languages/states.php:1221
msgid "Oujda-Angad"
msgstr "Oujda-Angad"

#: languages/states.php:1220
msgid "Oued Ed-Dahab"
msgstr "Oued Ed-Dahab"

#: languages/states.php:1219
msgid "Ouarzazate"
msgstr "Ouarzazate"

#: languages/states.php:1218
msgid "Nouaceur"
msgstr "Nouaceur"

#: languages/states.php:1217
msgid "Nador"
msgstr "Nador"

#: languages/states.php:1216
msgid "Moulay Yacoub"
msgstr "Moulay Yacoub"

#: languages/states.php:1215
msgid "Mohammedia"
msgstr "Mohammedia"

#: languages/states.php:1214
msgid "Marrakech-Menara"
msgstr "Marrakech-Menara"

#: languages/states.php:1213
msgid "Marrakech-Medina"
msgstr "Marrakech-Médina"

#: languages/states.php:1212
msgid "Midelt"
msgstr "Midelt"

#: languages/states.php:1211
msgid "Meknès"
msgstr "Meknès"

#: languages/states.php:1210
msgid "Médiouna"
msgstr "Médiouna"

#: languages/states.php:1209
msgid "M’diq-Fnideq"
msgstr "M’diq-Fnideq"

#: languages/states.php:1208
msgid "Marrakech"
msgstr "Marrakech"

#: languages/states.php:1207
msgid "Larache"
msgstr "Larache"

#: languages/states.php:1206
msgid "Laâyoune"
msgstr "Laâyoune"

#: languages/states.php:1205
msgid "Khouribga"
msgstr "Khouribga"

#: languages/states.php:1204
msgid "Khénifra"
msgstr "Khénifra"

#: languages/states.php:1203
msgid "Khemisset"
msgstr "Khemisset"

#: languages/states.php:1202
msgid "Kelaat Sraghna"
msgstr "Kelaat Sraghna"

#: languages/states.php:1201
msgid "Kénitra"
msgstr "Kénitra"

#: languages/states.php:1200
msgid "Jerada"
msgstr "Jerada"

#: languages/states.php:1199
msgid "El Jadida"
msgstr "El Jadida"

#: languages/states.php:1198
msgid "Inezgane-Aït Melloul"
msgstr "Inezgane-Aït Melloul"

#: languages/states.php:1197
msgid "Ifrane"
msgstr "Ifrane"

#: languages/states.php:1196
msgid "Al Hoceïma"
msgstr "Al Hoceïma"

#: languages/states.php:1195
msgid "Al Haouz"
msgstr "Al Haouz"

#: languages/states.php:1194
msgid "El Hajeb"
msgstr "El Hajeb"

#: languages/states.php:1193
msgid "Guercif"
msgstr "Guercif"

#: languages/states.php:1192
msgid "Guelmim"
msgstr "Guelmim"

#: languages/states.php:1190
msgid "Fquih Ben Salah"
msgstr "Fquih Ben Salah"

#: languages/states.php:1189
msgid "Figuig"
msgstr "Figuig"

#: languages/states.php:1188 languages/states.php:1191
msgid "Fès-Dar-Dbibegh"
msgstr "Fès-Dar-Dbibegh"

#: languages/states.php:1187
msgid "Fahs-Beni Makada"
msgstr "Fahs-Beni Makada"

#: languages/states.php:1186
msgid "Errachidia"
msgstr "Errachidia"

#: languages/states.php:1185
msgid "Essaouira"
msgstr "Essaouira"

#: languages/states.php:1184
msgid "Driouch"
msgstr "Driouch"

#: languages/states.php:1183
msgid "Chtouka Aït Baha"
msgstr "Chtouka Aït Baha"

#: languages/states.php:1182
msgid "Chichaoua"
msgstr "Chichaoua"

#: languages/states.php:1181
msgid "Chefchaouen"
msgstr "Chefchaouen"

#: languages/states.php:1180
msgid "Casablanca"
msgstr "Casablanca"

#: languages/states.php:1179
msgid "Berrechid"
msgstr "Berrechid"

#: languages/states.php:1178
msgid "Boulemane"
msgstr "Boulemane"

#: languages/states.php:1177
msgid "Boujdour"
msgstr "Boujdour"

#: languages/states.php:1176
msgid "Ben Slimane"
msgstr "Ben Slimane"

#: languages/states.php:1175
msgid "Berkane"
msgstr "Berkane"

#: languages/states.php:1174
msgid "Béni-Mellal"
msgstr "Béni-Mellal"

#: languages/states.php:1173
msgid "Azilal"
msgstr "Azilal"

#: languages/states.php:1172
msgid "Agadir-Ida Ou Tanane"
msgstr "Agadir-Ida Ou Tanane"

#: languages/states.php:1168
msgid "Sinoe"
msgstr "Sinoe"

#: languages/states.php:1167
msgid "River Gee"
msgstr "River Gee"

#: languages/states.php:1166
msgid "Rivercess"
msgstr "Rivercess"

#: languages/states.php:1165
msgid "Nimba"
msgstr "Nimba"

#: languages/states.php:1164
msgid "Montserrado"
msgstr "Montserrado"

#: languages/states.php:1163 languages/states.php:2126
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: languages/states.php:1162
msgid "Margibi"
msgstr "Margibi"

#: languages/states.php:1161
msgid "Lofa"
msgstr "Lofa"

#: languages/states.php:1160
msgid "Grand Kru"
msgstr "Grand Kru"

#: languages/states.php:1159
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "Grand Gedeh"

#: languages/states.php:1158
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "Grand Cape Mount"

#: languages/states.php:1157
msgid "Grand Bassa"
msgstr "Grand Bassa"

#: languages/states.php:1156
msgid "Gbarpolu"
msgstr "Gbarpolu"

#: languages/states.php:1155
msgid "Bong"
msgstr "Bong"

#: languages/states.php:1154
msgid "Bomi"
msgstr "Bomi"

#: languages/states.php:1149
msgid "Xaisomboun"
msgstr "Xaisomboun"

#: languages/states.php:1148
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "Xiangkhouang"

#: languages/states.php:1147
msgid "Sekong"
msgstr "Sekong"

#: languages/states.php:1146
msgid "Sainyabuli"
msgstr "Sainyabuli"

#: languages/states.php:1145
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"

#: languages/states.php:1144
msgid "Vientiane Province"
msgstr "Province de Vientiane"

#: languages/states.php:1143
msgid "Savannakhet"
msgstr "Savannakhet"

#: languages/states.php:1142
msgid "Salavan"
msgstr "Salavan"

#: languages/states.php:1141
msgid "Phongsaly"
msgstr "Phongsaly"

#: languages/states.php:1140
msgid "Oudomxay"
msgstr "Oudomxay"

#: languages/states.php:1139
msgid "Luang Prabang"
msgstr "Luang Prabang"

#: languages/states.php:1138
msgid "Luang Namtha"
msgstr "Luang Namtha"

#: languages/states.php:1137
msgid "Khammouane"
msgstr "Khammouane"

#: languages/states.php:1136
msgid "Houaphanh"
msgstr "Houaphanh"

#: languages/states.php:1135
msgid "Champasak"
msgstr "Champasak"

#: languages/states.php:1134
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "Bolikhamsai"

#: languages/states.php:1133
msgid "Bokeo"
msgstr "Bokeo"

#: languages/states.php:1132
msgid "Attapeu"
msgstr "Attapeu"

#: languages/states.php:1127
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"

#: languages/states.php:1126
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"

#: languages/states.php:1125
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"

#: languages/states.php:1124
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"

#: languages/states.php:1123
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"

#: languages/states.php:1122
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"

#: languages/states.php:1121
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"

#: languages/states.php:1120
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"

#: languages/states.php:1119
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"

#: languages/states.php:1118
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"

#: languages/states.php:1117
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"

#: languages/states.php:1116
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"

#: languages/states.php:1115
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"

#: languages/states.php:1114
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"

#: languages/states.php:1113
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"

#: languages/states.php:1112
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"

#: languages/states.php:1109
msgid "West Pokot"
msgstr "West Pokot"

#: languages/states.php:1108
msgid "Wajir"
msgstr "Wajir"

#: languages/states.php:1107
msgid "Vihiga"
msgstr "Vihiga"

#: languages/states.php:1106
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "Uasin Gishu"

#: languages/states.php:1105
msgid "Turkana"
msgstr "Turkana"

#: languages/states.php:1104
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "Trans Nzoia"

#: languages/states.php:1103
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "Tharaka-Nithi"

#: languages/states.php:1102
msgid "Tana River"
msgstr "Tana River"

#: languages/states.php:1101
msgid "Taita-Taveta"
msgstr "Taita-Taveta"

#: languages/states.php:1100
msgid "Siaya"
msgstr "Siaya"

#: languages/states.php:1099
msgid "Samburu"
msgstr "Samburu"

#: languages/states.php:1098
msgid "Nyeri"
msgstr "Nyeri"

#: languages/states.php:1097
msgid "Nyandarua"
msgstr "Nyandarua"

#: languages/states.php:1096
msgid "Nyamira"
msgstr "Nyamira"

#: languages/states.php:1095
msgid "Narok"
msgstr "Narok"

#: languages/states.php:1094
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"

#: languages/states.php:1093
msgid "Nakuru"
msgstr "Nakuru"

#: languages/states.php:1092
msgid "Nairobi County"
msgstr "Comté de Nairobi"

#: languages/states.php:1091
msgid "Murang’a"
msgstr "Murang’a"

#: languages/states.php:1090
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"

#: languages/states.php:1089
msgid "Migori"
msgstr "Migori"

#: languages/states.php:1088
msgid "Meru"
msgstr "Meru"

#: languages/states.php:1087
msgid "Marsabit"
msgstr "Marsabit"

#: languages/states.php:1086
msgid "Mandera"
msgstr "Mandera"

#: languages/states.php:1085
msgid "Makueni"
msgstr "Makueni"

#: languages/states.php:1084
msgid "Machakos"
msgstr "Machakos"

#: languages/states.php:1083
msgid "Lamu"
msgstr "Lamu"

#: languages/states.php:1082
msgid "Laikipia"
msgstr "Laikipia"

#: languages/states.php:1081
msgid "Kwale"
msgstr "Kwale"

#: languages/states.php:1080
msgid "Kitui"
msgstr "Kitui"

#: languages/states.php:1079
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"

#: languages/states.php:1078
msgid "Kisii"
msgstr "Kisii"

#: languages/states.php:1077
msgid "Kirinyaga"
msgstr "Kirinyaga"

#: languages/states.php:1076
msgid "Kilifi"
msgstr "Kilifi"

#: languages/states.php:1075
msgid "Kiambu"
msgstr "Kiambu"

#: languages/states.php:1074
msgid "Kericho"
msgstr "Kericho"

#: languages/states.php:1073
msgid "Kakamega"
msgstr "Kakamega"

#: languages/states.php:1072
msgid "Kajiado"
msgstr "Kajiado"

#: languages/states.php:1071
msgid "Isiolo"
msgstr "Isiolo"

#: languages/states.php:1070
msgid "Homa Bay"
msgstr "Homa Bay"

#: languages/states.php:1069
msgid "Garissa"
msgstr "Garissa"

#: languages/states.php:1068
msgid "Embu"
msgstr "Embu"

#: languages/states.php:1067
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "Elgeyo-Marakwet"

#: languages/states.php:1066 languages/states.php:1989
msgid "Busia"
msgstr "Busia"

#: languages/states.php:1065
msgid "Bungoma"
msgstr "Bungoma"

#: languages/states.php:1064
msgid "Bomet"
msgstr "Bomet"

#: languages/states.php:1063
msgid "Baringo"
msgstr "Baringo"

#: languages/states.php:1060
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"

#: languages/states.php:1059
msgid "Kagoshima"
msgstr "Kagoshima"

#: languages/states.php:1058
msgid "Miyazaki"
msgstr "Miyazaki"

#: languages/states.php:1057
msgid "Oita"
msgstr "Oita"

#: languages/states.php:1056
msgid "Kumamoto"
msgstr "Kumamoto"

#: languages/states.php:1055
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"

#: languages/states.php:1054
msgid "Saga"
msgstr "Saga"

#: languages/states.php:1053
msgid "Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"

#: languages/states.php:1052
msgid "Kochi"
msgstr "Kochi"

#: languages/states.php:1051
msgid "Ehime"
msgstr "Ehime"

#: languages/states.php:1050
msgid "Kagawa"
msgstr "Kagawa"

#: languages/states.php:1049
msgid "Tokushima"
msgstr "Tokushima"

#: languages/states.php:1048
msgid "Yamaguchi"
msgstr "Yamaguchi"

#: languages/states.php:1047
msgid "Hiroshima"
msgstr "Hiroshima"

#: languages/states.php:1046
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"

#: languages/states.php:1045
msgid "Shimane"
msgstr "Shimane"

#: languages/states.php:1044
msgid "Tottori"
msgstr "Tottori"

#: languages/states.php:1043
msgid "Wakayama"
msgstr "Wakayama"

#: languages/states.php:1042
msgid "Nara"
msgstr "Nara"

#: languages/states.php:1041
msgid "Hyogo"
msgstr "Hyogo"

#: languages/states.php:1040
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"

#: languages/states.php:1039
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"

#: languages/states.php:1038
msgid "Shiga"
msgstr "Shiga"

#: languages/states.php:1037
msgid "Mie"
msgstr "Mie"

#: languages/states.php:1036
msgid "Aichi"
msgstr "Aichi"

#: languages/states.php:1035
msgid "Shizuoka"
msgstr "Shizuoka"

#: languages/states.php:1034
msgid "Gifu"
msgstr "Gifu"

#: languages/states.php:1033
msgid "Nagano"
msgstr "Nagano"

#: languages/states.php:1032
msgid "Yamanashi"
msgstr "Yamanashi"

#: languages/states.php:1031
msgid "Fukui"
msgstr "Fukui"

#: languages/states.php:1030
msgid "Ishikawa"
msgstr "Ishikawa"

#: languages/states.php:1029
msgid "Toyama"
msgstr "Toyama"

#: languages/states.php:1028
msgid "Niigata"
msgstr "Niigata"

#: languages/states.php:1027
msgid "Kanagawa"
msgstr "Kanagawa"

#: languages/states.php:1026
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"

#: languages/states.php:1025
msgid "Chiba"
msgstr "Chiba"

#: languages/states.php:1024
msgid "Saitama"
msgstr "Saitama"

#: languages/states.php:1023
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"

#: languages/states.php:1022
msgid "Tochigi"
msgstr "Tochigi"

#: languages/states.php:1021
msgid "Ibaraki"
msgstr "Ibaraki"

#: languages/states.php:1020
msgid "Fukushima"
msgstr "Fukushima"

#: languages/states.php:1019
msgid "Yamagata"
msgstr "Yamagata"

#: languages/states.php:1018
msgid "Akita"
msgstr "Akita"

#: languages/states.php:1017
msgid "Miyagi"
msgstr "Miyagi"

#: languages/states.php:1016
msgid "Iwate"
msgstr "Iwate"

#: languages/states.php:1015
msgid "Aomori"
msgstr "Aomori"

#: languages/states.php:1014
msgid "Hokkaido"
msgstr "Hokkaido"

#: languages/states.php:1004
msgid "Saint Catherine"
msgstr "Sainte Catherine"

#: languages/states.php:1003
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"

#: languages/states.php:1002
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"

#: languages/states.php:1001
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "Saint Elizabeth"

#: languages/states.php:1000
msgid "Westmoreland"
msgstr "Westmoreland"

#: languages/states.php:999
msgid "Hanover"
msgstr "Hanovre"

#: languages/states.php:998
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"

#: languages/states.php:997
msgid "Trelawny"
msgstr "Trelawny"

#: languages/states.php:996
msgid "Saint Ann"
msgstr "Saint Ann"

#: languages/states.php:995
msgid "Saint Mary"
msgstr "Sainte Marie"

#: languages/states.php:994
msgid "Portland"
msgstr "Portland"

#: languages/states.php:993
msgid "Saint Thomas"
msgstr "Saint Thomas"

#: languages/states.php:992
msgid "Saint Andrew"
msgstr "Saint Andrew"

#: languages/states.php:991
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"

#: languages/states.php:986
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"

#: languages/states.php:985
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"

#: languages/states.php:984
msgid "Vibo Valentia"
msgstr "Vibo Valentia"

#: languages/states.php:983
msgid "Verona"
msgstr "Verona"

#: languages/states.php:982
msgid "Vercelli"
msgstr "Vercelli"

#: languages/states.php:981
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"

#: languages/states.php:980
msgid "Venezia"
msgstr "Venise"

#: languages/states.php:979
msgid "Varese"
msgstr "Varese"

#: languages/states.php:978
msgid "Udine"
msgstr "Udine"

#: languages/states.php:977
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"

#: languages/states.php:976
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"

#: languages/states.php:975
msgid "Trento"
msgstr "Trento"

#: languages/states.php:974
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"

#: languages/states.php:973
msgid "Torino"
msgstr "Torino"

#: languages/states.php:972
msgid "Terni"
msgstr "Terni"

#: languages/states.php:971
msgid "Teramo"
msgstr "Teramo"

#: languages/states.php:970
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"

#: languages/states.php:969
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "Sud Sardegna"

#: languages/states.php:968
msgid "Sondrio"
msgstr "Sondrio"

#: languages/states.php:967
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"

#: languages/states.php:966
msgid "Siena"
msgstr "Siena"

#: languages/states.php:965
msgid "Savona"
msgstr "Savona"

#: languages/states.php:964
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"

#: languages/states.php:963
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"

#: languages/states.php:962
msgid "Rovigo"
msgstr "Rovigo"

#: languages/states.php:961
msgid "Roma"
msgstr "Roma"

#: languages/states.php:960
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"

#: languages/states.php:959
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"

#: languages/states.php:958
msgid "Reggio Emilia"
msgstr "Reggio Emilia"

#: languages/states.php:957
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"

#: languages/states.php:956
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"

#: languages/states.php:955
msgid "Ragusa"
msgstr "Ragusa"

#: languages/states.php:954
msgid "Prato"
msgstr "Prato"

#: languages/states.php:953
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"

#: languages/states.php:952
msgid "Pordenone"
msgstr "Pordenone"

#: languages/states.php:951
msgid "Pistoia"
msgstr "Pistoia"

#: languages/states.php:950
msgid "Pisa"
msgstr "Pise"

#: languages/states.php:949
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"

#: languages/states.php:948
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"

#: languages/states.php:947
msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "Pesaro e Urbino"

#: languages/states.php:946
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"

#: languages/states.php:945
msgid "Pavia"
msgstr "Pavia"

#: languages/states.php:944
msgid "Parma"
msgstr "Parme"

#: languages/states.php:943
msgid "Palermo"
msgstr "Palerme"

#: languages/states.php:942
msgid "Padova"
msgstr "Padova"

#: languages/states.php:941
msgid "Oristano"
msgstr "Oristano"

#: languages/states.php:940
msgid "Nuoro"
msgstr "Nuoro"

#: languages/states.php:939
msgid "Novara"
msgstr "Novara"

#: languages/states.php:938
msgid "Napoli"
msgstr "Naples"

#: languages/states.php:937
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza et de la Brianza"

#: languages/states.php:936
msgid "Modena"
msgstr "Modène"

#: languages/states.php:935
msgid "Milano"
msgstr "Milan"

#: languages/states.php:934
msgid "Messina"
msgstr "Messina"

#: languages/states.php:933
msgid "Matera"
msgstr "Matera"

#: languages/states.php:932
msgid "Massa-Carrara"
msgstr "Massa-Carrara"

#: languages/states.php:931
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"

#: languages/states.php:930
msgid "Macerata"
msgstr "Macerata"

#: languages/states.php:929
msgid "Lucca"
msgstr "Lucca"

#: languages/states.php:928
msgid "Lodi"
msgstr "Lodi"

#: languages/states.php:927
msgid "Livorno"
msgstr "Livorno"

#: languages/states.php:926
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"

#: languages/states.php:925
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"

#: languages/states.php:924
msgid "Latina"
msgstr "Latina"

#: languages/states.php:923
msgid "L'Aquila"
msgstr "L’Aquila"

#: languages/states.php:922
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"

#: languages/states.php:921
msgid "Isernia"
msgstr "Isernia"

#: languages/states.php:920
msgid "Imperia"
msgstr "Imperia"

#: languages/states.php:919
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"

#: languages/states.php:918
msgid "Gorizia"
msgstr "Gorizia"

#: languages/states.php:917
msgid "Genova"
msgstr "Genova"

#: languages/states.php:916
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"

#: languages/states.php:915
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"

#: languages/states.php:914
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"

#: languages/states.php:913
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"

#: languages/states.php:912
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"

#: languages/states.php:911
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"

#: languages/states.php:910
msgid "Enna"
msgstr "Enna"

#: languages/states.php:909
msgid "Cuneo"
msgstr "Cuneo"

#: languages/states.php:908
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"

#: languages/states.php:907
msgid "Cremona"
msgstr "Cremona"

#: languages/states.php:906
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"

#: languages/states.php:905
msgid "Como"
msgstr "Como"

#: languages/states.php:904
msgid "Chieti"
msgstr "Chieti"

#: languages/states.php:903
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"

#: languages/states.php:902
msgid "Catania"
msgstr "Catania"

#: languages/states.php:901
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"

#: languages/states.php:900
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"

#: languages/states.php:899
msgid "Caltanissetta"
msgstr "Caltanissetta"

#: languages/states.php:898
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"

#: languages/states.php:897
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"

#: languages/states.php:896
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"

#: languages/states.php:895
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"

#: languages/states.php:894
msgid "Bologna"
msgstr "Bologna"

#: languages/states.php:893
msgid "Biella"
msgstr "Biella"

#: languages/states.php:892
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"

#: languages/states.php:891
msgid "Benevento"
msgstr "Benevento"

#: languages/states.php:890
msgid "Belluno"
msgstr "Belluno"

#: languages/states.php:889
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"

#: languages/states.php:888
msgid "Bari"
msgstr "Bari"

#: languages/states.php:887
msgid "Avellino"
msgstr "Avellino"

#: languages/states.php:886
msgid "Asti"
msgstr "Asti"

#: languages/states.php:885
msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "Ascoli Piceno"

#: languages/states.php:884
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"

#: languages/states.php:883
msgid "Aosta"
msgstr "Aoste"

#: languages/states.php:882
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"

#: languages/states.php:881
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"

#: languages/states.php:880
msgid "Agrigento"
msgstr "Agrigento"

#: languages/states.php:876
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "Sistan et Baloutchistan"

#: languages/states.php:875
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "Hormozgan (هرمزگان)"

#: languages/states.php:874
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "Markazi (مرکزی)"

#: languages/states.php:873
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "Mazandaran (مازندران)"

#: languages/states.php:872
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "Gilan (گیلان)"

#: languages/states.php:871
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "Golestan (گلستان)"

#: languages/states.php:870
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "Kohgiluyeh et BoyerAhmad"

#: languages/states.php:869
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "Kurdistan / Kurdistan"

#: languages/states.php:868
msgid "Qom (قم)"
msgstr "Qom (قم)"

#: languages/states.php:867
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "Fars (فارس)"

#: languages/states.php:866
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "Semnan (سمنان)"

#: languages/states.php:865
msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "Khorasan Nord (خراسان شمالی)"

#: languages/states.php:864
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"

#: languages/states.php:863
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "Sud Khorasan (خراسان جنوبی)"

#: languages/states.php:862
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "Chaharmahal et Bakhtiari"

#: languages/states.php:861
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "Azarbaïdjan occidental"

#: languages/states.php:860
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "Est de l'Azerbaïdjan (آذربایجان شرقی)"

#: languages/states.php:859
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "Alborz (البرز)"

#: languages/states.php:858
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "Luristan (لرستان)"

#: languages/states.php:857
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "Zanjan (زنجان)"

#: languages/states.php:856
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "Ghazvin (قزوین)"

#: languages/states.php:855
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "Hamadan (همدان)"

#: languages/states.php:854
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "Kerman (کرمان)"

#: languages/states.php:853
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)"

#: languages/states.php:852
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "Yazd (یزد)"

#: languages/states.php:851
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "Isfahan (اصفهان)"

#: languages/states.php:850
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "Ardabil (اردبیل)"

#: languages/states.php:849
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "Bushehr (بوشهر)"

#: languages/states.php:848
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Ilaam (ایلام)"

#: languages/states.php:847
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "Téhéran (تهران)"

#: languages/states.php:846
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "Khuzestan (خوزستان)"

#: languages/states.php:843
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondicherry (Puducherry)"

#: languages/states.php:842
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"

#: languages/states.php:841
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#: languages/states.php:840
msgid "Daman and Diu"
msgstr "Daman et Diu"

#: languages/states.php:839
msgid "Dadra and Nagar Haveli"
msgstr "Dadra et Nagar Haveli"

#: languages/states.php:838
msgid "Chandigarh"
msgstr "Chandigarh"

#: languages/states.php:837
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr "Îles Andaman et Nicobar"

#: languages/states.php:836
msgid "West Bengal"
msgstr "Bengal occidental"

#: languages/states.php:835
msgid "Uttar Pradesh"
msgstr "Uttar Pradesh"

#: languages/states.php:834
msgid "Uttarakhand"
msgstr "Uttarakhand"

#: languages/states.php:833
msgid "Tripura"
msgstr "Tripura"

#: languages/states.php:832
msgid "Telangana"
msgstr "Telangana"

#: languages/states.php:831
msgid "Tamil Nadu"
msgstr "Tamil Nadu"

#: languages/states.php:830
msgid "Sikkim"
msgstr "Sikkim"

#: languages/states.php:829
msgid "Rajasthan"
msgstr "Rajasthan"

#: languages/states.php:828 languages/states.php:1598
msgid "Punjab"
msgstr "Punjab"

#: languages/states.php:827
msgid "Odisha"
msgstr "Odisha"

#: languages/states.php:826
msgid "Nagaland"
msgstr "Nagaland"

#: languages/states.php:825
msgid "Mizoram"
msgstr "Mizoram"

#: languages/states.php:824
msgid "Meghalaya"
msgstr "Meghalaya"

#: languages/states.php:823
msgid "Manipur"
msgstr "Manipur"

#: languages/states.php:822
msgid "Maharashtra"
msgstr "Maharashtra"

#: languages/states.php:821
msgid "Madhya Pradesh"
msgstr "Madhya Pradesh"

#: languages/states.php:820
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"

#: languages/states.php:819
msgid "Kerala"
msgstr "Kerala"

#: languages/states.php:818
msgid "Karnataka"
msgstr "Karnataka"

#: languages/states.php:817
msgid "Jharkhand"
msgstr "Jharkhand"

#: languages/states.php:816
msgid "Jammu and Kashmir"
msgstr "Jammu et Kashmir"

#: languages/states.php:815
msgid "Himachal Pradesh"
msgstr "Himachal Pradesh"

#: languages/states.php:814
msgid "Haryana"
msgstr "Haryana"

#: languages/states.php:813
msgid "Gujarat"
msgstr "Gujarat"

#: languages/states.php:812
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: languages/states.php:811
msgid "Chhattisgarh"
msgstr "Chhattisgarh"

#: languages/states.php:810
msgid "Bihar"
msgstr "Bihar"

#: languages/states.php:809
msgid "Assam"
msgstr "Assam"

#: languages/states.php:808
msgid "Arunachal Pradesh"
msgstr "Arunachal Pradesh"

#: languages/states.php:807
msgid "Andhra Pradesh"
msgstr "Andhra Pradesh"

#: languages/states.php:804
msgid "Wicklow"
msgstr "Wicklow"

#: languages/states.php:803
msgid "Wexford"
msgstr "Wexford"

#: languages/states.php:802
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"

#: languages/states.php:801
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"

#: languages/states.php:800
msgid "Tipperary"
msgstr "Tipperary"

#: languages/states.php:799
msgid "Sligo"
msgstr "Sligo"

#: languages/states.php:798
msgid "Roscommon"
msgstr "Roscommon"

#: languages/states.php:797
msgid "Offaly"
msgstr "Offaly"

#: languages/states.php:796
msgid "Monaghan"
msgstr "Monaghan"

#: languages/states.php:795
msgid "Meath"
msgstr "Meath"

#: languages/states.php:794
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"

#: languages/states.php:793
msgid "Louth"
msgstr "Louth"

#: languages/states.php:792
msgid "Longford"
msgstr "Longford"

#: languages/states.php:791
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"

#: languages/states.php:790
msgid "Leitrim"
msgstr "Leitrim"

#: languages/states.php:789
msgid "Laois"
msgstr "Laois"

#: languages/states.php:788
msgid "Kilkenny"
msgstr "Kilkenny"

#: languages/states.php:787
msgid "Kildare"
msgstr "Kildare"

#: languages/states.php:786
msgid "Kerry"
msgstr "Kerry"

#: languages/states.php:785
msgid "Galway"
msgstr "Galway"

#: languages/states.php:784
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"

#: languages/states.php:783
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"

#: languages/states.php:782
msgid "Cork"
msgstr "Cork"

#: languages/states.php:781
msgid "Clare"
msgstr "Clare"

#: languages/states.php:780
msgid "Cavan"
msgstr "Cavan"

#: languages/states.php:779
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"

#: languages/states.php:776
msgid "Papua Barat"
msgstr "Papua Barat"

#: languages/states.php:775
msgid "Papua"
msgstr "Papua"

#: languages/states.php:774
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"

#: languages/states.php:773
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"

#: languages/states.php:772
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"

#: languages/states.php:771
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi Selatan"

#: languages/states.php:770
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"

#: languages/states.php:769
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"

#: languages/states.php:768
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"

#: languages/states.php:767
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"

#: languages/states.php:766
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"

#: languages/states.php:765
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"

#: languages/states.php:764
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"

#: languages/states.php:763
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"

#: languages/states.php:762
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"

#: languages/states.php:761
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"

#: languages/states.php:760
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"

#: languages/states.php:759
msgid "Bali"
msgstr "Bali"

#: languages/states.php:758
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"

#: languages/states.php:757
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"

#: languages/states.php:756
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"

#: languages/states.php:755
msgid "Banten"
msgstr "Banten"

#: languages/states.php:754
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"

#: languages/states.php:753
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"

#: languages/states.php:752
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"

#: languages/states.php:751
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"

#: languages/states.php:750
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"

#: languages/states.php:749
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatera Selatan"

#: languages/states.php:748
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"

#: languages/states.php:747
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"

#: languages/states.php:746
msgid "Riau"
msgstr "Riau"

#: languages/states.php:745
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatera Barat"

#: languages/states.php:744
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatera Utara"

#: languages/states.php:743
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"

#: languages/states.php:740
msgid "Zala"
msgstr "Zala"

#: languages/states.php:739
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"

#: languages/states.php:738
msgid "Vas"
msgstr "Vas"

#: languages/states.php:737
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"

#: languages/states.php:736
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"

#: languages/states.php:735
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"

#: languages/states.php:734
msgid "Pest"
msgstr "Pest"

#: languages/states.php:733
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"

#: languages/states.php:732
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"

#: languages/states.php:731
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"

#: languages/states.php:730
msgid "Heves"
msgstr "Heves"

#: languages/states.php:729
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"

#: languages/states.php:728
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"

#: languages/states.php:727
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"

#: languages/states.php:726
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrád-Csanád"

#: languages/states.php:725
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"

#: languages/states.php:724
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"

#: languages/states.php:723
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"

#: languages/states.php:722
msgid "Békés"
msgstr "Békés"

#: languages/states.php:721
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"

#: languages/states.php:718
msgid "Zagreb City"
msgstr "Ville de Zagreb"

#: languages/states.php:717
msgid "Međimurje County"
msgstr "Comté de Međimurje"

#: languages/states.php:716
msgid "Dubrovnik-Neretva County"
msgstr "Comté de Dubrovnik-Neretva"

#: languages/states.php:715
msgid "Istria County"
msgstr "Comté d’Istria"

#: languages/states.php:714
msgid "Split-Dalmatia County"
msgstr "Comté de Split-Dalmatia"

#: languages/states.php:713
msgid "Vukovar-Srijem County"
msgstr "Comté de Vukovar-Srijem"

#: languages/states.php:712
msgid "Šibenik-Knin County"
msgstr "Comté de Šibenik-Knin"

#: languages/states.php:711
msgid "Osijek-Baranja County"
msgstr "Comté d’Osijek-Baranja"

#: languages/states.php:710
msgid "Zadar County"
msgstr "Comté de Zadar"

#: languages/states.php:709
msgid "Brod-Posavina County"
msgstr "Comté de Brod-Posavina"

#: languages/states.php:708
msgid "Požega-Slavonia County"
msgstr "Comté de Požega-Slavonia"

#: languages/states.php:707
msgid "Virovitica-Podravina County"
msgstr "Comté de Virovitica-Podravina"

#: languages/states.php:706
msgid "Lika-Senj County"
msgstr "Comté de Lika-Senj"

#: languages/states.php:705
msgid "Primorje-Gorski Kotar County"
msgstr "Comté de Primorje-Gorski Kotar"

#: languages/states.php:704
msgid "Bjelovar-Bilogora County"
msgstr "Comté de Bjelovar-Bilogora"

#: languages/states.php:703
msgid "Koprivnica-Križevci County"
msgstr "Comté de Koprivnica-Križevci"

#: languages/states.php:702
msgid "Varaždin County"
msgstr "Comté de Varaždin"

#: languages/states.php:701
msgid "Karlovac County"
msgstr "Karlovac County"

#: languages/states.php:700
msgid "Sisak-Moslavina County"
msgstr "Comté de Sisak-Moslavina"

#: languages/states.php:699
msgid "Krapina-Zagorje County"
msgstr "Comté de Krapina-Zagorje"

#: languages/states.php:698
msgid "Zagreb County"
msgstr "Comté de Zagreb"

#: languages/states.php:695
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"

#: languages/states.php:694
msgid "Valle"
msgstr "Vallée"

#: languages/states.php:693
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"

#: languages/states.php:692
msgid "Olancho"
msgstr "Olancho"

#: languages/states.php:691
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"

#: languages/states.php:689
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"

#: languages/states.php:688
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"

#: languages/states.php:687
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "Gracias a Dios"

#: languages/states.php:686
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "Francisco Morazán"

#: languages/states.php:685
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"

#: languages/states.php:684
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"

#: languages/states.php:683
msgid "Copán"
msgstr "Copán"

#: languages/states.php:682
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"

#: languages/states.php:681 languages/states.php:1467
msgid "Colón"
msgstr "Colón"

#: languages/states.php:680
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"

#: languages/states.php:679
msgid "Bay Islands"
msgstr "Îles Bay"

#: languages/states.php:678
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"

#: languages/states.php:675
msgid "New Territories"
msgstr "Nouveaux Territoires"

#: languages/states.php:674
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"

#: languages/states.php:673
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Île de Hong Kong"

#: languages/states.php:670
msgid "Zacapa"
msgstr "Zacapa"

#: languages/states.php:669
msgid "Totonicapán"
msgstr "Totonicapán"

#: languages/states.php:668
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepéquez"

#: languages/states.php:667
msgid "Sololá"
msgstr "Sololá"

#: languages/states.php:666
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"

#: languages/states.php:665
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"

#: languages/states.php:664
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "Sacatepéquez"

#: languages/states.php:663
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"

#: languages/states.php:662
msgid "Quiché"
msgstr "Quiché"

#: languages/states.php:661
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"

#: languages/states.php:660
msgid "Petén"
msgstr "Petén"

#: languages/states.php:659
msgid "Jutiapa"
msgstr "Jutiapa"

#: languages/states.php:658
msgid "Jalapa"
msgstr "Jalapa"

#: languages/states.php:657
msgid "Izabal"
msgstr "Izabal"

#: languages/states.php:656
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"

#: languages/states.php:654
msgid "Escuintla"
msgstr "Escuintla"

#: languages/states.php:653
msgid "El Progreso"
msgstr "El Progreso"

#: languages/states.php:652
msgid "Chiquimula"
msgstr "Chiquimula"

#: languages/states.php:651
msgid "Chimaltenango"
msgstr "Chimaltenango"

#: languages/states.php:650
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "Baja Verapaz"

#: languages/states.php:649
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "Alta Verapaz"

#: languages/states.php:646
msgid "Crete"
msgstr "Crète"

#: languages/states.php:645
msgid "South Aegean"
msgstr "Égée-Méridionale"

#: languages/states.php:644
msgid "North Aegean"
msgstr "Mer Égée du Nord"

#: languages/states.php:643
msgid "Peloponnese"
msgstr "Peloponnèse"

#: languages/states.php:642
msgid "Central Greece"
msgstr "Grèce centrale"

#: languages/states.php:641
msgid "West Greece"
msgstr "Ouest Grèce"

#: languages/states.php:640
msgid "Ionian Islands"
msgstr "Îles ioniennes"

#: languages/states.php:639
msgid "Thessaly"
msgstr "Thessalie"

#: languages/states.php:638
msgid "Epirus"
msgstr "Epirus"

#: languages/states.php:637
msgid "West Macedonia"
msgstr "Macédoine occidentale"

#: languages/states.php:636
msgid "Central Macedonia"
msgstr "Macédoine centrale"

#: languages/states.php:635
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "Macédoine orientale et Thrace"

#: languages/states.php:634
msgid "Attica"
msgstr "Attique"

#: languages/states.php:630
msgid "Western North"
msgstr "Ouest Nord"

#: languages/states.php:629 languages/states.php:2223
msgid "Western"
msgstr "Ouest"

#: languages/states.php:628
msgid "Volta"
msgstr "Volta"

#: languages/states.php:627
msgid "Upper West"
msgstr "Hauts-de-l'Ouest"

#: languages/states.php:626
msgid "Upper East"
msgstr "Haut de l'Est"

#: languages/states.php:625
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"

#: languages/states.php:624
msgid "Oti"
msgstr "Oti"

#: languages/states.php:623 languages/states.php:2227
msgid "Northern"
msgstr "Nord"

#: languages/states.php:622
msgid "North East"
msgstr "Nord-Est"

#: languages/states.php:621
msgid "Greater Accra"
msgstr "Région du Grand Accra"

#: languages/states.php:620 languages/states.php:2225
msgid "Eastern"
msgstr "Est"

#: languages/states.php:619 languages/states.php:1616 languages/states.php:2224
msgid "Central"
msgstr "Central"

#: languages/states.php:618
msgid "Bono East"
msgstr "Bono East"

#: languages/states.php:617
msgid "Bono"
msgstr "Bono"

#: languages/states.php:616
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "Brong-Ahafo"

#: languages/states.php:615
msgid "Ashanti"
msgstr "Ashanti"

#: languages/states.php:614
msgid "Ahafo"
msgstr "Ahafo"

#: languages/states.php:607
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"

#: languages/states.php:606
msgid "Zamora"
msgstr "Zamora"

#: languages/states.php:605
msgid "Biscay"
msgstr "Biscay"

#: languages/states.php:604
msgid "Valladolid"
msgstr "Valladolid"

#: languages/states.php:603
msgid "Valencia"
msgstr "Valence"

#: languages/states.php:602
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"

#: languages/states.php:601
msgid "Teruel"
msgstr "Teruel"

#: languages/states.php:600
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"

#: languages/states.php:599
msgid "Soria"
msgstr "Soria"

#: languages/states.php:598
msgid "Sevilla"
msgstr "Séville"

#: languages/states.php:597
msgid "Segovia"
msgstr "Segovia"

#: languages/states.php:596
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"

#: languages/states.php:595
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanca"

#: languages/states.php:594
msgid "Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"

#: languages/states.php:593
msgid "Palencia"
msgstr "Palencia"

#: languages/states.php:592
msgid "Ourense"
msgstr "Ourense"

#: languages/states.php:591
msgid "Navarra"
msgstr "Navarra"

#: languages/states.php:590
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"

#: languages/states.php:589
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"

#: languages/states.php:588
msgid "Málaga"
msgstr "Málaga"

#: languages/states.php:587
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: languages/states.php:586
msgid "Lugo"
msgstr "Lugo"

#: languages/states.php:585
msgid "Lleida"
msgstr "Lleida"

#: languages/states.php:584 languages/states.php:1437
msgid "León"
msgstr "León"

#: languages/states.php:583
msgid "Las Palmas"
msgstr "Las Palmas"

#: languages/states.php:581
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"

#: languages/states.php:580
msgid "Huesca"
msgstr "Huesca"

#: languages/states.php:579
msgid "Huelva"
msgstr "Huelva"

#: languages/states.php:578
msgid "Gipuzkoa"
msgstr "Gipuzkoa"

#: languages/states.php:577
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"

#: languages/states.php:576 languages/states.php:1435
msgid "Granada"
msgstr "Granada"

#: languages/states.php:575
msgid "Girona"
msgstr "Girona"

#: languages/states.php:574
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"

#: languages/states.php:572
msgid "Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"

#: languages/states.php:571
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"

#: languages/states.php:570
msgid "Castellón"
msgstr "Castellón"

#: languages/states.php:569
msgid "Cantabria"
msgstr "Cantabria"

#: languages/states.php:568
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"

#: languages/states.php:567
msgid "Cáceres"
msgstr "Cáceres"

#: languages/states.php:566
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"

#: languages/states.php:565
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelone"

#: languages/states.php:564
msgid "Baleares"
msgstr "Baléares"

#: languages/states.php:563
msgid "Badajoz"
msgstr "Badajoz"

#: languages/states.php:562
msgid "Ávila"
msgstr "Ávila"

#: languages/states.php:561
msgid "Asturias"
msgstr "Asturias"

#: languages/states.php:560
msgid "Almería"
msgstr "Almería"

#: languages/states.php:559
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"

#: languages/states.php:558
msgid "Albacete"
msgstr "Albacete"

#: languages/states.php:557
msgid "Araba/Álava"
msgstr "Araba/Álava"

#: languages/states.php:556
msgid "A Coruña"
msgstr "A Coruña"

#: languages/states.php:553
msgid "New Valley"
msgstr "Nouvelle Vallée"

#: languages/states.php:552
msgid "Suez"
msgstr "Suez"

#: languages/states.php:551
msgid "North Sinai"
msgstr "Sinaï Nord"

#: languages/states.php:550
msgid "Al Sharqia"
msgstr "Al Sharqia"

#: languages/states.php:549
msgid "Sohag"
msgstr "Sohag"

#: languages/states.php:548
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"

#: languages/states.php:547
msgid "Matrouh"
msgstr "Matrouh"

#: languages/states.php:546
msgid "Monufia"
msgstr "Monufia"

#: languages/states.php:545
msgid "Minya"
msgstr "Minya"

#: languages/states.php:544
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"

#: languages/states.php:543
msgid "Qena"
msgstr "Qena"

#: languages/states.php:542
msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "Kafr el-Sheikh"

#: languages/states.php:541
msgid "Qalyubia"
msgstr "Qalyubia"

#: languages/states.php:540
msgid "South Sinai"
msgstr "Sinaï du Sud"

#: languages/states.php:539
msgid "Ismailia"
msgstr "Ismailia"

#: languages/states.php:538
msgid "Giza"
msgstr "Giza"

#: languages/states.php:537
msgid "Gharbia"
msgstr "Gharbia"

#: languages/states.php:536
msgid "Faiyum"
msgstr "Faiyum"

#: languages/states.php:535
msgid "Damietta"
msgstr "Damietta"

#: languages/states.php:534
msgid "Dakahlia"
msgstr "Dakahlia"

#: languages/states.php:533
msgid "Cairo"
msgstr "Le Caire"

#: languages/states.php:532
msgid "Beni Suef"
msgstr "Beni Suef"

#: languages/states.php:531
msgid "Beheira"
msgstr "Beheira"

#: languages/states.php:530
msgid "Red Sea"
msgstr "Red Sea"

#: languages/states.php:529
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"

#: languages/states.php:528
msgid "Aswan"
msgstr "Aswan"

#: languages/states.php:527
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandrie"

#: languages/states.php:524
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"

#: languages/states.php:523
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"

#: languages/states.php:522
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"

#: languages/states.php:521
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"

#: languages/states.php:520
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"

#: languages/states.php:519
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"

#: languages/states.php:518
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"

#: languages/states.php:517
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"

#: languages/states.php:516
msgid "Napo"
msgstr "Napo"

#: languages/states.php:515
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"

#: languages/states.php:514
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"

#: languages/states.php:512
msgid "Loja"
msgstr "Loja"

#: languages/states.php:511
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"

#: languages/states.php:510
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"

#: languages/states.php:509
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"

#: languages/states.php:508
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"

#: languages/states.php:507
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"

#: languages/states.php:506
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"

#: languages/states.php:505
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"

#: languages/states.php:504
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"

#: languages/states.php:503
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"

#: languages/states.php:501
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"

#: languages/states.php:497
msgid "Relizane"
msgstr "Relizane"

#: languages/states.php:496
msgid "Ghardaïa"
msgstr "Ghardaïa"

#: languages/states.php:495
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "Aïn Témouchent"

#: languages/states.php:494
msgid "Naama"
msgstr "Naama"

#: languages/states.php:493
msgid "Aïn Defla"
msgstr "Aïn Defla"

#: languages/states.php:492
msgid "Mila"
msgstr "Mila"

#: languages/states.php:491
msgid "Tipasa"
msgstr "Tipasa"

#: languages/states.php:490
msgid "Souk Ahras"
msgstr "Souk Ahras"

#: languages/states.php:489
msgid "Khenchela"
msgstr "Khenchela"

#: languages/states.php:488
msgid "El Oued"
msgstr "El Oued"

#: languages/states.php:487
msgid "Tissemsilt"
msgstr "Tissemsilt"

#: languages/states.php:486
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"

#: languages/states.php:485
msgid "El Tarf"
msgstr "El Tarf"

#: languages/states.php:484
msgid "Boumerdès"
msgstr "Boumerdès"

#: languages/states.php:483
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "Bordj Bou Arréridj"

#: languages/states.php:482
msgid "Illizi"
msgstr "Illizi"

#: languages/states.php:481
msgid "El Bayadh"
msgstr "El Bayadh"

#: languages/states.php:480
msgid "Oran"
msgstr "Oran"

#: languages/states.php:479
msgid "Ouargla"
msgstr "Ouargla"

#: languages/states.php:478
msgid "Mascara"
msgstr "Mascara"

#: languages/states.php:477
msgid "M’Sila"
msgstr "M’Sila"

#: languages/states.php:476
msgid "Mostaganem"
msgstr "Mostaganem"

#: languages/states.php:475
msgid "Médéa"
msgstr "Médéa"

#: languages/states.php:474
msgid "Constantine"
msgstr "Constantine"

#: languages/states.php:473
msgid "Guelma"
msgstr "Guelma"

#: languages/states.php:472
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"

#: languages/states.php:471
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "Sidi Bel Abbès"

#: languages/states.php:470
msgid "Skikda"
msgstr "Skikda"

#: languages/states.php:469
msgid "Saïda"
msgstr "Saïda"

#: languages/states.php:468
msgid "Sétif"
msgstr "Sétif"

#: languages/states.php:467
msgid "Jijel"
msgstr "Jijel"

#: languages/states.php:466
msgid "Djelfa"
msgstr "Djelfa"

#: languages/states.php:465
msgid "Algiers"
msgstr "Algiers"

#: languages/states.php:464
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "Tizi Ouzou"

#: languages/states.php:463
msgid "Tiaret"
msgstr "Tiaret"

#: languages/states.php:462
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"

#: languages/states.php:461
msgid "Tébessa"
msgstr "Tébessa"

#: languages/states.php:460
msgid "Tamanghasset"
msgstr "Tamanghasset"

#: languages/states.php:459
msgid "Bouira"
msgstr "Bouira"

#: languages/states.php:458
msgid "Blida"
msgstr "Blida"

#: languages/states.php:457
msgid "Béchar"
msgstr "Béchar"

#: languages/states.php:456
msgid "Biskra"
msgstr "Biskra"

#: languages/states.php:455
msgid "Béjaïa"
msgstr "Béjaïa"

#: languages/states.php:454
msgid "Batna"
msgstr "Batna"

#: languages/states.php:453
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "Oum El Bouaghi"

#: languages/states.php:452
msgid "Laghouat"
msgstr "Laghouat"

#: languages/states.php:451
msgid "Chlef"
msgstr "Chlef"

#: languages/states.php:450
msgid "Adrar"
msgstr "Adrar"

#: languages/states.php:447
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"

#: languages/states.php:446
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"

#: languages/states.php:445
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"

#: languages/states.php:444
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"

#: languages/states.php:443
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "Santiago Rodríguez"

#: languages/states.php:442
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"

#: languages/states.php:441
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "Sánchez Ramírez"

#: languages/states.php:440
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "San Pedro de Macorís"

#: languages/states.php:438
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "San José de Ocoa"

#: languages/states.php:437
msgid "San Cristóbal"
msgstr "San Cristóbal"

#: languages/states.php:436
msgid "Samaná"
msgstr "Samaná"

#: languages/states.php:435
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"

#: languages/states.php:434
msgid "Peravia"
msgstr "Peravia"

#: languages/states.php:433
msgid "Pedernales"
msgstr "Pedernales"

#: languages/states.php:432
msgid "Ozama"
msgstr "Ozama"

#: languages/states.php:431
msgid "Monte Plata"
msgstr "Monte Plata"

#: languages/states.php:430
msgid "Monte Cristi"
msgstr "Monte Cristi"

#: languages/states.php:429
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "Monseñor Nouel"

#: languages/states.php:428
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "María Trinidad Sánchez"

#: languages/states.php:427
msgid "La Vega"
msgstr "La Vega"

#: languages/states.php:426
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"

#: languages/states.php:425
msgid "La Altagracia"
msgstr "La Altagracia"

#: languages/states.php:424
msgid "Independencia"
msgstr "Independencia"

#: languages/states.php:423
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"

#: languages/states.php:422
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "Hermanas Mirabal"

#: languages/states.php:421
msgid "Hato Mayor"
msgstr "Hato Mayor"

#: languages/states.php:420
msgid "Espaillat"
msgstr "Espaillat"

#: languages/states.php:419
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"

#: languages/states.php:418
msgid "Elías Piña"
msgstr "Elías Piña"

#: languages/states.php:417
msgid "El Valle"
msgstr "Le Vallée"

#: languages/states.php:416
msgid "El Seibo"
msgstr "El Seibo"

#: languages/states.php:415
msgid "Duarte"
msgstr "Duarte"

#: languages/states.php:414
msgid "Dajabón"
msgstr "Dajabón"

#: languages/states.php:413
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sud"

#: languages/states.php:412
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"

#: languages/states.php:411
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"

#: languages/states.php:410
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"

#: languages/states.php:409
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"

#: languages/states.php:408
msgid "Baoruco"
msgstr "Baoruco"

#: languages/states.php:407
msgid "Azua"
msgstr "Azua"

#: languages/states.php:406
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "Distrito Nacional"

#: languages/states.php:402
msgid "Thuringia"
msgstr "Thuringia"

#: languages/states.php:401
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"

#: languages/states.php:400
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Saxony-Anhalt"

#: languages/states.php:399
msgid "Saxony"
msgstr "Saxony"

#: languages/states.php:398
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"

#: languages/states.php:397
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Rhineland-Palatinate"

#: languages/states.php:396
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "North Rhine-Westphalia"

#: languages/states.php:395
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Lower Saxony"

#: languages/states.php:394
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"

#: languages/states.php:393
msgid "Hesse"
msgstr "Hesse"

#: languages/states.php:392
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"

#: languages/states.php:391
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"

#: languages/states.php:390
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"

#: languages/states.php:389
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"

#: languages/states.php:388
msgid "Bavaria"
msgstr "Bavaria"

#: languages/states.php:387
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"

#: languages/states.php:383 languages/states.php:2177
msgid "San José"
msgstr "San José"

#: languages/states.php:382
msgid "Puntarenas"
msgstr "Puntarenas"

#: languages/states.php:381
msgid "Limón"
msgstr "Limón"

#: languages/states.php:380
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"

#: languages/states.php:379
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"

#: languages/states.php:378
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"

#: languages/states.php:377
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"

#: languages/states.php:374
msgid "Vichada"
msgstr "Vichada"

#: languages/states.php:373
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"

#: languages/states.php:372
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"

#: languages/states.php:371
msgid "Tolima"
msgstr "Tolima"

#: languages/states.php:370 languages/states.php:2199
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"

#: languages/states.php:369
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "San Andrés & Providencia"

#: languages/states.php:368
msgid "Santander"
msgstr "Santander"

#: languages/states.php:367
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"

#: languages/states.php:366
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"

#: languages/states.php:365
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"

#: languages/states.php:364
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"

#: languages/states.php:363
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"

#: languages/states.php:362
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: languages/states.php:361
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"

#: languages/states.php:360
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"

#: languages/states.php:359
msgid "Huila"
msgstr "Huila"

#: languages/states.php:358
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"

#: languages/states.php:357
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"

#: languages/states.php:356
msgid "Capital District"
msgstr "District Capital"

#: languages/states.php:355
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"

#: languages/states.php:353
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"

#: languages/states.php:352
msgid "Cesar"
msgstr "César"

#: languages/states.php:351
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"

#: languages/states.php:350
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"

#: languages/states.php:349
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"

#: languages/states.php:348
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"

#: languages/states.php:347
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"

#: languages/states.php:346 languages/states.php:502 languages/states.php:2188
msgid "Bolívar"
msgstr "Bolívar"

#: languages/states.php:345
msgid "Atlántico"
msgstr "Atlántico"

#: languages/states.php:344
msgid "Arauca"
msgstr "Arauca"

#: languages/states.php:343
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"

#: languages/states.php:339
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "Xinjiang / 新疆"

#: languages/states.php:338
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "Tibet / Tibet"

#: languages/states.php:337
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "Macao / 澳门"

#: languages/states.php:336
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "Ningxia Hui / 宁夏"

#: languages/states.php:335
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "Qinghai / 青海"

#: languages/states.php:334
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "Gansu / 甘肃"

#: languages/states.php:333
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "Shaanxi / 陕西"

#: languages/states.php:332
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "Guizhou / 贵州"

#: languages/states.php:331
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "Sichuan / 四川"

#: languages/states.php:330
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "Chongqing / 重庆"

#: languages/states.php:329
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "Hainan / 海南"

#: languages/states.php:328
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族"

#: languages/states.php:327
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "Guangdong / 广东"

#: languages/states.php:326
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "Hunan / 湖南"

#: languages/states.php:325
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "Hubei / 湖北"

#: languages/states.php:324
msgid "Henan / 河南"
msgstr "Henan / 河南"

#: languages/states.php:323
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "Shandong / 山东"

#: languages/states.php:322
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "Jiangxi / 江西"

#: languages/states.php:321
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "Fujian / 福建"

#: languages/states.php:320
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "Anhui / 安徽"

#: languages/states.php:319
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "Zhejiang / 浙江"

#: languages/states.php:318
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "Jiangsu / 江苏"

#: languages/states.php:317
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "Shanghai / 上海"

#: languages/states.php:316
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "Heilongjiang / 黑龙江"

#: languages/states.php:315
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "Jilin / 吉林"

#: languages/states.php:314
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "Liaoning / 辽宁"

#: languages/states.php:313
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "Mongolie intérieure / 內蒙古"

#: languages/states.php:312
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "Shanxi / 山西"

#: languages/states.php:311
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "Hebei / 河北"

#: languages/states.php:310
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "Tianjin / 天津"

#: languages/states.php:309
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "Pékin / 北京"

#: languages/states.php:308
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "Yunnan / 云南"

#: languages/states.php:305
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"

#: languages/states.php:304
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"

#: languages/states.php:303
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "Région Métropolitaine de Santiago"

#: languages/states.php:302
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"

#: languages/states.php:301
msgid "Maule"
msgstr "Maule"

#: languages/states.php:300
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"

#: languages/states.php:299 languages/states.php:513
msgid "Los Ríos"
msgstr "Les Ríos"

#: languages/states.php:298
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"

#: languages/states.php:297
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins"

#: languages/states.php:296
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"

#: languages/states.php:295
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"

#: languages/states.php:294
msgid "Atacama"
msgstr "Atacama"

#: languages/states.php:293
msgid "La Araucanía"
msgstr "La Araucanía"

#: languages/states.php:292
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"

#: languages/states.php:291
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"

#: languages/states.php:290
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"

#: languages/states.php:287
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"

#: languages/states.php:286
msgid "Zug"
msgstr "Zug"

#: languages/states.php:285
msgid "Vaud"
msgstr "Vaud"

#: languages/states.php:284
msgid "Valais"
msgstr "Valais"

#: languages/states.php:283
msgid "Uri"
msgstr "URI"

#: languages/states.php:282
msgid "Ticino"
msgstr "Ticino"

#: languages/states.php:281
msgid "Thurgau"
msgstr "Thurgau"

#: languages/states.php:280
msgid "St. Gallen"
msgstr "St. Gallen"

#: languages/states.php:279
msgid "Solothurn"
msgstr "Solothurn"

#: languages/states.php:278
msgid "Schwyz"
msgstr "Schwyz"

#: languages/states.php:277
msgid "Schaffhausen"
msgstr "Schaffhausen"

#: languages/states.php:276
msgid "Obwalden"
msgstr "Obwalden"

#: languages/states.php:275
msgid "Nidwalden"
msgstr "Nidwalden"

#: languages/states.php:274
msgid "Neuchâtel"
msgstr "Neuchâtel"

#: languages/states.php:273
msgid "Luzern"
msgstr "Luzern"

#: languages/states.php:272
msgid "Jura"
msgstr "Jura"

#: languages/states.php:271
msgid "Graubünden"
msgstr "Graubünden"

#: languages/states.php:270
msgid "Glarus"
msgstr "Glarus"

#: languages/states.php:269
msgid "Geneva"
msgstr "Genève"

#: languages/states.php:268
msgid "Fribourg"
msgstr "Fribourg"

#: languages/states.php:267
msgid "Bern"
msgstr "Bern"

#: languages/states.php:266
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "Basel-Stadt"

#: languages/states.php:265
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "Bâle-Campagne"

#: languages/states.php:264
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "Appenzell Rhodes-Intérieures"

#: languages/states.php:263
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Appenzell Rhodes-Extérieures"

#: languages/states.php:262
msgid "Aargau"
msgstr "Argovie"

#: languages/states.php:259
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Territoire du Yukon"

#: languages/states.php:258
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: languages/states.php:257
msgid "Quebec"
msgstr "Québec"

#: languages/states.php:256
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Île du Prince Edward"

#: languages/states.php:255
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: languages/states.php:254
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: languages/states.php:253
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: languages/states.php:252
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Territoires du Nord-Ouest"

#: languages/states.php:251
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Newfoundland et Labrador"

#: languages/states.php:250
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: languages/states.php:249
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: languages/states.php:248
msgid "British Columbia"
msgstr "Colombie britannique"

#: languages/states.php:247
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: languages/states.php:244
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"

#: languages/states.php:243
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"

#: languages/states.php:242
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"

#: languages/states.php:241
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"

#: languages/states.php:240
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"

#: languages/states.php:239
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"

#: languages/states.php:238
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"

#: languages/states.php:237
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"

#: languages/states.php:236
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"

#: languages/states.php:235
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"

#: languages/states.php:234
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"

#: languages/states.php:233
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"

#: languages/states.php:232
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"

#: languages/states.php:231
msgid "Pará"
msgstr "Pará"

#: languages/states.php:230
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"

#: languages/states.php:229
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"

#: languages/states.php:228
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"

#: languages/states.php:227
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"

#: languages/states.php:226
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"

#: languages/states.php:225
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"

#: languages/states.php:224
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"

#: languages/states.php:223
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"

#: languages/states.php:222
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"

#: languages/states.php:221 languages/states.php:342 languages/states.php:1482
#: languages/states.php:2207
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"

#: languages/states.php:220
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"

#: languages/states.php:219
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"

#: languages/states.php:218
msgid "Acre"
msgstr "Acre"

#: languages/states.php:215
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"

#: languages/states.php:213
msgid "Potosí"
msgstr "Potosí"

#: languages/states.php:212
msgid "Pando"
msgstr "Pando"

#: languages/states.php:211
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"

#: languages/states.php:210 languages/states.php:690 languages/states.php:1695
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"

#: languages/states.php:209
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"

#: languages/states.php:208
msgid "Chuquisaca"
msgstr "Chuquisaca"

#: languages/states.php:207
msgid "Beni"
msgstr "Beni"

#: languages/states.php:204
msgid "Zou"
msgstr "Zou"

#: languages/states.php:203 languages/states.php:1402
msgid "Plateau"
msgstr "Plateau"

#: languages/states.php:202
msgid "Ouémé"
msgstr "Ouémé"

#: languages/states.php:201
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: languages/states.php:200
msgid "Littoral"
msgstr "Littoral"

#: languages/states.php:199
msgid "Donga"
msgstr "Donga"

#: languages/states.php:198
msgid "Kouffo"
msgstr "Kouffo"

#: languages/states.php:197
msgid "Collines"
msgstr "Collines"

#: languages/states.php:196
msgid "Borgou"
msgstr "Borgou"

#: languages/states.php:195
msgid "Atlantique"
msgstr "Atlantique"

#: languages/states.php:194
msgid "Atakora"
msgstr "Atakora"

#: languages/states.php:193
msgid "Alibori"
msgstr "Alibori"

#: languages/states.php:188
msgid "Yambol"
msgstr "Yambol"

#: languages/states.php:187
msgid "Vratsa"
msgstr "Vratsa"

#: languages/states.php:186
msgid "Vidin"
msgstr "Vidin"

#: languages/states.php:185
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Veliko Tarnovo"

#: languages/states.php:184
msgid "Varna"
msgstr "Varna"

#: languages/states.php:183
msgid "Targovishte"
msgstr "Targovishte"

#: languages/states.php:182
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Stara Zagora"

#: languages/states.php:181
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"

#: languages/states.php:180
msgid "Sofia District"
msgstr "District de Sofia"

#: languages/states.php:179
msgid "Smolyan"
msgstr "Smolyan"

#: languages/states.php:178
msgid "Sliven"
msgstr "Sliven"

#: languages/states.php:177
msgid "Silistra"
msgstr "Silistra"

#: languages/states.php:176
msgid "Shumen"
msgstr "Shumen"

#: languages/states.php:175
msgid "Ruse"
msgstr "Ruse"

#: languages/states.php:174
msgid "Razgrad"
msgstr "Razgrad"

#: languages/states.php:173
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"

#: languages/states.php:172
msgid "Pleven"
msgstr "Pleven"

#: languages/states.php:171
msgid "Pernik"
msgstr "Pernik"

#: languages/states.php:170
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Pazardzhik"

#: languages/states.php:169 languages/states.php:2132
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: languages/states.php:168
msgid "Lovech"
msgstr "Lovech"

#: languages/states.php:167
msgid "Kyustendil"
msgstr "Kyustendil"

#: languages/states.php:166
msgid "Kardzhali"
msgstr "Kardzhali"

#: languages/states.php:165
msgid "Haskovo"
msgstr "Haskovo"

#: languages/states.php:164
msgid "Gabrovo"
msgstr "Gabrovo"

#: languages/states.php:163
msgid "Dobrich"
msgstr "Dobrich"

#: languages/states.php:162
msgid "Burgas"
msgstr "Burgas"

#: languages/states.php:161
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Blagoevgrad"

#: languages/states.php:157
msgid "Thakurgaon"
msgstr "Thakurgaon"

#: languages/states.php:156
msgid "Tangail"
msgstr "Tangail"

#: languages/states.php:155
msgid "Sylhet"
msgstr "Sylhet"

#: languages/states.php:154
msgid "Sunamganj"
msgstr "Sunamganj"

#: languages/states.php:153
msgid "Sirajganj"
msgstr "Sirajganj"

#: languages/states.php:152
msgid "Sherpur"
msgstr "Sherpur"

#: languages/states.php:151
msgid "Shariatpur"
msgstr "Shariatpur"

#: languages/states.php:150
msgid "Satkhira"
msgstr "Satkhira"

#: languages/states.php:149
msgid "Rangpur"
msgstr "Rangpur"

#: languages/states.php:148
msgid "Rangamati"
msgstr "Rangamati"

#: languages/states.php:147
msgid "Rajshahi"
msgstr "Rajshahi"

#: languages/states.php:146
msgid "Rajbari"
msgstr "Rajbari"

#: languages/states.php:145
msgid "Pirojpur"
msgstr "Pirojpur"

#: languages/states.php:144
msgid "Patuakhali"
msgstr "Patuakhali"

#: languages/states.php:143
msgid "Panchagarh"
msgstr "Panchagarh"

#: languages/states.php:142
msgid "Pabna"
msgstr "Pabna"

#: languages/states.php:141
msgid "Noakhali"
msgstr "Noakhali"

#: languages/states.php:140
msgid "Nilphamari"
msgstr "Nilphamari"

#: languages/states.php:139
msgid "Netrakona"
msgstr "Netrakona"

#: languages/states.php:138
msgid "Nawabganj"
msgstr "Nawabganj"

#: languages/states.php:137
msgid "Natore"
msgstr "Natore"

#: languages/states.php:136
msgid "Narsingdi"
msgstr "Narsingdi"

#: languages/states.php:135
msgid "Narayanganj"
msgstr "Narayanganj"

#: languages/states.php:134
msgid "Narail"
msgstr "Narail"

#: languages/states.php:133
msgid "Naogaon"
msgstr "Naogaon"

#: languages/states.php:132
msgid "Mymensingh"
msgstr "Mymensingh"

#: languages/states.php:131
msgid "Munshiganj"
msgstr "Munshiganj"

#: languages/states.php:130
msgid "Moulvibazar"
msgstr "Moulvibazar"

#: languages/states.php:129
msgid "Meherpur"
msgstr "Meherpur"

#: languages/states.php:128
msgid "Manikganj "
msgstr "Manikganj "

#: languages/states.php:127
msgid "Magura"
msgstr "Magura"

#: languages/states.php:126
msgid "Madaripur"
msgstr "Madaripur"

#: languages/states.php:125
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "Lalmonirhat"

#: languages/states.php:124
msgid "Lakshmipur"
msgstr "Lakshmipur"

#: languages/states.php:123
msgid "Kushtia"
msgstr "Kushtia"

#: languages/states.php:122
msgid "Kurigram"
msgstr "Kurigram"

#: languages/states.php:121
msgid "Kishoreganj"
msgstr "Kishoreganj"

#: languages/states.php:120
msgid "Khulna"
msgstr "Khulna"

#: languages/states.php:119
msgid "Khagrachhari"
msgstr "Khagrachhari"

#: languages/states.php:118
msgid "Joypurhat"
msgstr "Joypurhat"

#: languages/states.php:117
msgid "Jhenaidah"
msgstr "Jhenaidah"

#: languages/states.php:116
msgid "Jhalokati"
msgstr "Jhalokati"

#: languages/states.php:115
msgid "Jashore"
msgstr "Jashore"

#: languages/states.php:114
msgid "Jamalpur"
msgstr "Jamalpur"

#: languages/states.php:113
msgid "Habiganj"
msgstr "Habiganj"

#: languages/states.php:112
msgid "Gopalganj"
msgstr "Gopalganj"

#: languages/states.php:111
msgid "Gazipur"
msgstr "Gazipur"

#: languages/states.php:110
msgid "Gaibandha"
msgstr "Gaibandha"

#: languages/states.php:109
msgid "Feni"
msgstr "Feni"

#: languages/states.php:108
msgid "Faridpur "
msgstr "Faridpur "

#: languages/states.php:107
msgid "Dinajpur"
msgstr "Dinajpur"

#: languages/states.php:106
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"

#: languages/states.php:105
msgid "Cumilla"
msgstr "Cumilla"

#: languages/states.php:104
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "Cox's Bazar"

#: languages/states.php:103
msgid "Chuadanga"
msgstr "Chuadanga"

#: languages/states.php:102
msgid "Chattogram"
msgstr "Chattogram"

#: languages/states.php:101
msgid "Chandpur"
msgstr "Chandpur"

#: languages/states.php:100
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "Brahmanbaria"

#: languages/states.php:99
msgid "Bogura"
msgstr "Bogura"

#: languages/states.php:98
msgid "Bhola"
msgstr "Bhola"

#: languages/states.php:97
msgid "Barishal"
msgstr "Barishal"

#: languages/states.php:96
msgid "Barguna"
msgstr "Barguna"

#: languages/states.php:95
msgid "Bandarban"
msgstr "Bandarban"

#: languages/states.php:94
msgid "Bagerhat"
msgstr "Bagerhat"

#: languages/states.php:90
msgid "Western Australia"
msgstr "Australie occidentale"

#: languages/states.php:89
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"

#: languages/states.php:88
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmanie"

#: languages/states.php:87
msgid "South Australia"
msgstr "Australie du Sud"

#: languages/states.php:86
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"

#: languages/states.php:85
msgid "Northern Territory"
msgstr "Térritoire du Nord"

#: languages/states.php:84
msgid "New South Wales"
msgstr "Nouvelle Galles du Sud"

#: languages/states.php:83
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Territoire de la capitale australienne"

#: languages/states.php:79
msgid "Tucumán"
msgstr "Tucumán"

#: languages/states.php:78
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "Tierra del Fuego"

#: languages/states.php:77
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "Santiago del Estero"

#: languages/states.php:76
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"

#: languages/states.php:75 languages/states.php:214
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"

#: languages/states.php:74
msgid "San Luis"
msgstr "San Luis"

#: languages/states.php:73 languages/states.php:439
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"

#: languages/states.php:72
msgid "Salta"
msgstr "Salta"

#: languages/states.php:71 languages/states.php:2173
msgid "Río Negro"
msgstr "Río Negro"

#: languages/states.php:70
msgid "Neuquén"
msgstr "Neuquén"

#: languages/states.php:69 languages/states.php:1613
msgid "Misiones"
msgstr "Misiones"

#: languages/states.php:68
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"

#: languages/states.php:67 languages/states.php:582
msgid "La Rioja"
msgstr "La Rioja"

#: languages/states.php:66
msgid "La Pampa"
msgstr "La Pampa"

#: languages/states.php:65
msgid "Jujuy"
msgstr "Jujuy"

#: languages/states.php:64
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"

#: languages/states.php:63
msgid "Entre Ríos"
msgstr "Entre Ríos"

#: languages/states.php:62
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"

#: languages/states.php:61 languages/states.php:354 languages/states.php:573
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"

#: languages/states.php:60
msgid "Chubut"
msgstr "Chubut"

#: languages/states.php:59
msgid "Chaco"
msgstr "Chaco"

#: languages/states.php:58
msgid "Catamarca"
msgstr "Catamarca"

#: languages/states.php:57
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"

#: languages/states.php:56
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"

#: languages/states.php:53
msgid "Zaire"
msgstr "Zaïre"

#: languages/states.php:52
msgid "Uíge"
msgstr "Uíge"

#: languages/states.php:51
msgid "Namibe"
msgstr "Namibe"

#: languages/states.php:50
msgid "Moxico"
msgstr "Moxico"

#: languages/states.php:49
msgid "Malanje"
msgstr "Malanje"

#: languages/states.php:48
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "Lunda-Sul"

#: languages/states.php:47
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "Lunda-Norte"

#: languages/states.php:46
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"

#: languages/states.php:45
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "Kwanza-Sul"

#: languages/states.php:44
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "Kwanza-Norte"

#: languages/states.php:43
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "Kuando Kubango"

#: languages/states.php:42
msgid "Huíla"
msgstr "Huíla"

#: languages/states.php:41
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"

#: languages/states.php:40
msgid "Cunene"
msgstr "Cunene"

#: languages/states.php:39
msgid "Cabinda"
msgstr "Cabinda"

#: languages/states.php:38
msgid "Bié"
msgstr "Bié"

#: languages/states.php:37
msgid "Benguela"
msgstr "Benguela"

#: languages/states.php:36
msgid "Bengo"
msgstr "Bengo"

#: languages/states.php:33
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"

#: languages/states.php:32
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"

#: languages/states.php:31
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"

#: languages/states.php:30
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"

#: languages/states.php:29
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"

#: languages/states.php:28
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"

#: languages/states.php:27
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"

#: languages/states.php:26
msgid "Fier"
msgstr "Fier - Proud"

#: languages/states.php:25
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"

#: languages/states.php:24
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"

#: languages/states.php:23
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"

#: languages/states.php:22
msgid "Berat"
msgstr "Berat"

#: languages/currency-symbols.php:201
msgid "ZK"
msgstr "ZK"

#: languages/currency-symbols.php:200
msgid "R"
msgstr "R"

#: languages/currency-symbols.php:198
msgid "&#8355;"
msgstr "&#8355;"

#: languages/currency-symbols.php:197
msgid "CFA"
msgstr "CFA"

#: languages/currency-symbols.php:195
msgid "FCFA"
msgstr "FCFA"

#: languages/currency-symbols.php:194
msgid "SAT"
msgstr "SAT"

#: languages/currency-symbols.php:193
msgid "VT"
msgstr "VT"

#: languages/currency-symbols.php:192
msgid "&#8363;"
msgstr "&#8363;"

#: languages/currency-symbols.php:191
msgid "Bs"
msgstr "Bs"

#: languages/currency-symbols.php:187
msgid "USh"
msgstr "USh"

#: languages/currency-symbols.php:186
msgid "&#8372;"
msgstr "&#8372;"

#: languages/currency-symbols.php:185
msgid "TSh"
msgstr "TSh"

#: languages/currency-symbols.php:182
msgid "&#8378;"
msgstr "&#8378;"

#: languages/currency-symbols.php:180
msgid "&#1578;.&#1583;"
msgstr "&#1578;.&#1583;"

#: languages/currency-symbols.php:179
msgid "T"
msgstr "T"

#: languages/currency-symbols.php:178
msgid "SM"
msgstr "SM"

#: languages/currency-symbols.php:177
msgid "&#3647;"
msgstr "&#3647;"

#: languages/currency-symbols.php:176
msgid "E"
msgstr "E"

#: languages/currency-symbols.php:175
msgid "LS"
msgstr "LS"

#: languages/currency-symbols.php:174
msgid "Db"
msgstr "Db"

#: languages/currency-symbols.php:171
msgid "Sh.so."
msgstr "Sh.so."

#: languages/currency-symbols.php:170
msgid "Le"
msgstr "Le"

#: languages/currency-symbols.php:166
msgid ".&#1587;.&#1580;"
msgstr ".&#1587;.&#1580;"

#: languages/currency-symbols.php:165
msgid "SRe"
msgstr "SRe"

#: languages/currency-symbols.php:164
msgid "Si&#36;"
msgstr "Si&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:162
msgid "FRw"
msgstr "FRw"

#: languages/currency-symbols.php:160
msgid "din"
msgstr "din"

#: languages/currency-symbols.php:159
msgid "lei"
msgstr "lei"

#: languages/currency-symbols.php:158
msgid "&#1602;.&#1585;"
msgstr "&#1602;.&#1585;"

#: languages/currency-symbols.php:157
msgid "&#8370;"
msgstr "&#8370;"

#: languages/currency-symbols.php:156 languages/currency-symbols.php:161
msgid "&#8381;"
msgstr "&#8381;"

#: languages/currency-symbols.php:155
msgid "z&#322;"
msgstr "z&#322;"

#: languages/currency-symbols.php:153
msgid "&#8369;"
msgstr "&#8369;"

#: languages/currency-symbols.php:151
msgid "S&#47;."
msgstr "S&#47;."

#: languages/currency-symbols.php:150
msgid "B&#47;."
msgstr "B&#47;."

#: languages/currency-symbols.php:149
msgid ".&#1593;.&#1585;"
msgstr ".&#1593;.&#1585;"

#: languages/currency-symbols.php:145
msgid "C&#36;"
msgstr "C&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:144
msgid "&#8358;"
msgstr "&#8358;"

#: languages/currency-symbols.php:142
msgid "MT"
msgstr "MT"

#: languages/currency-symbols.php:141
msgid "RM"
msgstr "RM"

#: languages/currency-symbols.php:139
msgid "MK"
msgstr "MK"

#: languages/currency-symbols.php:138
msgid "Rf"
msgstr "Rf"

#: languages/currency-symbols.php:137 languages/currency-symbols.php:147
#: languages/currency-symbols.php:154
msgid "&#8360;"
msgstr "&#8360;"

#: languages/currency-symbols.php:136
msgid "MRU"
msgstr "MRU"

#: languages/currency-symbols.php:134
msgid "&#8366;"
msgstr "&#8366;"

#: languages/currency-symbols.php:133 languages/currency-symbols.php:152
msgid "K"
msgstr "K"

#: languages/currency-symbols.php:132
msgid "&#1076;&#1077;&#1085;"
msgstr "&#1076;&#1077;&#1085;"

#: languages/currency-symbols.php:131
msgid "Ar"
msgstr "Ar"

#: languages/currency-symbols.php:129
msgid "MAD"
msgstr "MAD"

#: languages/currency-symbols.php:128
msgid "&#1583;.&#1604;"
msgstr "&#1583;.&#1604;"

#: languages/currency-symbols.php:127
msgid "LTC"
msgstr "LTC"

#: languages/currency-symbols.php:124
msgid "Rs"
msgstr "Rs"

#: languages/currency-symbols.php:122
msgid "&#8365;"
msgstr "&#8365;"

#: languages/currency-symbols.php:121
msgid "&#8376;"
msgstr "&#8376;"

#: languages/currency-symbols.php:118
msgid "&#1603;.&#1583;"
msgstr "&#1603;.&#1583;"

#: languages/currency-symbols.php:116 languages/currency-symbols.php:117
msgid "&#8361;"
msgstr "&#8361;"

#: languages/currency-symbols.php:115
msgid "CF"
msgstr "CF"

#: languages/currency-symbols.php:114
msgid "KHR"
msgstr "KHR"

#: languages/currency-symbols.php:113 languages/currency-symbols.php:190
msgid "&#1083;&#1074;"
msgstr "&#1083;&#1074;"

#: languages/currency-symbols.php:112
msgid "KSh"
msgstr "KSh"

#: languages/currency-symbols.php:110
msgid "&#1575;.&#1583;"
msgstr "&#1575;.&#1583;"

#: languages/currency-symbols.php:109
msgid "J&#36;"
msgstr "J&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:107 languages/currency-symbols.php:146
#: languages/currency-symbols.php:167
msgid "kr"
msgstr "kr"

#: languages/currency-symbols.php:106 languages/currency-symbols.php:163
#: languages/currency-symbols.php:199
msgid "&#65020;"
msgstr "&#65020;"

#: languages/currency-symbols.php:105
msgid "&#1583;.&#1593;"
msgstr "&#1583;.&#1593;"

#: languages/currency-symbols.php:104
msgid "&#8377;"
msgstr "&#8377;"

#: languages/currency-symbols.php:102
msgid "&#8362;"
msgstr "&#8362;"

#: languages/currency-symbols.php:101
msgid "Rp"
msgstr "Rp"

#: languages/currency-symbols.php:100
msgid "Ft"
msgstr "Ft"

#: languages/currency-symbols.php:99
msgid "G"
msgstr "G"

#: languages/currency-symbols.php:98
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: languages/currency-symbols.php:97 languages/currency-symbols.php:126
#: languages/currency-symbols.php:130
msgid "L"
msgstr "L"

#: languages/currency-symbols.php:94
msgid "Q"
msgstr "Q"

#: languages/currency-symbols.php:92
msgid "FG"
msgstr "FG"

#: languages/currency-symbols.php:91
msgid "D"
msgstr "D"

#: languages/currency-symbols.php:89
msgid "GH&#8373;"
msgstr "GH&#8373;"

#: languages/currency-symbols.php:88
msgid "&#4314;"
msgstr "&#4314;"

#: languages/currency-symbols.php:86 languages/currency-symbols.php:87
#: languages/currency-symbols.php:90 languages/currency-symbols.php:93
#: languages/currency-symbols.php:103 languages/currency-symbols.php:108
#: languages/currency-symbols.php:123 languages/currency-symbols.php:169
#: languages/currency-symbols.php:173
msgid "&#163;"
msgstr "&#163;"

#: languages/currency-symbols.php:85
msgid "FJ&#36;"
msgstr "FJ&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:84
msgid "&#8364;"
msgstr "&#8364;"

#: languages/currency-symbols.php:83
msgid "ETH"
msgstr "ETH"

#: languages/currency-symbols.php:82
msgid "Nkf"
msgstr "Nkf"

#: languages/currency-symbols.php:81
msgid "Nfk"
msgstr "Nfk"

#: languages/currency-symbols.php:80
msgid "&#1580;.&#1605;"
msgstr "&#1580;.&#1605;"

#: languages/currency-symbols.php:79
msgid "&#1583;&#1580;"
msgstr "&#1583;&#1580;"

#: languages/currency-symbols.php:77
msgid "Kr."
msgstr "Kr."

#: languages/currency-symbols.php:76
msgid "Fdj"
msgstr "Fdj"

#: languages/currency-symbols.php:75
msgid "K&#269;"
msgstr "K&#269;"

#: languages/currency-symbols.php:72
msgid "CUC"
msgstr "CUC"

#: languages/currency-symbols.php:71
msgid "&#8353;"
msgstr "&#8353;"

#: languages/currency-symbols.php:69 languages/currency-symbols.php:111
msgid "&#165;"
msgstr "&#165;"

#: languages/currency-symbols.php:67
msgid "CHF"
msgstr "CHF"

#: languages/currency-symbols.php:66
msgid "FC"
msgstr "FC"

#: languages/currency-symbols.php:63
msgid "Br"
msgstr "Br"

#: languages/currency-symbols.php:62
msgid "P"
msgstr "P"

#: languages/currency-symbols.php:61
msgid "Nu."
msgstr "Nu."

#: languages/currency-symbols.php:60
msgid "&#8383;"
msgstr "&#8383;"

#: languages/currency-symbols.php:58
msgid "R&#36;"
msgstr "R&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:57
msgid "Bs."
msgstr "Bs."

#: languages/currency-symbols.php:56 languages/currency-symbols.php:59
msgid "B&#36;"
msgstr "B&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:54
msgid "FBu"
msgstr "FBu"

#: languages/currency-symbols.php:53
msgid ".&#1583;.&#1576;"
msgstr ".&#1583;.&#1576;"

#: languages/currency-symbols.php:52
msgid "&#1051;&#1074;."
msgstr "&#1051;&#1074;."

#: languages/currency-symbols.php:51
msgid "&#2547;"
msgstr "&#2547;"

#: languages/currency-symbols.php:50
msgid "Bds&#36;"
msgstr "Bds&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:49
msgid "KM"
msgstr "KM"

#: languages/currency-symbols.php:48
msgid "m"
msgstr "m"

#: languages/currency-symbols.php:45 languages/currency-symbols.php:46
#: languages/currency-symbols.php:55 languages/currency-symbols.php:64
#: languages/currency-symbols.php:65 languages/currency-symbols.php:68
#: languages/currency-symbols.php:70 languages/currency-symbols.php:73
#: languages/currency-symbols.php:74 languages/currency-symbols.php:78
#: languages/currency-symbols.php:95 languages/currency-symbols.php:96
#: languages/currency-symbols.php:119 languages/currency-symbols.php:125
#: languages/currency-symbols.php:135 languages/currency-symbols.php:140
#: languages/currency-symbols.php:143 languages/currency-symbols.php:148
#: languages/currency-symbols.php:168 languages/currency-symbols.php:172
#: languages/currency-symbols.php:181 languages/currency-symbols.php:183
#: languages/currency-symbols.php:184 languages/currency-symbols.php:188
#: languages/currency-symbols.php:189 languages/currency-symbols.php:196
#: languages/currency-symbols.php:202
msgid "&#36;"
msgstr "&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:44
msgid "Kz"
msgstr "Kz"

#: languages/currency-symbols.php:43 languages/currency-symbols.php:47
msgid "&#402;"
msgstr "&#402;"

#: languages/currency-symbols.php:42
msgid "&#1423;"
msgstr "&#1423;"

#: languages/currency-symbols.php:41
msgid "Lek"
msgstr "Lek"

#: languages/currency-symbols.php:40
msgid "&#1547;"
msgstr "&#1547;"

#: languages/currency-symbols.php:39
msgid "&#1573;.&#1583;"
msgstr "&#1573;.&#1583;"

#: languages/currencies.php:201
msgid "Zimbabwean Dollar"
msgstr "Dollar zimbabwéen"

#: languages/currencies.php:200
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Kwacha zambien"

#: languages/currencies.php:199
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Rial yéménite"

#: languages/currencies.php:198
msgid "West African CFA Franc"
msgstr "Franc CFA de l’Afrique de l’ouest"

#: languages/currencies.php:197
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Dong Vietnamien"

#: languages/currencies.php:196
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "Bolívar vénézuélien"

#: languages/currencies.php:195
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vatu Vanuatu"

#: languages/currencies.php:194
msgid "Uzbekistani Som"
msgstr "Som ouzbek"

#: languages/currencies.php:193
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguayen"

#: languages/currencies.php:192
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dollars Américains"

#: languages/currencies.php:191
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham des Émirats Arabes Unis"

#: languages/currencies.php:190
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Hryvnia ukrainienne"

#: languages/currencies.php:189
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Shilling ougandais"

#: languages/currencies.php:188
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "Manat du Turkménistan"

#: languages/currencies.php:187
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lire Turque"

#: languages/currencies.php:186
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar tunisien"

#: languages/currencies.php:185
msgid "Trinidad & Tobago Dollar"
msgstr "Dollar de Trinidad et Tobago"

#: languages/currencies.php:184
msgid "Transnistrian Ruble"
msgstr "Rouble transnistrien"

#: languages/currencies.php:183
msgid "Tongan Paʻanga"
msgstr "Pa’anga tongien"

#: languages/currencies.php:182
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Thaïlandais"

#: languages/currencies.php:181
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Shilling tanzanien"

#: languages/currencies.php:180
msgid "Tajikistani Somoni"
msgstr "Somoni tadjik"

#: languages/currencies.php:179
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "Dobra de São Tomé et Príncipe"

#: languages/currencies.php:178
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Livre syrienne"

#: languages/currencies.php:177
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franc Suisse"

#: languages/currencies.php:176
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Couronne Suédoise"

#: languages/currencies.php:175
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "Lilangeni swazi"

#: languages/currencies.php:174
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Dollar du Surinam"

#: languages/currencies.php:173
msgid "Sudanese Pound"
msgstr "Livre libanaise"

#: languages/currencies.php:172
msgid "St. Helena Pound"
msgstr "Livre de Sainte-Hélène"

#: languages/currencies.php:171
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Roupie sri-lankaise"

#: languages/currencies.php:170
msgid "South Sudanese Pound"
msgstr "Livre du sud soudan"

#: languages/currencies.php:169
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won Sud-Coréen"

#: languages/currencies.php:168
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand d’Afrique du Sud"

#: languages/currencies.php:167
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Shilling de Somalie"

#: languages/currencies.php:166
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dollar des Iles Salomon"

#: languages/currencies.php:165
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollar Singapourien"

#: languages/currencies.php:164
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "Leone sierra-léonais"

#: languages/currencies.php:163
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "Roupie seychelloise"

#: languages/currencies.php:162
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Dinar serbe"

#: languages/currencies.php:161
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Rial saoudien"

#: languages/currencies.php:160
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Tala samoan"

#: languages/currencies.php:159
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "Franc rwandais"

#: languages/currencies.php:158
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rouble russe"

#: languages/currencies.php:157
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu roumain"

#: languages/currencies.php:156
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Riyal qatari"

#: languages/currencies.php:155
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty"

#: languages/currencies.php:154
msgid "Philippine Piso"
msgstr "Peso philippin"

#: languages/currencies.php:153
msgid "Peruvian Sol"
msgstr "Sol péruvien"

#: languages/currencies.php:152
msgid "Paraguayan Guarani"
msgstr "Guaraní paraguayen"

#: languages/currencies.php:151
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "Kina de Papouasie-Nouvelle-Guinée"

#: languages/currencies.php:150
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Balboa panaméen"

#: languages/currencies.php:149
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Roupie pakistanaise"

#: languages/currencies.php:148
msgid "Omani Rial"
msgstr "Rial omanais"

#: languages/currencies.php:147
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Couronne Norvégienne"

#: languages/currencies.php:146
msgid "North Korean Won"
msgstr "Les nord-coréens ont gagné"

#: languages/currencies.php:145
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira Nigérian"

#: languages/currencies.php:144
msgid "Nicaraguan Córdoba"
msgstr "Córdoba nicaraguayen"

#: languages/currencies.php:143
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollar Néozélandais"

#: languages/currencies.php:142
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Nouveau dollar taïwanais"

#: languages/currencies.php:141
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
msgstr "Florin des Antilles néerlandaises"

#: languages/currencies.php:140
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Roupie népalaise"

#: languages/currencies.php:139
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dollar namibien"

#: languages/currencies.php:138
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Kyat"

#: languages/currencies.php:137
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "Metical du Mozambique"

#: languages/currencies.php:136
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Dirham marocain"

#: languages/currencies.php:135
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Tugrik mongol"

#: languages/currencies.php:134
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Leu moldave"

#: languages/currencies.php:133
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicain"

#: languages/currencies.php:132
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Roupie mauricienne"

#: languages/currencies.php:131
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Ouguiya mauritanien"

#: languages/currencies.php:130
msgid "Manx Pound"
msgstr "Livre Manx"

#: languages/currencies.php:129
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa maldivienne"

#: languages/currencies.php:128
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit Malaisien"

#: languages/currencies.php:127
msgid "Malawian Kwacha"
msgstr "Kwacha malawien"

#: languages/currencies.php:126
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "Ariary malgache"

#: languages/currencies.php:125
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Denar macédonien"

#: languages/currencies.php:124
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "Pataca macanaise"

#: languages/currencies.php:123
msgid "Litecoin"
msgstr "Litecoin"

#: languages/currencies.php:122
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Dinar libyen"

#: languages/currencies.php:121
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dollar libérien"

#: languages/currencies.php:120
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesotho loti"

#: languages/currencies.php:119
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Livre libanaise"

#: languages/currencies.php:118
msgid "Laotian Kip"
msgstr "Kip laotien"

#: languages/currencies.php:117
msgid "Kyrgystani Som"
msgstr "Som kirghize"

#: languages/currencies.php:116
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Dinar koweïtien"

#: languages/currencies.php:115
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Shilling kényan"

#: languages/currencies.php:114
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Tenge kazakh"

#: languages/currencies.php:113
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Dinar jordanien"

#: languages/currencies.php:112
msgid "Jersey Pound"
msgstr "Livre de Jersey"

#: languages/currencies.php:111
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen Japonais"

#: languages/currencies.php:110
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dollar jamaïcain"

#: languages/currencies.php:109
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Nouveaux shekels israéliens"

#: languages/currencies.php:108
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Dinar irakien"

#: languages/currencies.php:107
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Rial iranien"

#: languages/currencies.php:106
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Roupie indonésienne"

#: languages/currencies.php:105
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Roupie indienne"

#: languages/currencies.php:104
msgid "Icelandic Króna"
msgstr "Couronnes islandaises"

#: languages/currencies.php:103
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint hongrois"

#: languages/currencies.php:102
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollar Hong Kongais"

#: languages/currencies.php:101
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira hondurienne"

#: languages/currencies.php:100
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gourde haïtienne"

#: languages/currencies.php:99
msgid "Guyanaese Dollar"
msgstr "Dollar guyanais"

#: languages/currencies.php:98
msgid "Guinean Franc"
msgstr "Franc guinéen"

#: languages/currencies.php:97
msgid "Guernsey Pound"
msgstr "Livre de Guernesey"

#: languages/currencies.php:96
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Quetzal guatémaltèque"

#: languages/currencies.php:95
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Livre de Gibraltar"

#: languages/currencies.php:94
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Cedi ghanéen"

#: languages/currencies.php:93
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Lari géorgien"

#: languages/currencies.php:92
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi gambien"

#: languages/currencies.php:91
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "Dollar fidjien"

#: languages/currencies.php:90
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Livre des îles Falkland"

#: languages/currencies.php:89
msgid "Euro"
msgstr "Euros"

#: languages/currencies.php:88
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr éthiopien"

#: languages/currencies.php:87
msgid "Ethereum"
msgstr "Ethereum"

#: languages/currencies.php:86
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Nakfa érythréen"

#: languages/currencies.php:85
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Livre égyptienne"

#: languages/currencies.php:84
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dollar des Caraïbes de l’Est"

#: languages/currencies.php:83
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso dominicain"

#: languages/currencies.php:82
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "Franc djiboutien"

#: languages/currencies.php:81
msgid "Danish Krone"
msgstr "Couronne Danoise"

#: languages/currencies.php:80
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Couronne Tchèque"

#: languages/currencies.php:79
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Peso Cubain"

#: languages/currencies.php:78
msgid "Cuban Convertible Peso"
msgstr "Peso convertible cubain"

#: languages/currencies.php:77
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Couronne Croate"

#: languages/currencies.php:76
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "Colón costaricain"

#: languages/currencies.php:75
msgid "Congolese Franc"
msgstr "Franc congolais"

#: languages/currencies.php:74
msgid "Comorian Franc"
msgstr "Franc comorien"

#: languages/currencies.php:73
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso colombien"

#: languages/currencies.php:72
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan chinois"

#: languages/currencies.php:71
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso Chilien"

#: languages/currencies.php:70
msgid "Central African CFA Franc"
msgstr "Franc CFA de la République Centrafricaine"

#: languages/currencies.php:69
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dollar des îles Caïmans"

#: languages/currencies.php:68
msgid "Cape Verdean Escudo"
msgstr "Escudo cap-verdien"

#: languages/currencies.php:67
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollar Canadien"

#: languages/currencies.php:66
msgid "Cambodian Riel"
msgstr "Riel cambodgien"

#: languages/currencies.php:65
msgid "CFP Franc"
msgstr "Franc CFA"

#: languages/currencies.php:64
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Franc burundais"

#: languages/currencies.php:63
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev bulgare"

#: languages/currencies.php:62
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dollar de Brunei"

#: languages/currencies.php:61
msgid "British Pound"
msgstr "Livre sterling"

#: languages/currencies.php:60
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brésilien"

#: languages/currencies.php:59
msgid "Botswanan Pula"
msgstr "Pula du Botswana"

#: languages/currencies.php:58
msgid "Bosnia-Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "Mark convertible de Bosnie-Herzégovine"

#: languages/currencies.php:57
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Boliviano bolivien"

#: languages/currencies.php:56
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: languages/currencies.php:55
msgid "Bhutanese Ngultrum"
msgstr "Ngultrum bhoutanais"

#: languages/currencies.php:54
msgid "Bermudan Dollar"
msgstr "Dollar bermudien"

#: languages/currencies.php:53
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dollar du Belize"

#: languages/currencies.php:52
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "Rouble biélorusse"

#: languages/currencies.php:51
msgid "Barbadian Dollar"
msgstr "Dollar bermudien"

#: languages/currencies.php:50
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka Bengladais"

#: languages/currencies.php:49
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Dinar bahreïni"

#: languages/currencies.php:48
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dollar des Bahamas"

#: languages/currencies.php:47
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Manat azerbaïdjanais"

#: languages/currencies.php:46
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollar Australien"

#: languages/currencies.php:45
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Florin arubais"

#: languages/currencies.php:44
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Dram arménien"

#: languages/currencies.php:43
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso argentin"

#: languages/currencies.php:42
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Kwanza angolais"

#: languages/currencies.php:41
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinar algerien"

#: languages/currencies.php:40
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Lek albanais"

#: languages/currencies.php:39
msgid "Afghan Afghani"
msgstr "Afghani afghan"

#: languages/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: languages/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: languages/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "Y&eacute;men"

#: languages/countries.php:262
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: languages/countries.php:261
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"

#: languages/countries.php:260
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis et Futuna"

#: languages/countries.php:259
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Îles Vierges (U.S.)"

#: languages/countries.php:258
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Îles Vierges (britanniques)"

#: languages/countries.php:257
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: languages/countries.php:256
msgid "Venezuela"
msgstr "Vénézuela"

#: languages/countries.php:255
msgid "Vatican"
msgstr "Vatican"

#: languages/countries.php:254
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: languages/countries.php:253
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzb&eacute;kistan"

#: languages/countries.php:252
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: languages/countries.php:251
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis (US)"

#: languages/countries.php:250
msgid "United States (US)"
msgstr "États-Unis (US)"

#: languages/countries.php:249
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Royaume Uni (UK)"

#: languages/countries.php:248
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Arabes Unis"

#: languages/countries.php:247
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: languages/countries.php:246
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: languages/countries.php:245
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: languages/countries.php:244
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques-et-Caïques"

#: languages/countries.php:243
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: languages/countries.php:242
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: languages/countries.php:241
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: languages/countries.php:240
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité-et-Tobago"

#: languages/countries.php:239
msgid "Tonga"
msgstr "Tongien"

#: languages/countries.php:238
msgid "Tokelau"
msgstr "Tok&eacute;laou"

#: languages/countries.php:237
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: languages/countries.php:236
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: languages/countries.php:235
msgid "Thailand"
msgstr "Tha&iuml;lande"

#: languages/countries.php:234
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"

#: languages/countries.php:233
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: languages/countries.php:232
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"

#: languages/countries.php:231
msgid "Syria"
msgstr "Syrie"

#: languages/countries.php:230
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: languages/countries.php:229
msgid "Sweden"
msgstr "Su&egrave;de"

#: languages/countries.php:228
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini - Swaziland"

#: languages/countries.php:227
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard et Jan Mayen"

#: languages/countries.php:226
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: languages/countries.php:225
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: languages/countries.php:224
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: languages/countries.php:223
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: languages/countries.php:222
msgid "South Sudan"
msgstr "Soudan du Sud"

#: languages/countries.php:221
msgid "South Korea"
msgstr "Corée du Sud"

#: languages/countries.php:220
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Géorgie du Sud/Iles Sandwich"

#: languages/countries.php:219
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: languages/countries.php:218
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: languages/countries.php:217
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Iles Salomon"

#: languages/countries.php:216
msgid "Slovenia"
msgstr "Slov&eacute;nie"

#: languages/countries.php:215
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"

#: languages/countries.php:214
msgid "Singapore"
msgstr "Singapoure"

#: languages/countries.php:213
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: languages/countries.php:212
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: languages/countries.php:211
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"

#: languages/countries.php:210
msgid "Senegal"
msgstr "S&eacute;n&eacute;gal"

#: languages/countries.php:209
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: languages/countries.php:208
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"

#: languages/countries.php:207
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: languages/countries.php:206
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"

#: languages/countries.php:205
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "St-Pierre et Miquelon"

#: languages/countries.php:204
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint-Martin (partie néerlandaise)"

#: languages/countries.php:203
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint-Martin (partie française)"

#: languages/countries.php:202
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sante Lucie"

#: languages/countries.php:201
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"

#: languages/countries.php:200
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte Hélène"

#: languages/countries.php:199
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: languages/countries.php:198
msgid "Rwanda"
msgstr "Rouwanda"

#: languages/countries.php:197
msgid "Russia"
msgstr "Russie"

#: languages/countries.php:196
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: languages/countries.php:195
msgid "Reunion"
msgstr "R&eacute;union"

#: languages/countries.php:194
msgid "Qatar"
msgstr "Quatar"

#: languages/countries.php:193
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: languages/countries.php:192
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: languages/countries.php:191
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: languages/countries.php:190
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: languages/countries.php:189
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: languages/countries.php:188
msgid "Peru"
msgstr "P&eacute;rou"

#: languages/countries.php:187
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: languages/countries.php:186
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"

#: languages/countries.php:185
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: languages/countries.php:184
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territoire palestinien"

#: languages/countries.php:183
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: languages/countries.php:182
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: languages/countries.php:181
msgid "Norway"
msgstr "Norv&egrave;ge"

#: languages/countries.php:180
msgid "North Korea"
msgstr "Corée du Nord"

#: languages/countries.php:179
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Iles Mariannes du Nord"

#: languages/countries.php:178
msgid "Norfolk Island"
msgstr "&Icirc;le de Norfolk"

#: languages/countries.php:177
msgid "Niue"
msgstr "Niou&eacute;"

#: languages/countries.php:176
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: languages/countries.php:175 languages/states.php:1397
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: languages/countries.php:174
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: languages/countries.php:173
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Z&eacute;lande"

#: languages/countries.php:172
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle-Cal&eacute;donie"

#: languages/countries.php:171
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays Bas"

#: languages/countries.php:170
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"

#: languages/countries.php:169
msgid "Nauru"
msgstr "Nauruan"

#: languages/countries.php:168
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: languages/countries.php:167
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmanie"

#: languages/countries.php:166
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: languages/countries.php:165
msgid "Morocco"
msgstr "Morocco"

#: languages/countries.php:164
msgid "Montserrat"
msgstr "Monserrat"

#: languages/countries.php:163
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"

#: languages/countries.php:162
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: languages/countries.php:161
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: languages/countries.php:160
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavie"

#: languages/countries.php:159
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésie"

#: languages/countries.php:158
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: languages/countries.php:157
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: languages/countries.php:156
msgid "Mauritius"
msgstr "Ile Maurice"

#: languages/countries.php:155
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: languages/countries.php:154
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: languages/countries.php:153
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Iles Marshall"

#: languages/countries.php:152
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: languages/countries.php:151
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: languages/countries.php:150
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: languages/countries.php:149
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: languages/countries.php:148
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: languages/countries.php:147
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: languages/countries.php:146
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macédoine du Nord"

#: languages/countries.php:145
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: languages/countries.php:144
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: languages/countries.php:143
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuanie"

#: languages/countries.php:142
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: languages/countries.php:141
msgid "Libya"
msgstr "Libye"

#: languages/countries.php:140
msgid "Liberia"
msgstr "Lib&eacute;ria"

#: languages/countries.php:139
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: languages/countries.php:138
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: languages/countries.php:137
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: languages/countries.php:136
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: languages/countries.php:135
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

#: languages/countries.php:134
msgid "Kuwait"
msgstr "Kowe&iuml;t"

#: languages/countries.php:133
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: languages/countries.php:132
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: languages/countries.php:131
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: languages/countries.php:130
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: languages/countries.php:129
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: languages/countries.php:128
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: languages/countries.php:127
msgid "Jamaica"
msgstr "Jama&iuml;que"

#: languages/countries.php:126
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Côte d’Ivoire"

#: languages/countries.php:125
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: languages/countries.php:124
msgid "Israel"
msgstr "Isra&euml;l"

#: languages/countries.php:123
msgid "Isle of Man"
msgstr "Île de Man"

#: languages/countries.php:122
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: languages/countries.php:121
msgid "Iraq"
msgstr "Irac"

#: languages/countries.php:120
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: languages/countries.php:119
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesie"

#: languages/countries.php:118
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: languages/countries.php:117
msgid "Iceland"
msgstr "Icelande"

#: languages/countries.php:116
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: languages/countries.php:115
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: languages/countries.php:114
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: languages/countries.php:113
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Îles Heard-et-MacDonald"

#: languages/countries.php:112
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: languages/countries.php:111
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: languages/countries.php:110
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guin&eacute;e-Bissau"

#: languages/countries.php:109
msgid "Guinea"
msgstr "Guin&eacute;e"

#: languages/countries.php:108
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernesey"

#: languages/countries.php:107 languages/states.php:655
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: languages/countries.php:106
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: languages/countries.php:105
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: languages/countries.php:104
msgid "Grenada"
msgstr "La Grenade"

#: languages/countries.php:103
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: languages/countries.php:102
msgid "Greece"
msgstr "Gr&egrave;ce"

#: languages/countries.php:101
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: languages/countries.php:100
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: languages/countries.php:99
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: languages/countries.php:98
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: languages/countries.php:97
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: languages/countries.php:96
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: languages/countries.php:95
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres australes et antarctiques françaises"

#: languages/countries.php:94
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polyn&eacute;sie fran&ccedil;aise"

#: languages/countries.php:93
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane fran&ccedil;aise"

#: languages/countries.php:92
msgid "France"
msgstr "France"

#: languages/countries.php:91
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: languages/countries.php:90
msgid "Fiji"
msgstr "Fidjien"

#: languages/countries.php:89
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles F&eacute;ro&eacute;"

#: languages/countries.php:88
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Islands"

#: languages/countries.php:87
msgid "Ethiopia"
msgstr "&Eacute;thiopie"

#: languages/countries.php:86
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: languages/countries.php:85
msgid "Eritrea"
msgstr "&Eacute;rythr&eacute;e"

#: languages/countries.php:84
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guin&eacute;e Equatoriale"

#: languages/countries.php:83
msgid "El Salvador"
msgstr "Le Salvador"

#: languages/countries.php:82
msgid "Egypt"
msgstr "&Eacute;gypte"

#: languages/countries.php:81
msgid "Ecuador"
msgstr "&Eacute;quateur"

#: languages/countries.php:80
msgid "Dominican Republic"
msgstr "R&eacute;publique Dominicaine"

#: languages/countries.php:79
msgid "Dominica"
msgstr "La Dominique"

#: languages/countries.php:78
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: languages/countries.php:77
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: languages/countries.php:76
msgid "Czech Republic"
msgstr "R&eacute;publique Tch&egrave;que"

#: languages/countries.php:75
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: languages/countries.php:74
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Cura&ccedil;ao"

#: languages/countries.php:73
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: languages/countries.php:72
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: languages/countries.php:71
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: languages/countries.php:70
msgid "Cook Islands"
msgstr "Iles Cook"

#: languages/countries.php:69
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: languages/countries.php:68
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: languages/countries.php:67
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: languages/countries.php:66
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: languages/countries.php:65
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling)"

#: languages/countries.php:64
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"

#: languages/countries.php:63
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: languages/countries.php:62
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: languages/countries.php:61
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: languages/countries.php:60
msgid "Central African Republic"
msgstr "R&eacute;publique Centrafricaine"

#: languages/countries.php:59
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Ca&iuml;mans"

#: languages/countries.php:58
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Vert"

#: languages/countries.php:57
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: languages/countries.php:56
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: languages/countries.php:55
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: languages/countries.php:54
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: languages/countries.php:53
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: languages/countries.php:52
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: languages/countries.php:51
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"

#: languages/countries.php:50
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l&rsquo;océan Indien"

#: languages/countries.php:49
msgid "Brazil"
msgstr "Br&eacute;sil"

#: languages/countries.php:48
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"

#: languages/countries.php:47
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: languages/countries.php:46
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"

#: languages/countries.php:45
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"

#: languages/countries.php:44
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: languages/countries.php:43
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"

#: languages/countries.php:42
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermude"

#: languages/countries.php:41
msgid "Benin"
msgstr "B&eacute;nin"

#: languages/countries.php:40
msgid "Belize"
msgstr "Bélize"

#: languages/countries.php:39
msgid "Belau"
msgstr "Belau - Palau"

#: languages/countries.php:38
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: languages/countries.php:37
msgid "Belarus"
msgstr "Bi&eacute;lorussie"

#: languages/countries.php:36
msgid "Barbados"
msgstr "La Barbade"

#: languages/countries.php:35
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bengladesh"

#: languages/countries.php:34
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: languages/countries.php:33
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: languages/countries.php:32
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerba&iuml;djan"

#: languages/countries.php:31
msgid "Austria"
msgstr "Australie"

#: languages/countries.php:30
msgid "Australia"
msgstr "Australier"

#: languages/countries.php:29
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: languages/countries.php:28
msgid "Armenia"
msgstr "Arm&eacute;nie"

#: languages/countries.php:27
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: languages/countries.php:26
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"

#: languages/countries.php:25
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: languages/countries.php:24
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: languages/countries.php:23
msgid "Angola"
msgstr "Angolie"

#: languages/countries.php:22
msgid "Andorra"
msgstr "Andore"

#: languages/countries.php:21
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"

#: languages/countries.php:20
msgid "Algeria"
msgstr "Alg&eacute;rie"

#: languages/countries.php:19
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: languages/countries.php:18
msgid "Åland Islands"
msgstr "Îles Åland"

#: languages/countries.php:17
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: languages/countries-address-info.php:891
#: languages/countries-address-info.php:906
#: languages/countries-address-info.php:1186
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: languages/countries-address-info.php:861
msgid "Department"
msgstr "Département"

#: languages/countries-address-info.php:636
msgid "Island"
msgstr "Île"

#: languages/countries-address-info.php:606
msgid "Prefecture"
msgstr "Préfecture"

#: languages/countries-address-info.php:596
msgid "Parish"
msgstr "Commune"

#: languages/countries-address-info.php:562
msgid "PIN code"
msgstr "Code PIN"

#: languages/countries-address-info.php:547
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"

#: languages/countries-address-info.php:546
msgid "County"
msgstr "Département"

#: languages/countries-address-info.php:540
msgid "City / Regency"
msgstr "Ville/régence"

#: languages/countries-address-info.php:511
msgid "Area"
msgstr "Zone"

#: languages/countries-address-info.php:510
#: languages/countries-address-info.php:905
msgid "District"
msgstr "District"

#: languages/countries-address-info.php:420
#: languages/countries-address-info.php:545
#: languages/countries-address-info.php:890
msgid "Town / City"
msgstr "Ville"

#: languages/countries-address-info.php:361
msgid "Governorate"
msgstr "Gouvernorat"

#: languages/countries-address-info.php:226
#: languages/countries-address-info.php:276
#: languages/countries-address-info.php:376
#: languages/countries-address-info.php:521
#: languages/countries-address-info.php:541
#: languages/countries-address-info.php:576
#: languages/countries-address-info.php:586
#: languages/countries-address-info.php:831
#: languages/countries-address-info.php:901
#: languages/countries-address-info.php:921
#: languages/countries-address-info.php:1086
#: languages/countries-address-info.php:1126
#: languages/countries-address-info.php:1161
#: languages/countries-address-info.php:1276
msgid "Province"
msgstr "Province"

#: languages/countries-address-info.php:187
#: languages/countries-address-info.php:1077
#: languages/countries-address-info.php:1092
#: languages/countries-address-info.php:1262
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

#: languages/countries-address-info.php:102
#: languages/countries-address-info.php:422
#: languages/countries-address-info.php:892
msgid "Postcode"
msgstr "Code postal"

#: languages/countries-address-info.php:100
msgid "City / Suburb"
msgstr "Ville/banlieue"

#: languages/countries-address-info.php:92
#: languages/countries-address-info.php:402
#: languages/countries-address-info.php:497
#: languages/countries-address-info.php:752
#: languages/countries-address-info.php:782
#: languages/countries-address-info.php:947
#: languages/countries-address-info.php:962
#: languages/countries-address-info.php:1197
#: languages/countries-address-info.php:1202
msgid "ZIP code"
msgstr "Code postal"

#: languages/countries-address-info.php:86
#: languages/countries-address-info.php:101
#: languages/countries-address-info.php:191
#: languages/countries-address-info.php:266
#: languages/countries-address-info.php:341
#: languages/countries-address-info.php:561
#: languages/countries-address-info.php:821
#: languages/countries-address-info.php:826
#: languages/countries-address-info.php:856
#: languages/countries-address-info.php:1201
#: languages/countries-address-info.php:1206
#: languages/countries-address-info.php:1226
msgid "State"
msgstr "État"

#: languages/countries-address-info.php:42
#: languages/countries-address-info.php:52
#: languages/countries-address-info.php:62
#: languages/countries-address-info.php:72
#: languages/countries-address-info.php:82
#: languages/countries-address-info.php:87
#: languages/countries-address-info.php:97
#: languages/countries-address-info.php:107
#: languages/countries-address-info.php:112
#: languages/countries-address-info.php:117
#: languages/countries-address-info.php:122
#: languages/countries-address-info.php:132
#: languages/countries-address-info.php:137
#: languages/countries-address-info.php:142
#: languages/countries-address-info.php:147
#: languages/countries-address-info.php:152
#: languages/countries-address-info.php:167
#: languages/countries-address-info.php:172
#: languages/countries-address-info.php:177
#: languages/countries-address-info.php:192
#: languages/countries-address-info.php:202
#: languages/countries-address-info.php:207
#: languages/countries-address-info.php:217
#: languages/countries-address-info.php:227
#: languages/countries-address-info.php:232
#: languages/countries-address-info.php:237
#: languages/countries-address-info.php:252
#: languages/countries-address-info.php:257
#: languages/countries-address-info.php:262
#: languages/countries-address-info.php:267
#: languages/countries-address-info.php:277
#: languages/countries-address-info.php:287
#: languages/countries-address-info.php:292
#: languages/countries-address-info.php:297
#: languages/countries-address-info.php:302
#: languages/countries-address-info.php:307
#: languages/countries-address-info.php:312
#: languages/countries-address-info.php:317
#: languages/countries-address-info.php:322
#: languages/countries-address-info.php:332
#: languages/countries-address-info.php:342
#: languages/countries-address-info.php:347
#: languages/countries-address-info.php:352
#: languages/countries-address-info.php:357
#: languages/countries-address-info.php:362
#: languages/countries-address-info.php:367
#: languages/countries-address-info.php:377
#: languages/countries-address-info.php:382
#: languages/countries-address-info.php:387
#: languages/countries-address-info.php:397
#: languages/countries-address-info.php:407
#: languages/countries-address-info.php:412
#: languages/countries-address-info.php:417
#: languages/countries-address-info.php:432
#: languages/countries-address-info.php:437
#: languages/countries-address-info.php:442
#: languages/countries-address-info.php:452
#: languages/countries-address-info.php:457
#: languages/countries-address-info.php:467
#: languages/countries-address-info.php:472
#: languages/countries-address-info.php:482
#: languages/countries-address-info.php:487
#: languages/countries-address-info.php:492
#: languages/countries-address-info.php:502
#: languages/countries-address-info.php:517
#: languages/countries-address-info.php:522
#: languages/countries-address-info.php:527
#: languages/countries-address-info.php:532
#: languages/countries-address-info.php:537
#: languages/countries-address-info.php:542
#: languages/countries-address-info.php:552
#: languages/countries-address-info.php:557
#: languages/countries-address-info.php:567
#: languages/countries-address-info.php:572
#: languages/countries-address-info.php:577
#: languages/countries-address-info.php:582
#: languages/countries-address-info.php:587
#: languages/countries-address-info.php:592
#: languages/countries-address-info.php:602
#: languages/countries-address-info.php:607
#: languages/countries-address-info.php:612
#: languages/countries-address-info.php:617
#: languages/countries-address-info.php:622
#: languages/countries-address-info.php:647
#: languages/countries-address-info.php:652
#: languages/countries-address-info.php:657
#: languages/countries-address-info.php:662
#: languages/countries-address-info.php:667
#: languages/countries-address-info.php:672
#: languages/countries-address-info.php:682
#: languages/countries-address-info.php:687
#: languages/countries-address-info.php:692
#: languages/countries-address-info.php:697
#: languages/countries-address-info.php:702
#: languages/countries-address-info.php:707
#: languages/countries-address-info.php:712
#: languages/countries-address-info.php:722
#: languages/countries-address-info.php:727
#: languages/countries-address-info.php:732
#: languages/countries-address-info.php:737
#: languages/countries-address-info.php:742
#: languages/countries-address-info.php:747
#: languages/countries-address-info.php:757
#: languages/countries-address-info.php:767
#: languages/countries-address-info.php:772
#: languages/countries-address-info.php:777
#: languages/countries-address-info.php:787
#: languages/countries-address-info.php:797
#: languages/countries-address-info.php:802
#: languages/countries-address-info.php:807
#: languages/countries-address-info.php:812
#: languages/countries-address-info.php:817
#: languages/countries-address-info.php:822
#: languages/countries-address-info.php:827
#: languages/countries-address-info.php:832
#: languages/countries-address-info.php:842
#: languages/countries-address-info.php:847
#: languages/countries-address-info.php:852
#: languages/countries-address-info.php:857
#: languages/countries-address-info.php:862
#: languages/countries-address-info.php:867
#: languages/countries-address-info.php:872
#: languages/countries-address-info.php:877
#: languages/countries-address-info.php:887
#: languages/countries-address-info.php:897
#: languages/countries-address-info.php:907
#: languages/countries-address-info.php:912
#: languages/countries-address-info.php:917
#: languages/countries-address-info.php:922
#: languages/countries-address-info.php:927
#: languages/countries-address-info.php:932
#: languages/countries-address-info.php:937
#: languages/countries-address-info.php:942
#: languages/countries-address-info.php:952
#: languages/countries-address-info.php:957
#: languages/countries-address-info.php:967
#: languages/countries-address-info.php:972
#: languages/countries-address-info.php:977
#: languages/countries-address-info.php:982
#: languages/countries-address-info.php:987
#: languages/countries-address-info.php:992
#: languages/countries-address-info.php:1002
#: languages/countries-address-info.php:1017
#: languages/countries-address-info.php:1022
#: languages/countries-address-info.php:1027
#: languages/countries-address-info.php:1032
#: languages/countries-address-info.php:1037
#: languages/countries-address-info.php:1042
#: languages/countries-address-info.php:1047
#: languages/countries-address-info.php:1057
#: languages/countries-address-info.php:1062
#: languages/countries-address-info.php:1067
#: languages/countries-address-info.php:1087
#: languages/countries-address-info.php:1097
#: languages/countries-address-info.php:1102
#: languages/countries-address-info.php:1107
#: languages/countries-address-info.php:1117
#: languages/countries-address-info.php:1127
#: languages/countries-address-info.php:1132
#: languages/countries-address-info.php:1137
#: languages/countries-address-info.php:1147
#: languages/countries-address-info.php:1152
#: languages/countries-address-info.php:1162
#: languages/countries-address-info.php:1177
#: languages/countries-address-info.php:1187
#: languages/countries-address-info.php:1207
#: languages/countries-address-info.php:1212
#: languages/countries-address-info.php:1217
#: languages/countries-address-info.php:1227
#: languages/countries-address-info.php:1232
#: languages/countries-address-info.php:1237
#: languages/countries-address-info.php:1242
#: languages/countries-address-info.php:1252
#: languages/countries-address-info.php:1267
#: languages/countries-address-info.php:1272
#: languages/countries-address-info.php:1277
#: languages/countries-address-info.php:1282
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:63
msgid "Display \"Open All\" and \"Close All\" toggles at the bottom of the outline."
msgstr "Affiche les boutons de permutation \"Ouvrir tout\" et \"Fermer tout\" en bas du contour."

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:62
msgid "Display open and close all toggles"
msgstr "Afficher ouvrir et fermer toutes les bascules"

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:55
msgid "Allow students to hide lessons within a section by clicking the section titles."
msgstr "Permettre aux élèves de masquer des leçons au sein d'une section en cliquant sur les titres de section."

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:54
msgid "Make outline collapsible?"
msgstr "Rendre le contenu déployable"

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:31
msgid "Displays All Course lessons on Course or Lesson page"
msgstr "Affiche toutes les leçons sur la page du cours ou de la leçon"

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.progress.php:62
msgid "When checked the course progress bar will be shown only to those students enrolled in the course."
msgstr "Lorsqu’elle est cochée, la barre de progression du cours ne sera affichée qu’aux étudiants inscrits au cours."

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.progress.php:61
msgid "Display to enrolled students only?"
msgstr "Afficher uniquement pour les étudiants inscrits ?"

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.progress.php:38
msgid "Displays Course Progress on Course or Lesson"
msgstr "Afficher la progression du cours sur le cours ou la leçon"

#: includes/widgets/class.llms.bbp.widget.course.forums.list.php:87
#: includes/widgets/class.llms.widget.php:70
msgid "Title:"
msgstr "Titre’:"

#: includes/widgets/class.llms.bbp.widget.course.forums.list.php:84
msgid "Course Forums"
msgstr "Forums du cours"

#: includes/widgets/class.llms.bbp.widget.course.forums.list.php:34
msgid "LifterLMS Course Forums List"
msgstr "Liste des forums de cours LifterLMS."

#: includes/widgets/class.llms.bbp.widget.course.forums.list.php:31
msgid "Displays a list of bbPress forums associated with the course."
msgstr "Affiche une liste des forums bbPress associés au cours."

#. translators: %1$s: the plural awarded post type name label
#: includes/traits/llms-trait-award-templates-post-list-table.php:87
msgid "Sync %1$s"
msgstr "Sync %1$s"

#. Translators: %1$s the awarded post type name label.
#: includes/traits/llms-trait-award-templates-post-list-table.php:69
msgid "View %1$s"
msgstr "Voir %1$s"

#: includes/spam/class-llms-turnstile.php:129
msgid "Verification failed. Please try again."
msgstr "La vérification a échoué. Veuillez réessayer."

#: includes/spam/class-llms-turnstile.php:94
msgid "Blocked."
msgstr "Bloqué."

#: includes/spam/class-llms-recaptcha.php:166
msgid "CAPTCHA validation failed — please try again."
msgstr "La validation CAPTCHA a échoué - veuillez réessayer."

#: includes/spam/class-llms-recaptcha.php:138
msgid "CAPTCHA token missing, please refresh and try again."
msgstr "Jeton CAPTCHA manquant, veuillez rafraîchir et réessayer."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcodes.php:379
#: templates/loop/pagination.php:39 templates/myaccount/my-grades.php:55
#: templates/myaccount/my-notifications.php:38
msgid "Previous"
msgstr "Préc."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcodes.blocks.php:255
#: templates/loop/none-found.php:13
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Aucun produit ne correspond à votre sélection."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.courses.php:206
msgid "No courses found."
msgstr "Aucun cours trouvé."

#. Translators: 1%$s = Opening anchor tag; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.courses.php:199
#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.favorites.php:85
msgid "You must be logged in to view this information. Click %1$shere%2$s to login."
msgstr "Vous devez être connecté pour voir ces informations. Cliquez %1$shere%2$s pour vous connecter."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:294
msgid "Your cart is currently empty. Click <a href=\"%s\">here</a> to get started."
msgstr "Votre carte est actuellement vide. Cliquez <a href=\"%s\"> ici</a> pour commencer."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:267
msgid "Invalid access plan."
msgstr "Offre d’accès non valide."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:106
msgid "Already have an account? <a href=\"%s\">Click here to login</a>"
msgstr "Vous avez déjà un compte ? <a href=\"%s\">Connectez-vous ici</a>"

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:104
msgid "You are currently logged in as <em>%1$s</em>. <a href=\"%2$s\">Click here to logout</a>"
msgstr "Vous êtes actuellement connecté en tant que <em>%1$s </em>. <a href=\"%2$s\"> Cliquez ici pour vous déconnecter </a>"

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:61
msgid "You must be a member in order to purchase this access plan."
msgstr "Vous devez être membre pour pouvoir souscrire à cet abonnement."

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:150
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:142
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Postal / Zip Code"
msgstr "Code postal"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:135
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Select a State / Region"
msgstr "Sélectionner un état/une région"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:131
#: languages/countries-address-info.php:66
#: languages/countries-address-info.php:76
#: languages/countries-address-info.php:131
#: languages/countries-address-info.php:146
#: languages/countries-address-info.php:161
#: languages/countries-address-info.php:181
#: languages/countries-address-info.php:251
#: languages/countries-address-info.php:281
#: languages/countries-address-info.php:286
#: languages/countries-address-info.php:321
#: languages/countries-address-info.php:346
#: languages/countries-address-info.php:351
#: languages/countries-address-info.php:446
#: languages/countries-address-info.php:481
#: languages/countries-address-info.php:491
#: languages/countries-address-info.php:526
#: languages/countries-address-info.php:536
#: languages/countries-address-info.php:611
#: languages/countries-address-info.php:666
#: languages/countries-address-info.php:691
#: languages/countries-address-info.php:721
#: languages/countries-address-info.php:731
#: languages/countries-address-info.php:836
#: languages/countries-address-info.php:876
#: languages/countries-address-info.php:926
#: languages/countries-address-info.php:966
#: languages/countries-address-info.php:981
#: languages/countries-address-info.php:986
#: languages/countries-address-info.php:1061
#: languages/countries-address-info.php:1181
#: languages/countries-address-info.php:1191
#: languages/countries-address-info.php:1261
#: languages/countries-address-info.php:1281
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "State / Region"
msgstr "État/région"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:124
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Select a Country"
msgstr "Sélectionner un pays"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:112
#: languages/countries-address-info.php:40
#: languages/countries-address-info.php:50
#: languages/countries-address-info.php:55
#: languages/countries-address-info.php:60
#: languages/countries-address-info.php:65
#: languages/countries-address-info.php:70
#: languages/countries-address-info.php:75
#: languages/countries-address-info.php:80
#: languages/countries-address-info.php:85
#: languages/countries-address-info.php:90
#: languages/countries-address-info.php:95
#: languages/countries-address-info.php:105
#: languages/countries-address-info.php:110
#: languages/countries-address-info.php:115
#: languages/countries-address-info.php:120
#: languages/countries-address-info.php:125
#: languages/countries-address-info.php:130
#: languages/countries-address-info.php:135
#: languages/countries-address-info.php:140
#: languages/countries-address-info.php:145
#: languages/countries-address-info.php:150
#: languages/countries-address-info.php:155
#: languages/countries-address-info.php:160
#: languages/countries-address-info.php:165
#: languages/countries-address-info.php:170
#: languages/countries-address-info.php:175
#: languages/countries-address-info.php:180
#: languages/countries-address-info.php:185
#: languages/countries-address-info.php:190
#: languages/countries-address-info.php:195
#: languages/countries-address-info.php:200
#: languages/countries-address-info.php:205
#: languages/countries-address-info.php:210
#: languages/countries-address-info.php:215
#: languages/countries-address-info.php:220
#: languages/countries-address-info.php:225
#: languages/countries-address-info.php:230
#: languages/countries-address-info.php:235
#: languages/countries-address-info.php:240
#: languages/countries-address-info.php:245
#: languages/countries-address-info.php:250
#: languages/countries-address-info.php:255
#: languages/countries-address-info.php:260
#: languages/countries-address-info.php:265
#: languages/countries-address-info.php:270
#: languages/countries-address-info.php:275
#: languages/countries-address-info.php:280
#: languages/countries-address-info.php:285
#: languages/countries-address-info.php:290
#: languages/countries-address-info.php:295
#: languages/countries-address-info.php:300
#: languages/countries-address-info.php:305
#: languages/countries-address-info.php:310
#: languages/countries-address-info.php:315
#: languages/countries-address-info.php:320
#: languages/countries-address-info.php:325
#: languages/countries-address-info.php:330
#: languages/countries-address-info.php:335
#: languages/countries-address-info.php:340
#: languages/countries-address-info.php:345
#: languages/countries-address-info.php:350
#: languages/countries-address-info.php:355
#: languages/countries-address-info.php:360
#: languages/countries-address-info.php:365
#: languages/countries-address-info.php:370
#: languages/countries-address-info.php:375
#: languages/countries-address-info.php:380
#: languages/countries-address-info.php:385
#: languages/countries-address-info.php:390
#: languages/countries-address-info.php:395
#: languages/countries-address-info.php:400
#: languages/countries-address-info.php:405
#: languages/countries-address-info.php:410
#: languages/countries-address-info.php:415
#: languages/countries-address-info.php:425
#: languages/countries-address-info.php:430
#: languages/countries-address-info.php:435
#: languages/countries-address-info.php:440
#: languages/countries-address-info.php:445
#: languages/countries-address-info.php:455
#: languages/countries-address-info.php:460
#: languages/countries-address-info.php:465
#: languages/countries-address-info.php:470
#: languages/countries-address-info.php:475
#: languages/countries-address-info.php:480
#: languages/countries-address-info.php:485
#: languages/countries-address-info.php:490
#: languages/countries-address-info.php:495
#: languages/countries-address-info.php:500
#: languages/countries-address-info.php:505
#: languages/countries-address-info.php:515
#: languages/countries-address-info.php:520
#: languages/countries-address-info.php:525
#: languages/countries-address-info.php:530
#: languages/countries-address-info.php:535
#: languages/countries-address-info.php:550
#: languages/countries-address-info.php:555
#: languages/countries-address-info.php:560
#: languages/countries-address-info.php:565
#: languages/countries-address-info.php:570
#: languages/countries-address-info.php:575
#: languages/countries-address-info.php:580
#: languages/countries-address-info.php:585
#: languages/countries-address-info.php:590
#: languages/countries-address-info.php:595
#: languages/countries-address-info.php:600
#: languages/countries-address-info.php:605
#: languages/countries-address-info.php:610
#: languages/countries-address-info.php:615
#: languages/countries-address-info.php:620
#: languages/countries-address-info.php:625
#: languages/countries-address-info.php:630
#: languages/countries-address-info.php:635
#: languages/countries-address-info.php:640
#: languages/countries-address-info.php:645
#: languages/countries-address-info.php:650
#: languages/countries-address-info.php:660
#: languages/countries-address-info.php:665
#: languages/countries-address-info.php:670
#: languages/countries-address-info.php:675
#: languages/countries-address-info.php:680
#: languages/countries-address-info.php:685
#: languages/countries-address-info.php:690
#: languages/countries-address-info.php:695
#: languages/countries-address-info.php:700
#: languages/countries-address-info.php:705
#: languages/countries-address-info.php:710
#: languages/countries-address-info.php:715
#: languages/countries-address-info.php:720
#: languages/countries-address-info.php:725
#: languages/countries-address-info.php:730
#: languages/countries-address-info.php:735
#: languages/countries-address-info.php:740
#: languages/countries-address-info.php:745
#: languages/countries-address-info.php:750
#: languages/countries-address-info.php:755
#: languages/countries-address-info.php:760
#: languages/countries-address-info.php:765
#: languages/countries-address-info.php:770
#: languages/countries-address-info.php:775
#: languages/countries-address-info.php:780
#: languages/countries-address-info.php:785
#: languages/countries-address-info.php:790
#: languages/countries-address-info.php:795
#: languages/countries-address-info.php:800
#: languages/countries-address-info.php:805
#: languages/countries-address-info.php:810
#: languages/countries-address-info.php:815
#: languages/countries-address-info.php:820
#: languages/countries-address-info.php:825
#: languages/countries-address-info.php:830
#: languages/countries-address-info.php:835
#: languages/countries-address-info.php:840
#: languages/countries-address-info.php:845
#: languages/countries-address-info.php:850
#: languages/countries-address-info.php:855
#: languages/countries-address-info.php:860
#: languages/countries-address-info.php:865
#: languages/countries-address-info.php:870
#: languages/countries-address-info.php:875
#: languages/countries-address-info.php:885
#: languages/countries-address-info.php:895
#: languages/countries-address-info.php:900
#: languages/countries-address-info.php:910
#: languages/countries-address-info.php:915
#: languages/countries-address-info.php:920
#: languages/countries-address-info.php:925
#: languages/countries-address-info.php:930
#: languages/countries-address-info.php:935
#: languages/countries-address-info.php:940
#: languages/countries-address-info.php:945
#: languages/countries-address-info.php:950
#: languages/countries-address-info.php:955
#: languages/countries-address-info.php:960
#: languages/countries-address-info.php:965
#: languages/countries-address-info.php:970
#: languages/countries-address-info.php:975
#: languages/countries-address-info.php:980
#: languages/countries-address-info.php:985
#: languages/countries-address-info.php:990
#: languages/countries-address-info.php:995
#: languages/countries-address-info.php:1000
#: languages/countries-address-info.php:1005
#: languages/countries-address-info.php:1010
#: languages/countries-address-info.php:1015
#: languages/countries-address-info.php:1020
#: languages/countries-address-info.php:1030
#: languages/countries-address-info.php:1035
#: languages/countries-address-info.php:1040
#: languages/countries-address-info.php:1045
#: languages/countries-address-info.php:1050
#: languages/countries-address-info.php:1055
#: languages/countries-address-info.php:1060
#: languages/countries-address-info.php:1065
#: languages/countries-address-info.php:1070
#: languages/countries-address-info.php:1075
#: languages/countries-address-info.php:1080
#: languages/countries-address-info.php:1085
#: languages/countries-address-info.php:1090
#: languages/countries-address-info.php:1095
#: languages/countries-address-info.php:1100
#: languages/countries-address-info.php:1105
#: languages/countries-address-info.php:1110
#: languages/countries-address-info.php:1115
#: languages/countries-address-info.php:1120
#: languages/countries-address-info.php:1125
#: languages/countries-address-info.php:1130
#: languages/countries-address-info.php:1135
#: languages/countries-address-info.php:1140
#: languages/countries-address-info.php:1145
#: languages/countries-address-info.php:1150
#: languages/countries-address-info.php:1155
#: languages/countries-address-info.php:1160
#: languages/countries-address-info.php:1165
#: languages/countries-address-info.php:1170
#: languages/countries-address-info.php:1175
#: languages/countries-address-info.php:1180
#: languages/countries-address-info.php:1185
#: languages/countries-address-info.php:1190
#: languages/countries-address-info.php:1195
#: languages/countries-address-info.php:1200
#: languages/countries-address-info.php:1205
#: languages/countries-address-info.php:1210
#: languages/countries-address-info.php:1215
#: languages/countries-address-info.php:1220
#: languages/countries-address-info.php:1225
#: languages/countries-address-info.php:1230
#: languages/countries-address-info.php:1235
#: languages/countries-address-info.php:1240
#: languages/countries-address-info.php:1245
#: languages/countries-address-info.php:1250
#: languages/countries-address-info.php:1255
#: languages/countries-address-info.php:1260
#: languages/countries-address-info.php:1265
#: languages/countries-address-info.php:1270
#: languages/countries-address-info.php:1275
#: languages/countries-address-info.php:1280
#: languages/countries-address-info.php:1285
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:106
msgid "Apartment, suite, etc..."
msgstr "Appartement, suite, etc."

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:94
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:84
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"

#. Translators: %s = Minimum password strength.
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:57
msgid "A %s password is required with at least 8 characters. To make it stronger, use both upper and lower case letters, numbers, and symbols."
msgstr "Un mot de passe %s est obligatoire avec au moins 8 caractères. Pour le rendre plus robuste, combinez des lettres minuscules et majuscules, des chiffres et des symboles."

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:31
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:152
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Phone Number (Reusable)"
msgstr "Numéro de téléphone (réutilisable)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:86
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Address (Reusable)"
msgstr "Adresse (réutilisable)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:78
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Public Display Name (Reusable)"
msgstr "Nom d’affichage public (réutilisable)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:54
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "First and Last Name (Reusable)"
msgstr "Prénom et Nom (réutilisable)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:44
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Password (Reusable)"
msgstr "Mot de passe (réutilisable)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:34
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Email Address (Reusable)"
msgstr "Adresse e-mail (réutilisable)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:25
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Username (Reusable)"
msgstr "Identifiant (réutilisable)"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:65
msgid "Edit Account Information"
msgstr "Modifier les informations du compte"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:64
msgid "Handles user account information updates on the edit account area of the student dashboard."
msgstr "Traite les mises à jour des informations du compte depuis la zone de modification de compte du tableau de bord étudiant."

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:63
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:44
#: templates/global/form-registration.php:80
msgid "Register"
msgstr "S’inscrire"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:43
msgid "Handles new user registration and existing user information updates for open registration on the student dashboard and wherever the [lifterlms_registration] shortcode is used."
msgstr "Traite l’inscription d’un nouveau compte et les mises à jour des informations d’un compte existant pour une inscription ouverte depuis le tableau de bord étudiant et où le code court [lifterlms_registration] est utilisé."

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:42
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:23
msgid "Billing Information"
msgstr "Informations de facturation"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:22
msgid "Handles new user registration and existing user information updates during checkout and enrollment."
msgstr "Traite l’inscription d’un nouveau compte et les mises à jour des informations d’un compte existant pendant la commande et l’inscription."

#: includes/schemas/llms-block-templates.php:208
msgid "SIGNED"
msgstr "SIGNÉ"

#: includes/schemas/llms-block-templates.php:177
msgid "DATE"
msgstr "DATE"

#: includes/schemas/llms-block-templates.php:135
msgid "for demonstration of excellence"
msgstr "pour une démonstration d’excellence"

#: includes/schemas/llms-block-templates.php:115
msgid "Presented to"
msgstr "Présenté à"

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the certificate
#. template, %2$s: certificate template name, #%3$d: certificate template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-certificate-sync.php:87
msgid "Awarded certificates sync scheduled for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisation des certificats décernés planifiée pour le modèle %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the certificate
#. template, %2$s: certificate template name, #%3$d: certificate template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-certificate-sync.php:78
msgid "There are no awarded certificates to sync with the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Il n’y a aucune synchronisation de certificat décerné avec le modèle %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the certificate
#. template, %2$s: certificate template name, %3$d: certificate template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-certificate-sync.php:69
msgid "Awarded certificates sync completed for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisation des certificats décernés terminée pour le modèle %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the certificate
#. template, %2$s: certificate template name, #%3$d: certificate template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-certificate-sync.php:60
msgid "Awarded certificates sync already scheduled for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisation des certificats décernés déjà planifiée pour le modèle %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the achievement
#. template, %2$s: achievement template name, #%3$d: achievement template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-achievement-sync.php:87
msgid "Awarded achievements sync scheduled for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisation des réalisations décernées planifiée pour le modèle %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the achievement
#. template, %2$s: achievement template name, #%3$d: achievement template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-achievement-sync.php:78
msgid "There are no awarded achievements to sync with the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Il n’y a aucune réalisation décernée à synchroniser pour le modèle %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the achievement
#. template, %2$s: achievement template name, %3$d: achievement template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-achievement-sync.php:69
msgid "Awarded achievements sync completed for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisation des réalisations décernées terminée pour le modèle %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the achievement
#. template, %2$s: achievement template name, #%3$d: achievement template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-achievement-sync.php:60
msgid "Awarded achievements sync already scheduled for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisation des réalisations décernées déjà planifiée pour le modèle %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:240
msgid "Last Login Date"
msgstr "Date de dernière connexion"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:175
msgid "We share information with third parties who help us provide our orders and store services to you; for example --"
msgstr "Nous partageons des informations avec les tiers qui nous aident à vous fournir commandes et services; par exemple --"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:174
msgid "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, marketing, payment gateways, and third party embeds."
msgstr "Dans cette section, vous devez lister avec qui vous partagez des données et dans quel but. Cela pourrait inclure, sans toutefois s’y limiter, les statistiques, le marketing, les passerelles de paiement et les contenus embarqués tiers."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:173
msgid "What we share with others"
msgstr "Ce que nous partageons avec d’autres"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:172
msgid "Our team members have access to this information to help fulfill orders, process refunds, and support you."
msgstr "Les membres de notre équipe ont accès à cette information pour les aider à traiter les commandes, les remboursements et à vous aider."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:170
msgid "Comments and reviews made on their memberships and courses"
msgstr "Commentaires et évaluations réalisés sur leurs abonnements et cours"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:169
msgid "Quiz and assignments answers and grades for their courses"
msgstr "Quiz et réponses aux devoirs, puis notes pour leurs cours"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:168
msgid "Course progress and status information for their courses"
msgstr "Progression du cours et information sur l’état de leurs cours"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:167
msgid "Enrollment dates for their courses and memberships"
msgstr "Dates d’inscription pour leurs cours et leurs abonnements"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:165
msgid "Course and membership instructors can access your course progress and activities including:"
msgstr "Les instructeurs du cours et de l’abonnement peuvent accéder à votre progression de cours et vos activités, incluant :"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:163
msgid "Customer information like your name, email address, and billing information."
msgstr "Informations sur le client telles que votre nom, votre adresse de messagerie et vos informations de facturation."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:162
msgid "Order information like what was purchased, when it was purchased and where it should be sent, and"
msgstr "Informations sur la commande comme ce qui a été acheté, quand cela a a été acheté, le lieu d’expédition et"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:160
msgid "Members of our team have access to the information you provide us. For example, both Administrators and Site Managers can access:"
msgstr "Les membres de notre équipe ont accès aux informations que vous nous fournissez. Par exemple, les administrateurs et les gestionnaires du site peuvent accéder à :"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:159
msgid "Who on our team has access"
msgstr "Qui de notre équipe a accès"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:158
msgid "We will also store comments or reviews, if you chose to leave them."
msgstr "Nous stockerons également les commentaires et les évaluations si vous choisissez de les quitter."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:157
msgid "We generally store information about you for as long as we need the information for the purposes for which we collect and use it, and we are not legally required to continue to keep it. For example, we will store order information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes your name, email address and billing address."
msgstr "Nous conservons généralement les informations vous concernant aussi longtemps que nous en avons besoin pour les fins desquelles nous les recueillons et les utilisons, et nous ne sommes pas tenus légalement de continuer à les conserver. Par exemple, nous allons stocker les informations de commande pour les XXX années à des fins fiscales et comptables. Cela inclut votre nom, votre adresse électronique et votre adresse de facturation."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:156
msgid "When you create an account, we will store your name, address, email and phone number, which will be used to populate the enrollment and checkout for future purchases and enrollments."
msgstr "Lorsque vous créez un compte, nous enregistrons votre nom, votre adresse, votre adresse électronique et votre numéro de téléphone, qui seront utilisés pour renseigner l'inscription et la validation des achats et des inscriptions futurs."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:154
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "Vous envoyer des messages marketing, si vous choisissez de les recevoir"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:153
msgid "Improve our site’s offerings"
msgstr "Améliorer les offres de notre site"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:152
msgid "Comply with any legal obligations we have"
msgstr "Se conformer avec nos obligations légales"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:151
msgid "Set up your account for our site"
msgstr "Configurez votre compte pour notre site"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:150
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "Procéder aux paiements et prévenir la fraude"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:149
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "Répondre à vos demandes, y compris les remboursements et les plaintes"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:148
msgid "Communicate with you about courses and memberships that you’re enrolled in"
msgstr "Communiquer avec vous sur les cours et les abonnements auxquels vous êtes inscrit"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:147
msgid "Send you information about your account, orders, courses, and memberships"
msgstr "Vous envoyer des informations sur votre compte, vos commandes, vos cours, et vos abonnements"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:145
msgid "When you register an account with us, we’ll ask you to provide information including your name, billing address, email address, phone number, credit card/payment details and optional account information like username and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr "Lorsque vous enregistrez un compte chez nous, nous vous demandons de fournir des informations comme votre nom, votre adresse de facturation, votre adresse de messagerie, votre numéro de téléphone, les détails de votre carte de crédit/paiement et des informations facultatives sur votre compte, tels un identifiant et un mot de passe. Nous utiliserons ces informations à des fins telles que :"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:144
msgid "What we collect and store"
msgstr "Ce que nous recueillons et stockons"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:143
msgid "We collect information about you during the registration, enrollment, and checkout processes on our site."
msgstr "Nous collectons des informations vous concernant lors des processus d’enregistrement, d’inscription et de paiement sur notre site."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:141
msgid "This sample language includes the basics around what personal data your learning platform may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access to that data. Depending on what settings are enabled and which additional add-ons are used, the specific information shared by your site will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to disclose on your privacy policy."
msgstr "Ces éléments de langage comprennent les éléments de base concernant les données personnelles que votre plateforme d’apprentissage peut collecter, stocker et partager, ainsi que les personnes qui peuvent avoir accès à ces données. Les informations spécifiques partagées par votre site varient en fonction des paramètres activés et des modules complémentaires utilisés. Nous vous recommandons de consulter un avocat lorsque vous décidez des informations à divulguer sur votre politique de confidentialité."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:120
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:239
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:117
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:236
msgid "Billing Zip Code"
msgstr "Code postal de facturation"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:112
msgid "Billing Email"
msgstr "E-mail de facturation"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:111
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Nom de facturation"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:110
msgid "Billing First Name"
msgstr "Prénom de facturation"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:103
msgid "User ID"
msgstr "ID de compte"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:96
msgid "Order Number"
msgstr "Numéro de commande"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:56
msgid "Postmeta Data"
msgstr "Données Postmeta"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:54
msgid "Notification Data"
msgstr "Données de notification"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:44
msgid "Certificate Data"
msgstr "Données de certificat"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:43
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:52
msgid "Achievement Data"
msgstr "Données de réussite"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:42
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:51
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:53
msgid "Order Data"
msgstr "Données de la commande"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:41
msgid "Membership Data"
msgstr "Données d’abonnement"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:40
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:50
msgid "Quiz Data"
msgstr "Données de quiz"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:39
msgid "Course Data"
msgstr "Données du cours"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:38
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:49
msgid "Student Data"
msgstr "Données de l’élève"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:591
msgid "Student quiz attempt data"
msgstr "Données sur les tentatives de quiz des élèves"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:558
msgid "Student personal information data."
msgstr "Données personnelles des élèves."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:557
msgid "Personal Information"
msgstr "Information personnelle"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:519
msgid "Student orders data."
msgstr "Données des commandes de l’élève."

#. translators: %s: The name of the enrollment post type.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:417
msgid "Student %s enrollment data."
msgstr "Données d’inscription de l’élève %s."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:309
msgid "Attempt Number"
msgstr "Numéro de tentative"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:304
msgid "Attempt ID"
msgstr "ID de tentative"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:210
#: templates/myaccount/my-grades-single.php:43
msgid "Last Activity"
msgstr "Dernière activité"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:198
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:119
msgid "Enrollment Status"
msgstr "État de l’inscription"

#. Translators: %s = post type singular name label (Course or Membership).
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:193
msgid "%s Title"
msgstr "Titre %s"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:86
msgid "Student certificate data."
msgstr "Données sur les certificats d’étudiant."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:45
msgid "Student achievement data."
msgstr "Données sur la progression des élèves."

#. Translators: %d quiz attempt id.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:368
msgid "Quiz attempt #%d retained."
msgstr "Tentative de test #%d retenue."

#. Translators: %d quiz attempt id.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:360
msgid "Quiz attempt #%d removed."
msgstr "Tentative de test #%d supprimée."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:325
msgid "Retained all student course and membership enrollment and activity data."
msgstr "Conserve toutes les données sur les cours et abonnements, les inscriptions et les activités."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:320
msgid "Removed all student course and membership enrollment and activity data."
msgstr "Suppression de toutes les données sur les cours et abonnements, les inscriptions et les activités des étudiants."

#. Translators: %d Order number.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:277
msgid "Personal data within order #%d has been retained."
msgstr "Les données personnelles dans la commande #%d ont été conservées."

#. Translators: %d Order number.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:271
msgid "Removed personal data from order #%d."
msgstr "Suppression des données personnelles de la commande #%d."

#. Translators: %s Prop name.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:211
msgid "Removed student \"%s\""
msgstr "Élève\"%s\" supprimé"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:180
msgid "Personal data removed during personal data erasure."
msgstr "Données personnelles supprimées lors de l’effacement des données personnelles."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:168
msgid "Order cancelled during personal data erasure."
msgstr "Commande annulée lors de l’effacement des données personnelles."

#. Translators: %d = number of notifications.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:146
msgid "Removed %d notifications."
msgstr "Suppression de %d notifications."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:258
msgid "Upcoming Subscription Payment"
msgstr "Paiement de l’abonnement à venir"

#. Translators: %s = The product title.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:247
msgid "Upcoming payment reminder for your subscription to %1$s"
msgstr "Prochain rappel de paiement pour votre abonnement à %1$s"

#. Translators: %1$s = The product title, %2$s The upcoming payment due date.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:100
msgid "You will be charged for your subscription to %1$s on %2$s."
msgstr "Votre abonnement à %1$s vous sera facturé le %2$s."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:68
msgid "You will be charged for your subscription to %1$s tomorrow."
msgstr "Vous serez facturé pour votre abonnement à %1$s demain."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:162
msgid "%1$s subscription cancellation"
msgstr "Annulation de l’abonnement %1$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:37
msgid "%1$s has cancelled their subscription (#%2$s) to the %3$s %4$s"
msgstr "%1$s ont résilié leurs abonnements  (#%2$s) à  %3$s %4$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:143
msgid "Let's get started %s"
msgstr "Commençons %s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:132
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue à %s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:82
msgid "Student Login"
msgstr "Connexion de l'étudiant"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:79
msgid "Password Reset URL"
msgstr "URL de réinitialisation du mot de passe"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:78
msgid "Dashboard URL"
msgstr "URL du tableau de bord"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:42
msgid "If you forgot or don't have a password you can reset it now so you can login and get started:"
msgstr "Si vous avez oublié ou n'avez pas de mot de passe, vous pouvez le réinitialiser maintenant pour vous connecter et commencer :"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:41
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Votre tableau de bord"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:40
msgid "Your Login"
msgstr "Votre connexion"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:39
msgid "Here's some helpful information to help you get started at %s."
msgstr "Voici quelques informations utiles pour vous aider à démarrer à %s."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:156
msgid "%s Completed a Section"
msgstr "%s a terminé un module"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:92
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:243
msgid "Section Title"
msgstr "Titre de la section"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.passed.php:74
msgid "%s passed a quiz"
msgstr "%s a passé un test"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.passed.php:63
msgid "Congratulations! %1$s passed %2$s"
msgstr "Félicitations ! %1$s a passé %2$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.passed.php:39
msgid "Congratulations! You passed %s!"
msgstr "Félicitations ! Vous avez passé %s !"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:223
msgid "Quiz Review Details"
msgstr "Détails de l’évaluation du quiz"

#. Translators: %s = Quiz Title.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:212
msgid "Your quiz \"%s\" has been reviewed"
msgstr "Votre quiz \"%s\" a été évalué"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:122
msgid "View the attempt"
msgstr "Voir la tentative"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:85
msgid "View the whole attempt"
msgstr "Voir la tentative complète"

#. Translators: %s = Quiz attempt grade.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:56
msgid "You received a %1$s"
msgstr "Vous avez reçu un %1$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.failed.php:74
msgid "%s failed a quiz"
msgstr "%s à échoué un test"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.failed.php:63
msgid "%1$s failed %2$s"
msgstr "%1$s a échoué %2$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.failed.php:39
msgid "You failed %s!"
msgstr "Vous avez échoué %s!"

#. Translators: %s = Order ID.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:208
msgid "Purchase Receipt for Order #%s"
msgstr "Reçu d'achat pour la commande #%s"

#. Translators: %s = Product Title.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:196
msgid "Purchase Receipt for %s"
msgstr "Reçu d'achat pour %s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:100
msgid "Transaction Source"
msgstr "Source de la transaction"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:98
msgid "Transaction Date"
msgstr "Date de la transaction"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:97
msgid "Transaction Amount"
msgstr "Montant de la transaction"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:52
msgid "View Order Details"
msgstr "Voir détails de la commande"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:46
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:99
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:34
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de la transaction"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:45
#: templates/myaccount/view-order-information.php:126
msgid "Payment Method"
msgstr "Moyen de paiement"

#. Translators: %s = The product title.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:245
msgid "An automatic payment failed for your subscription to %s"
msgstr "Un paiement automatique a échoué pour votre abonnement à %s"

#. Translators: %s = The order ID.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:242
msgid "Automatic payment failed for order #%s"
msgstr "Paiement automatique échoué pour la commande #%s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:229
msgid "Automatic payment for %1$s failed, retry scheduled for %2$s"
msgstr "Paiement automatique échoué pour %1$s, nouvelle tentative planifiée pour %2$s."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:94
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:108
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:112
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:126
#: templates/checkout/form-switch-source.php:49
msgid "Update Payment Method"
msgstr "Mettre à jour le moyen de paiement"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:91
msgid "To reactivate your subscription you can login to your account and %1$spay now%2$s."
msgstr "Pour réactiver votre abonnement, vous pouvez vous connecter et %1$spayer maintenant%2$s."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:90
msgid "The automatic payment for your subscription to %1$s has failed. We'll automatically retry this charge on %2$s."
msgstr "Le paiement automatique pour votre abonnement à %1$s a échoué. Nous allons automatiquement retenter la transaction le %2$s."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:67
msgid "Head over to the order to see what went wrong and update your payment method to reactivate your subscription."
msgstr "Retournez à votre commande pour voir ce qui n'a pas fonctionné et mettez votre méthode de paiement à jour pour réactiver votre abonnement."

#. Translators: %s = The order ID.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:240
msgid "Payment Due for Order #%s"
msgstr "Paiement dû pour la commande #%s"

#. Translators: %s = The product title.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:227
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:243
msgid "A payment is due for your subscription to %s"
msgstr "Un paiement est dû pour votre abonnement à %s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:208
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:210
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:162
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:130
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:227
msgctxt "generic product type description"
msgid "Item"
msgstr "Élément"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:206
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:208
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:128
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:225
msgid "[DELETED ITEM]"
msgstr "[ÉLÉMENT SUPPRIMÉ]"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:139
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:141
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:96
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:82
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:159
msgid "Product Title (Link)"
msgstr "Titre du produit (lien)"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:137
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:139
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:94
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:80
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:157
msgid "Product Title"
msgstr "Nom du produit"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:135
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:137
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:155
msgid "Payment Amount"
msgstr "Montant du paiement"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:134
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:136
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:92
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:154
msgid "Order URL"
msgstr "URL de la commande"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:133
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:135
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:91
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:78
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:153
msgid "Order ID"
msgstr "ID de la commande"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:131
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:133
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:90
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:151
msgid "Customer Phone"
msgstr "Téléphone du client"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:130
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:132
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:89
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:77
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:150
msgid "Customer Name"
msgstr "Nom du client"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:129
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:131
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:88
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:149
msgid "Customer Address"
msgstr "Adresse du client"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:106
msgid "Pay Now"
msgstr "Payer maintenant"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:92
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Payer une facture"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:87
msgid "Sign in to your account and %1$spay now%2$s."
msgstr "Connectez-vous à votre compte et %1$soayez maintenant%2$s."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:86
msgid "A payment for your subscription to %1$s is due."
msgstr "Un paiment est dû pour votre abonnement à %1$s."

#. Translators: %s= The customer name.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:85
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:89
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:38
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:94
msgid "Hello %s,"
msgstr "Bonjour %s,"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:81
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:85
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:44
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:86
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:29
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:22
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:80
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:84
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:43
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:85
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:99
msgid "Plan"
msgstr "Offre"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:78
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:82
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:83
msgid "Payment Due Date"
msgstr "Date limite de paiement"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:65
msgid "Head over to your dashboard for payment instructions."
msgstr "Dirigez-vous sur votre tableau de bord pour obtenir les instructions de paiement."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:158
msgid "%s Completed a Lesson"
msgstr "%s a terminé une leçon"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:142
msgid "%1$s enrollment success!"
msgstr "Inscription de %1$s réussie !"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:131
msgid "%1$s enrolled in %2$s"
msgstr "%1$s inscrit dans %2$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:88
msgid "Type (Course or Membership)"
msgstr "Type (cours ou abonnement)"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:53
msgid "Congratulations! %1$s enrolled in %2$s"
msgstr "Félicitations ! %1$s est inscrit dans %2$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:141
msgid "%s Completed a Track"
msgstr "%s a complété un parcours"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:90
msgid "Track Title"
msgstr "Titre du parcours"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:140
msgid "%s Completed a Course"
msgstr "%s a terminé un cours"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:56
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:56
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:56
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:56
msgid "Congratulations! You finished %s"
msgstr "Félicitations ! Vous avez fini %s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:54
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:129
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:54
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:130
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:54
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:147
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:54
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:145
msgid "Congratulations! %1$s completed %2$s"
msgstr "Félicitations ! %1$s terminé %2$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:227
msgid "You've earned a certificate!"
msgstr "Vous avez obtenu un certificat !"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:124
msgid "Mini Certificate"
msgstr "Certificat mini"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:122
msgid "Certificate URL"
msgstr "URL du certificat"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:120
msgid "Certificate Content"
msgstr "Contenu du certificat"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:97
msgid "View Full Certificate"
msgstr "Voir le certificat complet"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:170
msgid "You've been awarded an achievement!"
msgstr "Une attestation vous a été décernée !"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:127
msgctxt "Achievement icon alt text"
msgid "%s Icon"
msgstr "Icône %s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:97
msgid "Achievement Image URL"
msgstr "URL de l’image de la réussite"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:458
msgid "Send yourself a test notification using information from the selected recurring order."
msgstr "Envoyez-vous une notification de test en utilisant les informations de la commande récurrente sélectionnée."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:454
msgid "Select a recurring order"
msgstr "Sélectionnez une commande récurrente"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:385
msgid "The number of days before the upcoming payment due date when to notify the customer."
msgstr "Le nombre de jours avant la prochaine date d’échéance du paiement à laquelle notifier le client."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:384
msgid "Reminder days"
msgstr "Jours restants"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:293
msgid "Upcoming payment reminder passed"
msgstr "Rappel de paiement à venir réussi"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:169
msgid "Upcoming Payment Reminder"
msgstr "Rappel de paiement à venir"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.subscription.cancelled.php:101
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:151
msgid "Subscription Cancellation Notice"
msgstr "Notification d’annulation d’abonnement"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:166
msgid "Student Welcome"
msgstr "Accueil des étudiants"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:149
msgid "Send yourself a test notification using information for the selected user."
msgstr "Envoyez vous une notification de test en utilisant les informations du compte sélectionné."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:145
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:91
msgid "Select a user"
msgstr "Sélectionnez un utilisateur"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:136
msgid "%1$s <%2$s>"
msgstr "%1$s <%2$s>"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.section.complete.php:106
msgid "Section Complete"
msgstr "Module terminé"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.passed.php:179
msgid "Quizzes: Quiz Passed"
msgstr "Quiz : quiz réussi"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.graded.php:158
msgid "Quizzes: Quiz Graded"
msgstr "Quiz : quiz classé"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.graded.php:111
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.passed.php:124
msgid "Select a passed quiz"
msgstr "Sélectionner un quiz réussi"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.failed.php:178
msgid "Quizzes: Quiz Failed"
msgstr "Quiz : quiz échoués"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.failed.php:127
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.graded.php:115
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.passed.php:128
msgid "Send yourself a test notification using information from the selected quiz."
msgstr "Envoyez-vous une notification de test en utilisant les informations du quiz sélectionné."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.failed.php:123
msgid "Select a failed quiz"
msgstr "Sélectionner un test échoué"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.failed.php:114
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.graded.php:101
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.passed.php:114
msgid "Attempt #%1$d for Quiz \"%2$s\" by %3$s"
msgstr "Tentative #%1$d pour le quiz \"%2$s\" par %3$s"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:201
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Reçu d'achat"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:184
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.failed.php:129
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.graded.php:117
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.passed.php:130
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:151
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:460
msgid "Send a Test"
msgstr "Envoyer un test"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:182
msgid "Send yourself a test notification using information from the selected transaction."
msgstr "Envoyez-vous une notification de test en utilisant les informations de la transaction sélectionnée."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:178
msgid "Select a transaction"
msgstr "Sélectionner une transaction"

#. Translators: %1$d = The Order ID; %2$s The customer's full name; %3$s The
#. product title.
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:164
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:440
msgid "Order #%1$d from %2$s for \"%3$s\""
msgstr "Commande #%1$d de %2$s pour \"%3$s\""

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.payment.retry.php:107
msgid "Payment Retry Scheduled"
msgstr "Nouvelle tentative de paiement planifiée"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.manual.payment.due.php:120
msgid "Gateway: Manual - Payment Due"
msgstr "Passerelle : manuel - paiement dû"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.lesson.complete.php:110
#: templates/course/complete-lesson-link.php:37
msgid "Lesson Complete"
msgstr "Leçon terminée"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.enrollment.php:101
msgid "Enrollment"
msgstr "Inscription"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.course.track.complete.php:101
msgid "Course Track Complete"
msgstr "Parcours de formation terminé"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.certificate.earned.php:93
msgid "Certificate Earned"
msgstr "Certificat obtenu"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.achievement.earned.php:93
msgid "Achievement Earned"
msgstr "Attestation gagnée"

#. Translators: %s = Processor ID.
#: includes/notifications/class.llms.notifications.php:528
msgid "There was an error dispatching the \"%s\" processor."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l’envoi du processeur \"%s\"."

#. Translators: %s = Processor ID.
#: includes/notifications/class.llms.notifications.php:114
#: includes/notifications/class.llms.notifications.php:488
msgid "The processor \"%s\" does not exist."
msgstr "Le processeur \"%s\" n’existe pas."

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:155
msgid "%1$s completed the %2$s"
msgstr "%1$s terminé le %2$s"

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:149
msgid "%1$s unenrolled from the %2$s"
msgstr "%1$s désinscrit du %2$s"

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:147
msgid "%1$s enrolled into the %2$s"
msgstr "%1$s inscrit au %2$s"

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:141
msgid "%1$s purchased the %2$s"
msgstr "%1$s acheté le %2$s"

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:136
msgid "Email \"%1$s\" was sent to %2$s"
msgstr "Email \"%1$s\" a été envoyé à %2$s"

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:131
msgid "%1$s earned the certificate \"%2$s\""
msgstr "%1$s a obtenu le certificat \"%2$s\""

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:126
msgid "%1$s earned the achievement \"%2$s\""
msgstr "%1$s a obtenu la mention \"%2$s\""

#: includes/models/model.llms.user.certificate.php:747
msgid "Loading custom HTML from the certificate template is deprecated. All HTML should be added to the certificate directly via the editor or applied via post content filters."
msgstr "Charger du HTML personnalisé pour le modèle de certificat est obsolète. Tout le HTML doit être ajouté au certificat directement via l’éditeur ou appliqué avec des filtres du contenu des articles."

#: includes/models/model.llms.transaction.php:574
#: templates/checkout/form-summary.php:15
msgid "Trial"
msgstr "Essai"

#: includes/models/model.llms.transaction.php:570
msgid "Single"
msgstr "Unique"

#: includes/models/model.llms.transaction.php:544
msgid "Refund Notes: "
msgstr "Notes de remboursement : "

#. Translators: %1$s = The refund amount; %2$d the transaction ID; %3$s The
#. refund method name; %4$s = the refund ID.
#: includes/models/model.llms.transaction.php:535
msgid "Refunded %1$s for transaction #%2$d via %3$s [Refund ID: %4$s]"
msgstr "Remboursé %1$s pour la transaction #%2$d via %3$s [ID de remboursement : %4$s]"

#. Translators: %s = the payment gateway admin title.
#: includes/models/model.llms.transaction.php:429
msgid "Selected gateway \"%s\" does not support refunds."
msgstr "La passerelle sélectionnée \"%s\" ne prend pas en charge les remboursements."

#. Translators: %s = the payment gateway ID.
#: includes/models/model.llms.transaction.php:418
msgid "Selected gateway \"%s\" is inactive or invalid."
msgstr "La passerelle sélectionnée \"%s\" est inactive ou non valide."

#: includes/models/model.llms.transaction.php:394
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors du traitement du remboursement."

#. Translators: %1$s = The requested refund amount; %2$s = the available
#. refundable amount.
#: includes/models/model.llms.transaction.php:383
msgid "Requested refund amount was %1$s, the maximum possible refund for this transaction is %2$s."
msgstr "Le montant du remboursement demandé était de %1$s, le remboursement maximum possible pour cette transaction est de %2$s."

#: includes/models/model.llms.transaction.php:370
msgid "The selected transaction is not eligible for a refund."
msgstr "La transaction sélectionnée n’est pas éligible à un remboursement."

#: includes/models/model.llms.transaction.php:277
msgid "manual refund"
msgstr "remboursement manuel"

#. Translators: %1$d = Order ID; %2$s = Transaction creation date.
#: includes/models/model.llms.transaction.php:187
msgid "Transaction for Order #%1$d &ndash; %2$s"
msgstr "Transaction pour la commande #%1$d &ndash; %2$s"

#: includes/models/model.llms.student.quizzes.php:179
msgctxt "quiz attempts remaining"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: includes/models/model.llms.student.php:803
msgctxt "overall grade when no quizzes"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/models/model.llms.student.php:702
msgctxt "Grade to display when no quizzes taken or available"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.question.php:247
msgid "Awaiting review"
msgstr "En attente de révision"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.question.php:242
msgid "Incorrect answer"
msgstr "Réponse incorrecte"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.question.php:239
msgid "Correct answer"
msgstr "Réponse correcte"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.question.php:142
msgctxt "Selected quiz choice has been deleted."
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Supprimée]"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.php:712
msgid "You must be logged in to take a quiz!"
msgstr "Vous devez être connecté pour faire ce test !"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.php:687
msgid "Quiz Attempt #%1$d by %2$s"
msgstr "Tentative de Test #%1$d par %2$s"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.php:671
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: includes/models/model.llms.order.php:2113
msgid "Next recurring payment due date is not valid"
msgstr "La date d’échéance du prochain paiement récurrent est non valide"

#. Translators: %s = next attempt date.
#: includes/models/model.llms.order.php:1756
msgid "Automatic retry attempt scheduled for %s"
msgstr "Prochain essai automatique programmé pour %s"

#: includes/models/model.llms.order.php:1732
msgid "Maximum retry attempts reached."
msgstr "Nombre maximum de tentatives atteint."

#: includes/models/model.llms.order.php:1693
msgid "Order payment plan completed."
msgstr "Plan de paiement de commande terminé."

#: includes/models/model.llms.order.php:903
msgid "No more payments due"
msgstr "Aucun autre paiement n'est dû"

#: includes/models/model.llms.order.php:894
msgid "Invalid order status"
msgstr "Status de la commande non valide"

#: includes/models/model.llms.order.php:892
msgid "Order is not recurring"
msgstr "La commande n’est pas récurrente"

#: includes/models/model.llms.order.php:771
#: includes/models/model.llms.transaction.php:255
msgid "Payment gateway %s could not be located or is no longer enabled"
msgstr "La passerelle de paiement %s n’a pas pu être localisée ou n’est plus active"

#. Translators: %1$s = Transaction creation date.
#: includes/models/model.llms.order.php:733
msgid "Order &ndash; %1$s"
msgstr "Commande &ndash; %1$s"

#: includes/models/model.llms.order.php:685
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"

#: includes/models/model.llms.order.php:560
msgid "To be Determined"
msgstr "A définir"

#: includes/models/model.llms.order.php:208
msgctxt "default order note author"
msgid "LifterLms"
msgstr "LifterLMS"

#: includes/models/model.llms.order.php:207
msgctxt "default order note author"
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#: includes/models/model.llms.coupon.php:294
#: includes/models/model.llms.coupon.php:298
msgid "This coupon cannot be used to purchase \"%s\"."
msgstr "Ce code promo ne peut pas être utilisé pour acheter \"%s\"."

#: includes/models/model.llms.coupon.php:290
msgid "This coupon expired on %s and can no longer be used."
msgstr "Ce code promo a expiré le %s et ne peut plus être utilisé."

#: includes/models/model.llms.coupon.php:286
msgid "This coupon has reached its usage limit and can no longer be used."
msgstr "Ce code promo a atteint sa limite d’utilisation et ne peut plus être utilisé."

#: includes/models/model.llms.coupon.php:183
msgctxt "Remaining coupon uses"
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: includes/models/model.llms.coupon.php:130
msgctxt "flat rate coupon discount"
msgid "%s Discount"
msgstr "%s Remise"

#. Translators: %s = Add-on title.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:532
msgid "%s was successfully uninstalled."
msgstr "%s a été désinstallé avec succès."

#. Translators: %s = add-on type.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:515
msgid "Cannot uninstall \"%s\" type add-ons."
msgstr "Impossible de désinstaller le type de module « %s »."

#. Translators: %s = Add-on title.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:495
msgid "%s is active and cannot be uninstalled."
msgstr "%s est actif et ne peut être désinstallé."

#. Translators: %s = Add-on title.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:490
msgid "%s is not installed."
msgstr "%s n’est pas installé."

#: includes/models/model.llms.add-on.php:227
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:134
msgid "Unlicensed"
msgstr "Sans licence"

#: includes/models/model.llms.add-on.php:226
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:133
msgid "Licensed"
msgstr "Sous licence"

#: includes/models/model.llms.add-on.php:224
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:131
#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:75
msgid "N/A"
msgstr "Sans objet"

#: includes/models/model.llms.add-on.php:218
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:125
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"

#: includes/models/model.llms.add-on.php:215
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:122
msgid "Inactive"
msgstr "Inactive"

#: includes/models/model.llms.add-on.php:214
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:121
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:173
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#. Translators: %s = Add-on name.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:120
msgid "Could not deactivate %s."
msgstr "Impossible de désactiver %s."

#. Translators: %s = Add-on name.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:115
msgid "%s was successfully deactivated."
msgstr "%s a bien été désactivé."

#. Translators: %s = Add-on name.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:95
msgid "Could not activate %s."
msgstr "Impossible d’activer %s."

#. Translators: %s = Add-on name.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:91
msgid "%s was successfully activated."
msgstr "%s a bien été activé."

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:657
msgctxt "trial offer description"
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "pour %1$d %2$s"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:634
msgctxt "subscription # of payments"
msgid "for %1$d total payments"
msgstr "pour un total de %1$d paiements"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:628
msgctxt "subscription schedule"
msgid "every %1$d %2$s"
msgstr "chaque %1$d %2$s"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:626
msgctxt "subscription schedule"
msgid "per %s"
msgstr "par %s"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:601
msgctxt "Access period description"
msgid "%1$d %2$s of access"
msgstr "%1$d %2$s d’accès"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:599
msgctxt "Access expiration date"
msgid "access until %s"
msgstr "actif jusqu’au %s"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:580
msgctxt "Verbose enrollment text"
msgid "%1$s: Select the %2$s plan."
msgstr "%1$s: Sélectionnez le plan %2$s."

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:378
#: includes/models/model.llms.lesson.php:386
msgid "FREE"
msgstr "GRATUIT"

#: includes/llms.template.functions.php:775
msgid "Get Started"
msgstr "Premiers pas"

#: includes/llms.template.functions.php:764
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.course.complete.php:98
msgid "Course Complete"
msgstr "Cours terminé"

#: includes/llms.template.functions.php:690
#: includes/llms.template.functions.php:779
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: includes/llms.template.functions.php:637
msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
msgstr "&nbsp;&ndash; Page %s"

#: includes/llms.template.functions.php:634
msgid "Search Results: &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Résultats de recherche&nbsp;: &ldquo;%s&rdquo;"

#: includes/llms.spam.functions.php:210
#: includes/spam/class-llms-akismet.php:100
msgid "Suspicious activity detected. Try again in a few minutes."
msgstr "Activité suspecte détectée. Réessayez dans quelques minutes."

#: includes/llms.functions.core.php:613
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Search only"
msgstr "Recherche uniqument"

#: includes/llms.functions.core.php:612
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Catalog only"
msgstr "Catalogue uniquement"

#: includes/llms.functions.core.php:611
msgid "Catalog &amp; Search"
msgstr "Catalogue & recherche"

#: includes/llms.functions.core.php:508
msgid "Send an Email"
msgstr "Envoyer un e-mail"

#: includes/llms.functions.core.php:507
msgid "Award a Certificate"
msgstr "Décerner un certificat"

#: includes/llms.functions.core.php:506
msgid "Award an Achievement"
msgstr "Décerner une attestation"

#: includes/llms.functions.core.php:471
msgid "Student purchases a membership"
msgstr "L’étudiant achète un abonnement"

#: includes/llms.functions.core.php:470
msgid "Student enrolls in a membership"
msgstr "L’étudiant s’inscrit à un abonnement"

#: includes/llms.functions.core.php:469
msgid "Student completes a course track"
msgstr "L’élève termine un parcours de formation"

#: includes/llms.functions.core.php:468
msgid "Student completes a section"
msgstr "Un élève a valider une section."

#: includes/llms.functions.core.php:467
msgid "Student fails a quiz"
msgstr "L’étudiant à échoué à un test"

#: includes/llms.functions.core.php:466
msgid "Student passes a quiz"
msgstr "L’étudiant a réussi un test"

#: includes/llms.functions.core.php:465
msgid "Student completes a quiz"
msgstr "L’étudiant a complété un test"

#: includes/llms.functions.core.php:464
msgid "Student completes a lesson"
msgstr "Un élève a valider une leçon"

#: includes/llms.functions.core.php:462
msgid "Student completes a course"
msgstr "Un élève a valider un cours"

#: includes/llms.functions.core.php:461
msgid "Student purchases a course"
msgstr "Un élève achète un cours"

#: includes/llms.functions.core.php:460
msgid "Student enrolls in a course"
msgstr "L’élève s’inscrit à un cours"

#: includes/llms.functions.core.php:459
msgid "Student Purchases an Access Plan"
msgstr "L'étudiant achète un plan d'accès"

#: includes/llms.functions.core.php:458
msgid "Student creates a new account"
msgstr "Un élève à créer un nouveau compte"

#: includes/llms.functions.core.php:339
msgid "days"
msgstr "jours"

#: includes/llms.functions.core.php:338
msgid "months"
msgstr "mois"

#: includes/llms.functions.core.php:337
msgid "years"
msgstr "années"

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:159
msgctxt "BuddyPress profile main nav item label"
msgid "Courses"
msgstr "Cours"

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:146
#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:430
msgctxt "BuddyPress profile main nav item slug"
msgid "courses"
msgstr "courses"

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:109
msgid "User Profile Endpoints"
msgstr "Points de terminaison du profil utilisateur/utilisatrice"

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:104
msgid "The following LifterLMS Student Dashboard areas will be added to the BuddyPress user profiles"
msgstr "Les sections suivantes du tableau de bord étudiant LifterLMS seront ajoutées aux profils BuddyPress"

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:84
msgid "Add LifterLMS information to user profiles and enable membership restrictions for activity, group, and member directories. %1$sLearn More%2$s."
msgstr "Ajouter l'information LifterLMS au profil de l'utilisateur et activer les restrictions d'abonnement pour les répertoires activité, groupe et membre. %1$sEn savoir plus%2$s."

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:83
msgid "BuddyPress"
msgstr "BuddyPress"

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:402
msgid "Student creates a new forum reply"
msgstr "L'élève crée une nouvelle réponse au forum"

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:401
msgid "Student creates a new forum topic"
msgstr "L'étudiant crée un nouveau sujet de forum"

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:206
msgid "You must be enrolled in this course to access the course forum."
msgstr "Vous devez être inscrit à ce cours pour avoir accès à son forum"

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:142
msgid "Private Course Forums"
msgstr "Forums de cours privés"

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:138
msgid "Add forums which will only be available to students currently enrolled in this course."
msgstr "Ajouter des forums qui seront uniquement disponibles aux étudiants actuellement abonnés à ce cours."

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:136
msgid "Select forums"
msgstr "Sélectionnez des forums"

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:84
msgid "Restrict forums and topics to memberships, add forums to courses, and %1$smore%2$s."
msgstr "Limiter les forums et les sujets aux abonnements, ajouter des formulaires aux cours et %1$s plus %2$s."

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:83
#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:129
msgid "bbPress"
msgstr "bbPress"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-3160.php:650
msgid "Welcome to LifterLMS 3.16.0! This update adds significant improvements to the quiz-building experience. Notice quizzes and questions are no longer found under \"Courses\" on the sidebar? Your quizzes have not been deleted but they have been moved! Read more about the all new %1$squiz builder%2$s."
msgstr "Bienvenue sur LifterLMS 3.16.0 ! Cette mise à jour ajoute des améliorations significatives à l’expérience de construction de quiz. Vous ne trouvez plus les questionnaires et les questions sous \"Cours\" dans la barre latérale ? Vos quiz n’ont pas été supprimés mais ils ont été déplacés ! En savoir plus sur le nouveau %1$sgénérateur de quiz %2$s."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-3130.php:52
msgid "Welcome to LifterLMS 3.13.0! We've packed a ton of features into this release: Take a moment to get familiar with the all new %1$scourse builder%3$s and our new %2$suser roles%3$s."
msgstr "Bienvenue dans LifterLMS 3.13.0 ! Nous avons inclus une tonne de fonctionnalités dans cette version : prenez un moment pour vous familiariser avec le tout nouveau %1$sconstructeur de cours%3$s et nos nouveaux %2$srôles d’utilisateur ou utilisatrice%3$s."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-900.php:34
msgid "We've added spam and security features to protect your website inside the core plugin. You can review the available features on the new %1$sSecurity settings tab%2$s."
msgstr "Nous avons ajouté des fonctionnalités anti-spam et de sécurité pour protéger votre site web à l'intérieur du plugin de base. Vous pouvez consulter les fonctionnalités disponibles sur la nouvelle %1$songlet des Réglages de sécurité%2$s."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-900.php:31
msgid "New Features Available"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités disponibles"

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to the welcome blog post on
#. lifterlms.com; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-785.php:74
msgid "We've detected that your site has been affected by a security issue fixed in the v7.8.5 update to LifterLMS. Further action is required. Your site may have been saving user passwords to the user meta table in plaintext. %1$sClick here to learn more%2$s."
msgstr "Nous avons détecté que votre site a été affecté par un problème de sécurité corrigé dans la mise à jour v7.8.5 de LifterLMS. Une action supplémentaire est requise. Votre site peut avoir enregistré les mots de passe des utilisateurs dans la table de métadonnées utilisateur en texte brut. %1$sCliquez ici pour en savoir plus%2$s."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-785.php:71
msgid "Security Notice"
msgstr "Avis de sécurité"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-600.php:123
msgid "This new version brings you the power to build and customize certificates using the WordPress block editor! Start building beautiful certificates using all the blocks you're already familiar, the new Certificate Title block, and new certificate settings like page size (Letter or A4, for example), orientation, background color, and more. In addition to design features, this version also adds the ability to modify already-awarded certificates and achievements and to sync template updates with the click of a button."
msgstr "Cette nouvelle version vous apporte le pouvoir de construire et personnaliser les certificats en utilisant l’éditeur de blocs de WordPress ! Commencez à construire de magnifiques certificats en utilisant tous les blocs que vous connaissez déjà, le nouveau bloc Titre de Certificat et les nouveaux réglages de certificat comme la taille de page (Lettre ou A4 par exemple), l’orientation, la couleur d’arrière-plan et plus. En complément des fonctionnalités de conception, cette version ajoute également la possibilité de modifier les certificats et réalisations déjà décernés et de synchroniser les mises à jour de modèles au clic sur un bouton."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-600.php:122
msgid "Welcome to LifterLMS 6.0.0!"
msgstr "Bienvenue LifterLMS 6.0.0 !"

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to the welcome blog post on
#. lifterlms.com; %2$s = Closing anchor tag.
#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to the blog post on lifterlms.com;
#. %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-500.php:76
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-600.php:132
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-785.php:80
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-900.php:40
msgid "%1$sRead More%2$s"
msgstr "%1$sEn savoir plus%2$s"

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to Forms admin page; %2$s = Closing
#. anchor tag.
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-500.php:70
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-600.php:126
msgid "%1$sGet Started%2$s"
msgstr "%1$sCommencer%2$s"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-500.php:67
msgid "This new version of LifterLMS brings you the power to build and customize your student information forms using a simple point and click interface constructed on top of the WordPress block editor. Customization like the removal of default fields, changing the text of field labels, or reordering fields within a form is all possible without any code or professional help."
msgstr "Cette nouvelle version de LifterLMS vous permet de créer et de personnaliser vos formulaires d’information sur les élèves à l’aide d’une interface simple de type pointer-cliquer construite sur l’éditeur de blocs de WordPress. La personnalisation, comme la suppression des champs par défaut, la modification du texte des libellé des champs ou la réorganisation des champs dans un formulaire, est possible sans aucun code ni aide professionnelle."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-500.php:66
msgid "Welcome to LifterLMS 5.0!"
msgstr "Bienvenue LifterLMS 5.0 !"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:665
msgid "This order was migrated to the LifterLMS 3.0 data structure. %1$sLearn more%2$s."
msgstr "Cet ordre a été migré vers la structure de données LifterLMS 3.0. %1$sEn savoir plus sur%2$s."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:197
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:153
msgid "One-Time Payment"
msgstr "Paiement unique"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:128
msgid "Members Only"
msgstr "Membres uniquement"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:61
#: includes/models/model.llms.access.plan.php:571
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"

#. Translators: %s = Right double arrow character.
#: includes/functions/llms.functions.templates.loop.php:192
msgctxt "pagination link text"
msgid "Next %s"
msgstr "Suivant %s"

#. Translators: %s = Left double arrow character.
#: includes/functions/llms.functions.templates.loop.php:190
msgctxt "pagination link text"
msgid "%s Previous"
msgstr "%s Précédent"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.widgets.php:59
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:1144
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:863
msgid "Manage Preferences"
msgstr "Gérer ses préférences"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:859
msgid "View Notifications"
msgstr "Voir les notifications"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:817
msgid "View All My Memberships"
msgstr "Voir tous mes abonnements"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:778
msgid "Completion Date"
msgstr "Date d’achèvement"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:582
msgid "View All My Courses"
msgstr "Voir tous mes cours"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:540
msgid "View All My Certificates"
msgstr "Voir tous mes certificats"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:488
msgid "View All My Achievements"
msgstr "Voir toutes mes réalisations"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:400
msgid "You are not enrolled in any memberships."
msgstr "Vous n’avez aucune adhésion."

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:315
msgid "No favorites found."
msgstr "Aucun favori trouvé."

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:211
msgid "You are not enrolled in any courses."
msgstr "Vous n’êtes inscrit à aucun cours."

#: includes/functions/llms.functions.templates.certificates.php:82
msgid "All certificates"
msgstr "Tous les certificats"

#: includes/functions/llms.functions.quiz.php:167 blocks/my-account/index.js:1
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: includes/functions/llms.functions.quiz.php:133
msgid "Pass"
msgstr "Passé"

#: includes/functions/llms.functions.quiz.php:132
msgid "Fail"
msgstr "Échec"

#: includes/functions/llms.functions.quiz.php:131
msgid "Pending Review"
msgstr "Révision en attente"

#: includes/functions/llms.functions.quiz.php:130
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"

#: includes/functions/llms.functions.privacy.php:91
msgid "I have read and agree to the {{terms}}."
msgstr "J’ai lu et j’accepte les {{terms}}."

#: includes/functions/llms.functions.privacy.php:41
msgid "Your personal data will be used to process your enrollment, support your experience on this website, and for other purposes described in our {{policy}}."
msgstr "Vos données personnelles seront utilisées pour traiter votre inscription, supporter votre expérience sur ce site web et à d’autres fins décrites dans notre {{policy}}."

#: includes/functions/llms.functions.person.php:409
msgid "The password reset key is in an invalid format. Please reset your password again if needed."
msgstr "La clé de réinitialisation de mot de passe est dans un format non valide. Veuillez réinitialiser votre mot de passe si nécessaire."

#: includes/functions/llms.functions.person.php:404
msgid "The password reset key could not be found. Please reset your password again if needed."
msgstr "Clé de réinitialisation de mot de passe introuvable. Veuillez réinitialiser votre mot de passe si nécessaire."

#: includes/functions/llms.functions.person.php:215
msgid "very weak"
msgstr "très faible"

#: includes/functions/llms.functions.person.php:214
msgid "weak"
msgstr "faible"

#: includes/functions/llms.functions.person.php:213
msgid "medium"
msgstr "moyen"

#: includes/functions/llms.functions.person.php:212
msgid "strong"
msgstr "fort"

#. Translators: %2$s = The product type (course/membership); %1$s = product
#. permalink.
#: includes/functions/llms.functions.order.php:425
#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:82
msgid "You already have access to this %2$s! Visit your dashboard <a href=\"%1$s\">here.</a>"
msgstr "Vous avez déjà accès à ce %2$s ! Visitez votre tableau de bord <a href=\"%1$s\">ici.</a>"

#: includes/functions/llms.functions.order.php:385
msgid "Missing customer information."
msgstr "Information client manquante."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:340
msgid "Invalid Access Plan ID."
msgstr "ID de l’offre tarifaire invalide"

#: includes/functions/llms.functions.order.php:333
msgid "Missing an Access Plan ID."
msgstr "L’ID de l’abonnement est manquant."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:326
msgid "You must agree to the %s to continue."
msgstr "Vous devez accepter les %s pour continuer."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:85
msgid "The selected payment gateway does not support one-time payments."
msgstr "La passerelle de paiement sélectionnée ne prend pas en charge les paiements ponctuels."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:83
msgid "The selected payment gateway does not support recurring payments."
msgstr "La passerelle de paiement sélectionnée ne prend pas en charge les paiements récurrents."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:81
msgid "The selected payment gateway is not available for the given plan."
msgstr "La passerelle de paiement sélectionnée n'est pas disponible pour le plan donné."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:78
msgid "The selected payment gateway is not available."
msgstr "La passerelle de paiement sélectionnée n'est pas disponible."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:76
msgid "The selected payment gateway is not valid."
msgstr "La passerelle de paiement sélectionnée n'est pas valide."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:71
msgid "A valid order or access plan must be supplied."
msgstr "Un ordre valide ou un plan d'accès doit être fourni."

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:404
msgctxt "Symbol for millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:403
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimètres"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:400
msgctxt "Symbol for inches"
msgid "\""
msgstr "«"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:399
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:364
msgid "User defined"
msgstr "Défini par l’utilisateur/utilisatrice"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:358
msgctxt "Paper size name"
msgid "Ledger"
msgstr "Grand-Livre"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:352
msgctxt "Paper size name"
msgid "Legal"
msgstr "Légal"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:346
msgctxt "Paper size name"
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:339
msgctxt "Paper size name"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:333
msgctxt "Paper size name"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:327
msgctxt "Paper size name"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:238
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:237
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:221
msgid "Sequential Certificate ID"
msgstr "ID de certificat séquentiel"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:220
msgid "Certificate ID"
msgstr "ID de certificat"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:218
msgid "Student User ID"
msgstr "ID du compte de l’élève"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:212
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:211
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:80
msgid "Site Title"
msgstr "Titre du site"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:129
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:123
msgid "Sans-serif"
msgstr "Sans-serif"

#. Translators: %$1s = lesson title; %2$s link of the lesson prerequisite
#: includes/functions/llms.functions.access.php:271
msgctxt "lesson restricted by prerequisite message"
msgid "The lesson \"%1$s\" cannot be accessed until the required prerequisite \"%2$s\" is completed."
msgstr "Impossible d’accéder à la leçon « %1$s » tant que le pré-requis « %2$s » n’est pas terminé."

#. Translators: %$1s = lesson title; %2$s available date
#: includes/functions/llms.functions.access.php:255
msgctxt "lesson restricted by drip settings message"
msgid "The lesson \"%1$s\" will be available on %2$s"
msgstr "La leçon \"%1$s\" sera disponible le %2$s"

#. Translators: %$1s = lesson title; %2$s link of the track prerequisite
#: includes/functions/llms.functions.access.php:225
msgctxt "restricted by course track prerequisite message"
msgid "The lesson \"%1$s\" cannot be accessed until the required prerequisite track \"%2$s\" is completed."
msgstr "La leçon \"%1$s\" n’est accessible que lorsque les prérequis \"%2$s\" sont remplis."

#. Translators: %$1s = lesson title; %2$s link of the course prerequisite
#: includes/functions/llms.functions.access.php:209
msgctxt "restricted by course prerequisite message"
msgid "The lesson \"%1$s\" cannot be accessed until the required prerequisite course \"%2$s\" is completed."
msgstr "La leçon \"%1$s\" n’est pas accessible tant que le cours prérequis \"%2$s\" n’est pas terminé."

#: includes/functions/llms-functions-user-information-fields.php:124
msgid "Address Line 2"
msgstr "Ligne d’adresse 2"

#: includes/functions/llms-functions-template-view-order.php:25
msgid "Invalid Order."
msgstr "Commande non valide."

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:136
msgctxt "slug"
msgid "membership-tag"
msgstr "etiquette-adhesion"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:135
msgctxt "slug"
msgid "membership-category"
msgstr "categorie-adhesion"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:134
msgctxt "slug"
msgid "course-difficulty"
msgstr "difficulte-du-cours"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:133
msgctxt "slug"
msgid "course-track"
msgstr "course-track"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:132
msgctxt "slug"
msgid "course-tag"
msgstr "course-tag"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:131
msgctxt "slug"
msgid "course-category"
msgstr "categorie-du-cours"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:130
msgctxt "slug"
msgid "certificate"
msgstr "certificat"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:129
msgctxt "slug"
msgid "certificate-template"
msgstr "modele-de-certificat"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:128
msgctxt "quiz url slug"
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:127
msgctxt "lesson url slug"
msgid "lesson"
msgstr "lecon"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:126
msgctxt "membership archive url slug"
msgid "memberships"
msgstr "adhesions"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:125
msgctxt "course archive url slug"
msgid "courses"
msgstr "cours"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:124
msgctxt "course url slug"
msgid "course"
msgstr "cours"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:273
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:255
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:254
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:253
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:252
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:210
msgid "An error was encountered while creating the access plan"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création du plan d’accès"

#. Translators: %s = supplied checkout redirect page URL.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:203
msgid "Invalid checkout redirect URL: \"%s\""
msgstr "URL de redirection de validation de commande non valide : \"%s\""

#. Translators: %d = supplied checkout redirect page ID.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:199
msgid "Invalid checkout redirect page ID: \"%d\""
msgstr "ID de page de redirection de paiement non valide : « %d »"

#. Translators: %s = supplied checkout redirect type.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:195
msgid "Invalid checkout redirect type: \"%s\""
msgstr "Type de redirection de paiement invalide : \"%s\""

#. Translators: %1$s = plan period key name; %2$s = the invalid period.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:186
msgid "Invalid access plan %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Plan d’accès non valide %1$s : \"%2$s\""

#. Translators: %s = supplied visibility setting.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:178
msgid "Invalid access plan visibility: \"%s\""
msgstr "Visibilité du plan d’accès non valide : \"%s\""

#. Translators: %s = property key ('product_id').
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:129
msgid "Missing required property: \"%s\"."
msgstr "Propriété nécessaire manquante : \"%s\"."

#. Translators: %s = The invalid access plan ID.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:69
msgid "Access Plan ID \"%s\" is not valid."
msgstr "L’ID du plan d’accès \"%s\" n’est pas valide."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.registration.php:93
msgid "Already logged in! Please log out and try again."
msgstr "Déjà connecté ! Veuillez vous déconnecter et réessayer."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:440
msgid "The submitted passwords do must match."
msgstr "Les mots de passe soumis ne correspondent pas."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:346
#: includes/functions/llms.functions.person.php:421
msgid "This password reset key is invalid or has already been used. Please reset your password again if needed."
msgstr "Cette clé de réinitialisation de mot de passe n’est pas valide ou a déjà été utilisée. Veuillez réinitialiser votre mot de passe si nécessaire."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:302
msgid "Your password has been updated."
msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:272
msgid "Voucher redeemed successfully!"
msgstr "Le code promo a été utilisé avec succès !"

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:245
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Vérifiez votre e-mail pour le lien de confirmation."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:238
msgid "Unable to reset password due to an unknown error. Please try again."
msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe en raison d’une erreur inconnue. Veuillez réessayer."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:183
msgid "Invalid username or e-mail address."
msgstr "Nom d’utilisateur ou adresse de messagerie non valide."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:174
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Saisissez un identifiant ou une adresse e-mail."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:130
msgid "Your account information has been saved."
msgstr "Les informations de votre compte ont été sauvegardées."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:126
#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.registration.php:109
#: includes/functions/llms.functions.order.php:404
msgid "An unknown error occurred when attempting to create an account, please try again."
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite lors de la tentative de création d’un compte, veuillez réessayer."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:111
msgid "Please log in and try again."
msgstr "Veuillez vous connecter et réessayez."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:73
msgid "Enrollment will be cancelled at the end of the prepaid period."
msgstr "L’inscription sera annulée à la fin de la période prépayée."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:67
msgid "Subscription cancelled by student from account page."
msgstr "Abonnement annulé par l’étudiant depuis sa page « Compte »."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:57
#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:64
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Quelque chose a mal fonctionné. Veuillez réessayer."

#: includes/forms/class-llms-forms-unsupported-versions.php:83
msgid "If you do not upgrade, your forms will display properly on the frontend and users will be able to create accounts, enroll, and checkout but you will be unable to customize them."
msgstr "Si vous ne mettez pas à niveau, vos formulaires s’afficheront correctement sur l’interface publique et les internautes seront capables de créer des comptes, de s’inscrire et de commander mais vous ne pourrez plus les personnaliser."

#: includes/forms/class-llms-forms-unsupported-versions.php:82
msgid "In order to manage LifterLMS Forms you must upgrade to at least WordPress version %s or later or install the latest version of the Gutenberg plugin."
msgstr "Pour pouvoir gérer les formulaires LifterLMS, vous devez passer au moins à la version %s ou ultérieure de WordPress ou installer la dernière version de l’extension Gutenberg."

#: includes/forms/class-llms-forms-unsupported-versions.php:81
msgid "Minimum Version Requirements Error"
msgstr "Erreur de version minimum requise"

#: includes/forms/class-llms-forms-dynamic-fields.php:570
msgid "Current %s"
msgstr "Actuel %s"

#: includes/forms/class-llms-forms-dynamic-fields.php:208
msgctxt "Cancel password or email address change button text"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/forms/class-llms-forms-dynamic-fields.php:207
msgctxt "Toggle button for changing email or password"
msgid "Change %s"
msgstr "Modifier %s"

#. Translators: %s = field label or name.
#. Translators: %s = field label or id.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:490
#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:427
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s est un champ obligatoire."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:453
msgid "%1$s must match %2$s."
msgstr "%1$s doit correspondre à %2$s."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:388
msgid "Cannot validate a form with no user input."
msgstr "Impossible de valider un formulaire sans entrée utilisateur."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:349
msgid "An account with the username \"%s\" already exists."
msgstr "Un compte avec le nom d'utilisateur \"%s\" existe déjà."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:347
msgid "The username \"%s\" is invalid, please try a different username."
msgstr "L’identifiant \"%s\" est invalide, veuillez essayer un identifiant différent."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:328
msgid "An account with the email address \"%s\" already exists."
msgstr "Un compte lié à cette adresse e-mail \"%s\" existe déjà."

#. Translators: %s = user submitted value.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:309
msgid "The URL \"%s\" is not valid."
msgstr "L’URL « %s » n’est pas valide."

#. Translators: %s = user submitted value.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:290
msgid "The phone number \"%s\" is not valid."
msgstr "Le numéro de téléphone « %s » n’est pas valide."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:272
msgid "The submitted password was not correct."
msgstr "Le mot de passe soumis n’était pas correct."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:267
msgid "You must be logged in to update your password."
msgstr "Vous devez être connecté pour modifier votre mot de passe."

#. Translators: %1$s = field label or name; %2$s = user submitted value; %3$d =
#. maximum allowed number.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:248
msgid "The %1$s \"%2$s\" must be less than or equal to %3$d."
msgstr "%1$s \"%2$s\" doit être inférieur ou égal à %3$d."

#. Translators: %1$s = field label or name; %2$s = user submitted value; %3$d =
#. minimum allowed number.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:245
msgid "The %1$s \"%2$s\" must be greater than or equal to %3$d."
msgstr "%1$s \"%2$s\" doit être supérieur ou égal à %3$d."

#. Translators: %1$s field label or name; %2$s = user submitted value.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:241
msgid "The %1$s \"%2$s\" is not valid number."
msgstr "%1$s \"%2$s\" n’est pas un nombre valide."

#. Translators: %s user submitted value.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:217
msgid "The email address \"%s\" is not valid."
msgstr "L’adresse e-mail \"%s\" n’est pas valide."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:194
msgid "The %1$s must be at least %2$d characters in length."
msgstr "%1$s doit faire au minimum %2$d caractères."

#: includes/forms/class-llms-form-templates.php:410
#: templates/myaccount/form-redeem-voucher.php:25
#: templates/myaccount/form-redeem-voucher.php:26
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Voucher Code"
msgstr "Code de réduction"

#: includes/forms/class-llms-form-templates.php:409
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Have a voucher?"
msgstr "Avez-vous un coupon ?"

#. Translators: %s label of the controller field.
#: includes/forms/class-llms-form-templates.php:193
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmer %s"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:299
msgid "Determines if the form is a core form required for basic site functionality."
msgstr "Détermine si le formulaire est un formulaire du cœur nécessaire pour la fonctionnalité de base du site."

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:296
#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:26
msgid "Student Information"
msgstr "Informations sur l’élève"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:295
msgid "The alternative form title to be shown on checkout for free access plans."
msgstr "Le titre de formulaire alternatif à afficher à la commande des plans d’accès gratuits."

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:291
msgid "Determines whether or not to display the form's title on the front-end."
msgstr "Détermine si le titre du formulaire doit être affiché ou non sur l’interface publique."

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:288
msgid "Determines the front-end location where the form is displayed."
msgstr "Détermine l’emplacement où le formulaire sera affiché sur l’interface publique."

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:241
msgid "No Forms found in trash"
msgstr "Aucun formulaire dans la corbeille"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:240
msgid "No Forms found"
msgstr "Aucun formulaire"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:239
msgid "Search Forms"
msgstr "Rechercher des formulaires"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:237
#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:238
msgid "View Form"
msgstr "Voir le formulaire"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:236
#: includes/forms/class-llms-forms-admin-bar.php:62
msgid "Edit Form"
msgstr "Modifier le formulaire"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:233
#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:234
#: assets/js/llms-admin-forms.js:32
msgid "Add New Form"
msgstr "Ajouter un nouveau formulaire"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:232
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:231
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:230
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:228
msgid "LifterLMS Forms"
msgstr "Formulaires LifterLMS"

#: includes/forms/class-llms-form-handler.php:69
msgid "You must be logged in to perform this action."
msgstr "Vous devez être connecté pour effectuer cette action."

#. Translators: %s = form location ID.
#: includes/forms/class-llms-form-handler.php:65
msgid "The form location \"%s\" is invalid."
msgstr "L’emplacement du formulaire « %s » est invalide."

#: includes/forms/class-llms-form-field.php:276
msgid "Show Password"
msgstr "Afficher le mot de passe"

#: includes/emails/class.llms.email.reset.password.php:43
msgid "Reset Your Password"
msgstr "Réinitialisez votre mot de passe"

#: includes/emails/class.llms.email.reset.password.php:42
msgid "Password Reset for {site_title}"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe pour {site_title}"

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-pricing-table.php:25
msgid "Show pricing table for the current course."
msgstr "Afficher le tableau des tarifs pour le cours actuel."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-syllabus.php:25
msgid "Show course syllabus for the current course."
msgstr "Afficher le programme du cours actuel."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-progress.php:25
msgid "Show course progress to students for the current course."
msgstr "Afficher la progression du cours aux étudiants pour le cours actuel."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-meta-info.php:25
msgid "Show current course meta information."
msgstr "Afficher les informations métadonnées du cours actuel."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-instructors.php:25
msgid "Show current course instructors."
msgstr "Afficher les instructeurs de cours actuels."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-continue-button.php:25
msgid "Show course continue button to students for the current course."
msgstr "Afficher le bouton de poursuite du cours aux étudiants pour le cours actuel."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-base.php:24
msgid "Learn more about %1$sediting LifterLMS courses with Elementor%2$s"
msgstr "Apprenez-en davantage sur %1$sl'édition des cours LifterLMS avec Elementor%2$s"

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:728
msgid "An invalid payment method was selected."
msgstr "Un mode de paiement incorrect a été sélectionné."

#. Translators: %s = The gateway display name.
#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:723
msgid "%s does not support single payments and cannot process this transaction."
msgstr "%s ne prend pas en charge les paiements uniques et ne peut pas traiter cette transaction."

#. Translators: %s = The gateway display name.
#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:718
msgid "%s does not support recurring payments and cannot process this transaction."
msgstr "%s ne prend pas en charge les paiements récurrents et ne peut pas traiter cette transaction."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:713
msgid "The selected payment gateway is not currently enabled."
msgstr "La passerelle de paiement sélectionnée n’est pas activée actuellement."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:656
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "État passé de %1$s à %2$s."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:508
msgid "Recurring charge aborted because the purchased product does not exist anymore."
msgstr "Frais récurrents annulés car le produit acheté n’existe plus."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:482
msgid "Recurring charge skipped because recurring payments are disabled in staging mode."
msgstr "Frais récurrents ignorés car les paiements récurrents sont désactivés en mode intermédiaire."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:464
msgid "Recurring charge skipped because recurring payments are disabled for the payment gateway."
msgstr "Frais récurrents ignorés car les paiements récurrents sont désactivés pour la plateforme de paiement."

#. Translators: %s = error message encountered while loading the gateway.
#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:435
msgid "Recurring charge was not processed due to an error encountered while loading the payment gateway: %s."
msgstr "Les frais récurrents n’ont pas été traités en raison d’une erreur rencontrée lors du chargement de la plateforme de paiement : %s."

#. Translators: %d = The deleted user's ID.
#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:402
msgid "Recurring charge skipped. The user (#%d) no longer exists."
msgstr "La charge récurrente a été ignorée. Le compte (#%d) n’existe plus."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:297
msgid "Student unenrolled due to automatic access plan expiration"
msgstr "Élève désinscrit en raison de l’expiration automatique de l’offre"

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:290
msgid "Student unenrolled at the end of access period due to subscription cancellation."
msgstr "Étudiant non inscrit à la fin de la période d’accès en raison de l’annulation de l’abonnement."

#. Translators: %s is the title of the lesson.
#: includes/controllers/class.llms.controller.lesson.progression.php:188
msgid "The lesson %s is now marked as incomplete."
msgstr "La leçon %s est maintenant marquée comme incomplète."

#: includes/controllers/class.llms.controller.lesson.progression.php:69
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Une erreur est survenue, veuillez réessayer."

#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:198
msgid "You are not allowed to manage this certificate."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de gérer ce certificat."

#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:84
msgid "Sorry, you need to provide a valid certificate template ID."
msgstr "Désolé, vous devez fournir un ID de modèle de certificat valide."

#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:82
msgid "Sorry, you need to provide a valid awarded certificate ID."
msgstr "Désolé, vous devez fournir un ID de certificat décerné valide."

#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:80
msgid "Sorry, you are not allowed to sync awarded certificates."
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à synchroniser les certificats décernés."

#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to edit awarded certificates."
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à modifier les certificats décernés."

#. translators: %1$d: awarded certificate ID
#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:74
msgid "Sorry, the awarded certificate #%1$d does not have a valid certificate template."
msgstr "Désolé, le certificat décerné #%1$d n’a pas de modèle de certificat valide."

#. translators: %1$d: awarded certificate ID
#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:68
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the awarded certificate #%1$d."
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à modifier le certificat décerné #%1$d."

#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:75
msgid "Sorry, you need to provide a valid achievement template ID."
msgstr "Désolé, vous devez fournir un ID de modèle de réalisation valide."

#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:73
msgid "Sorry, you need to provide a valid awarded achievement ID."
msgstr "Désolé, vous devez fournir un ID de réalisation décernée valide."

#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:71
msgid "Sorry, you are not allowed to sync awarded achievements."
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à synchroniser les réalisations décernées."

#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:69
msgid "Sorry, you are not allowed to edit awarded achievements."
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à modifier les réalisations décernées."

#. translators: %1$d: awarded achievement ID
#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:65
msgid "Sorry, the awarded achievement #%1$d does not have a valid achievement template."
msgstr "Désolé, la réalisation décernée #%1$d n’a pas de modèle de réalisation valide."

#. translators: %1$d: awarded achievement ID
#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:59
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the awarded achievement #%1$d."
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à modifier la réalisation décernée #%1$d."

#. Translators: %1$s = old payment gateway ID; %2$s = new payment gateway ID.
#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:638
msgid "Payment source updated by customer. Payment gateway changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "Source de paiement mise à jour par le client. Passerelle de paiement changée de \"%1$s\" à \"%2$s\"."

#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:582
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:126
msgid "Invalid action."
msgstr "Action incorrecte"

#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:570
msgid "Missing gateway information."
msgstr "Information de la passerelle manquante."

#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:565
msgid "Invalid order."
msgstr "Commande invalide."

#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:560
msgid "Missing order information."
msgstr "Information de la commande manquante."

#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:117
msgid "Only pending orders can be confirmed."
msgstr "Seules les commandes en attente peuvent être confirmées."

#: includes/class.llms.voucher.php:322
msgid "You have already redeemed this voucher."
msgstr "Vous avez déjà racheté ce bon."

#: includes/class.llms.voucher.php:292
msgid "Voucher code \"%s\" is no longer valid."
msgstr "Le code de réduction \"%s\" n’est plus valide"

#: includes/class.llms.voucher.php:288
msgid "Voucher code \"%s\" has already been redeemed the maximum number of times."
msgstr "Le code de réduction \"%s\" a déjà été utilisé le nombre maximum de fois."

#: includes/class.llms.voucher.php:284
msgid "Voucher code \"%s\" could not be found."
msgstr "Le code de réduction \"%s\" n’a pas été trouvé."

#: includes/class.llms.view.manager.php:415
msgid "This is a preview of the Open Registration form but Open Registration is currently disabled. Enable Open Registration to allow users to create accounts on this page."
msgstr "Ceci est un aperçu du formulaire d’inscription ouverte mais l’inscription ouverte est actuellement désactivée. Activez l’inscription ouverte pour permettre aux utilisateurs de créer des comptes sur cette page."

#: includes/class.llms.view.manager.php:258
msgid "Visitor"
msgstr "Visiteur"

#: includes/class.llms.view.manager.php:257
msgid "Myself"
msgstr "Moi-même"

#. Translators: %s = View manager role name.
#: includes/class.llms.view.manager.php:178
msgid "View as %s"
msgstr "Voir en tant que %s"

#. Translators: %s = View manager role name.
#: includes/class.llms.view.manager.php:156
msgid "Viewing as %s"
msgstr "Visualisation en tant que %s"

#: includes/class.llms.template.loader.php:727
msgid "This content is restricted"
msgstr "Ce contenu est restreint"

#: includes/class.llms.template.loader.php:398
msgid "You must be enrolled in the course to access this quiz."
msgstr "Vous devez être inscrit au cours pour accéder à ce test."

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:234
msgid "My Favorites"
msgstr "Mes favoris"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:214
msgid "Order History"
msgstr "Historique des commandes"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:208
msgid "Redeem a Voucher"
msgstr "Valider un bon de réduction"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:189
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:552
msgid "My Certificates"
msgstr "Mes certificats"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:182
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:501
msgid "My Achievements"
msgstr "Mes réalisations"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:175
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:829
msgid "My Memberships"
msgstr "Mon abonnement"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:169
msgid "My Grades"
msgstr "Mes notes"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:162
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:594
msgid "My Courses"
msgstr "Mes cours"

#: includes/class.llms.sidebars.php:200
msgid "Lesson Sidebar"
msgstr "Colonne latérale de la leçon"

#: includes/class.llms.sidebars.php:198
msgid "Widgets in this area will be shown on LifterLMS lessons."
msgstr "Les widgets de cette zone seront affichés dans les leçons de LifterLMS."

#: includes/class.llms.sidebars.php:192
msgid "Course Sidebar"
msgstr "Barre latérale des cours"

#: includes/class.llms.sidebars.php:191
msgid "Widgets in this area will be shown on LifterLMS courses."
msgstr "Les widgets de cette zone seront affichés dans les cours de LifterLMS."

#: includes/class.llms.roles.php:387
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur/administratrice"

#: includes/class.llms.roles.php:362
msgid "Instructor's Assistant"
msgstr "Assistant de l’instructeur"

#: includes/class.llms.roles.php:360
msgid "LMS Manager"
msgstr "Manager LMS"

#: includes/class.llms.review.php:183
msgid "Leave Review"
msgstr "Laisser un avis"

#: includes/class.llms.review.php:179
msgid "Review Text is required."
msgstr "Le texte de l’avis est nécessaire."

#: includes/class.llms.review.php:176
msgid "Review Text"
msgstr "Texte de l’avis"

#: includes/class.llms.review.php:174
msgid "Review Title is required."
msgstr "Titre d’avis nécessaire."

#: includes/class.llms.review.php:168
msgid "Write a Review"
msgstr "Donnez votre avis"

#: includes/class.llms.review.php:157
msgid "Thank you for your review!"
msgstr "Merci pour votre évaluation !"

#. Translators: %s = The author display name.
#: includes/class.llms.review.php:132
msgid "By: %s"
msgstr "Par&nbsp;: %s"

#: includes/class.llms.review.php:68
msgid "What Others Have Said"
msgstr "Ce que les autres ont dit"

#: includes/class.llms.question.types.php:269
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionner"

#: includes/class.llms.question.types.php:245
msgid "File Upload"
msgstr "Téléchargement de fichier"

#: includes/class.llms.question.types.php:233
msgid "Long Answer"
msgstr "Réponse longue"

#: includes/class.llms.question.types.php:221
msgid "Short Answer"
msgstr "Réponse courte"

#: includes/class.llms.question.types.php:209
msgid "Reorder Pictures"
msgstr "Réorganiser les photos"

#: includes/class.llms.question.types.php:197
msgid "Reorder Items"
msgstr "Réorganiser les articles"

#: includes/class.llms.question.types.php:185
msgid "Fill in the Blank"
msgstr "Remplir les trous"

#: includes/class.llms.question.types.php:181
#: includes/class.llms.question.types.php:193
#: includes/class.llms.question.types.php:205
#: includes/class.llms.question.types.php:217
#: includes/class.llms.question.types.php:229
#: includes/class.llms.question.types.php:241
#: includes/class.llms.question.types.php:253
#: includes/class.llms.question.types.php:265
msgid "Advanced Questions"
msgstr "Questions avancées"

#: includes/class.llms.question.types.php:146
msgid "Enter your content title..."
msgstr "Saisissez le titre de votre contenu&hellip;"

#: includes/class.llms.question.types.php:136
msgid "True or False"
msgstr "Vrai ou Faux"

#: includes/class.llms.question.types.php:126
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: includes/class.llms.question.types.php:121
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: includes/class.llms.question.types.php:110
msgid "Picture Choice"
msgstr "Choix d’image"

#: includes/class.llms.question.types.php:97
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Choix multiple"

#: includes/class.llms.question.types.php:93
#: includes/class.llms.question.types.php:106
#: includes/class.llms.question.types.php:132
msgid "Basic Questions"
msgstr "Questions basiques"

#: includes/class.llms.question.types.php:67
msgid "Enter your question..."
msgstr "Saisissez votre question&hellip;"

#: includes/class.llms.question.types.php:61
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: includes/class.llms.query.php:299
msgctxt "slug"
msgid "my_certificate"
msgstr "mon_diplome"

#. Translators: %s = The post type plural name.
#: includes/class.llms.post.relationships.php:259
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s with active subscriptions."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de supprimer %s avec des abonnements actifs."

#: includes/class.llms.post.relationships.php:170
msgid "Use WordPress core `deleted_post` action hook."
msgstr "Utilisez le crochet d’action `deleted_post` du cœur de WordPress."

#: includes/class.llms.post.relationships.php:144
msgid "Use WordPress core  `before_delete_post` action hook"
msgstr "Utilisez le crochet d’action `before_delete_post` du cœur de WordPress"

#: includes/class.llms.post-types.php:1486
msgid "New Membership Tag Name"
msgstr "Nouveau nom d’étiquette d’adhésion"

#: includes/class.llms.post-types.php:1485
msgid "Add New Membership Tag"
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette d’abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:1484
msgid "Update Membership Tag"
msgstr "Mettre à jour l’étiquette d’abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:1483
msgid "Edit Membership Tag"
msgstr "Modifier l’étiquette d’abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:1482
msgid "Parent Membership Tag:"
msgstr "Étiquette abonnement parent :"

#: includes/class.llms.post-types.php:1481
msgid "Parent Membership Tag"
msgstr "Étiquette abonnement parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:1480
msgid "All Membership Tags"
msgstr "Balise tous les membres"

#: includes/class.llms.post-types.php:1479
msgid "Search Membership Tags"
msgstr "Rechercher des étiquettes abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:1477
msgid "Membership Tag"
msgstr "Label d’adhésion"

#: includes/class.llms.post-types.php:1474
#: includes/class.llms.post-types.php:1476
msgid "Membership Tags"
msgstr "Étiquettes abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:1452
msgid "New Membership Category Name"
msgstr "Ajouter un nouveau nom de catégories de membres"

#: includes/class.llms.post-types.php:1451
msgid "Add New Membership Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie d’abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:1450
msgid "Update Membership Category"
msgstr "Mettre à jour la catégorie d’abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:1449
msgid "Edit Membership Category"
msgstr "Modifier la catégorie d’abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:1448
msgid "Parent Membership Category:"
msgstr "Catégorie d’abonnement parent :"

#: includes/class.llms.post-types.php:1447
msgid "Parent Membership Category"
msgstr "Catégorie d’abonnement parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:1446
msgid "All Membership Categories"
msgstr "Catégories de tous les abonnements"

#: includes/class.llms.post-types.php:1445
msgid "Search Membership Categories"
msgstr "Rechercher des catégories d’abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:1443
msgid "Membership Category"
msgstr "Catégorie d'adhésion"

#: includes/class.llms.post-types.php:1440
#: includes/class.llms.post-types.php:1442
msgid "Membership Categories"
msgstr "Catégories d'adhésion"

#: includes/class.llms.post-types.php:1418
msgid "New Course Track Name"
msgstr "Nouveau nom de suivi des cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1417
msgid "Add New Course Track"
msgstr "Ajouter un nouveau suivi des cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1416
msgid "Update Course Track"
msgstr "Mise à jour du suivi des cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1415
msgid "Edit Course Track"
msgstr "Modifier le parcours de formation"

#: includes/class.llms.post-types.php:1414
msgid "Parent Course Track:"
msgstr "Parcours de formation parent :"

#: includes/class.llms.post-types.php:1413
msgid "Parent Course Track"
msgstr "Parcours de formation parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:1412
msgid "All Course Tracks"
msgstr "Tous les parcours de formation"

#: includes/class.llms.post-types.php:1411
msgid "Search Course Tracks"
msgstr "Rechercher des parcours de formation"

#: includes/class.llms.post-types.php:1410
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tracks"
msgstr "Parcours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1408
msgid "Course Tracks"
msgstr "Suivi des cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1406
#: includes/class.llms.post-types.php:1409
msgid "Course Track"
msgstr "Suivi des cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1386
msgid "New Course Tag Name"
msgstr "Nom de nouvelle étiquette de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1385
msgid "Add New Course Tag"
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1384
msgid "Update Course Tag"
msgstr "Mettre à jour l’étiquette du cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1383
msgid "Edit Course Tag"
msgstr "Modifier les étiquettes de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1382
msgid "Parent Course Tag:"
msgstr "Étiquette du cours parent :"

#: includes/class.llms.post-types.php:1381
msgid "Parent Course Tag"
msgstr "Étiquette du cours parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:1380
msgid "All Course Tags"
msgstr "Tous les étiquettes de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1379
msgid "Search Course Tags"
msgstr "Chercher des étiquettes de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1378
#: includes/class.llms.post-types.php:1478
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: includes/class.llms.post-types.php:1377
msgid "Course Tag"
msgstr "Étiquette du cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1374
#: includes/class.llms.post-types.php:1376
msgid "Course Tags"
msgstr "Étiquettes du cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1354
msgid "New Course Difficulty Name"
msgstr "Nom du nouveau niveau de difficulté de la formation"

#: includes/class.llms.post-types.php:1353
msgid "Add New Course Difficulty"
msgstr "Ajouter un nouveau niveau de difficulté pour la formation"

#: includes/class.llms.post-types.php:1352
msgid "Update Course Difficulty"
msgstr "Mise à jour du niveau de difficulté de la formation"

#: includes/class.llms.post-types.php:1351
msgid "Edit Course Difficulty"
msgstr "Modifier le niveau de difficulté du cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1350
msgid "Parent Course Difficulty:"
msgstr "Difficulté du cours parent :"

#: includes/class.llms.post-types.php:1349
msgid "Parent Course Difficulty"
msgstr "Parent pour le niveau de difficulté de la formation"

#: includes/class.llms.post-types.php:1348
msgid "All Course Difficulties"
msgstr "Toutes les difficultés de la formation"

#: includes/class.llms.post-types.php:1347
msgid "Search Course Difficulties"
msgstr "Rechercher par niveau de difficulté"

#: includes/class.llms.post-types.php:1346
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Difficulties"
msgstr "Difficultés"

#: includes/class.llms.post-types.php:1345
msgid "Course Difficulty"
msgstr "Niveau de difficulté de la formation"

#: includes/class.llms.post-types.php:1342
#: includes/class.llms.post-types.php:1344
msgid "Course Difficulties"
msgstr "Difficultés de la formation"

#: includes/class.llms.post-types.php:1321
msgid "New Course Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1320
msgid "Add New Course Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1319
msgid "Update Course Category"
msgstr "Mettre à jour la catégorie de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1318
msgid "Edit Course Category"
msgstr "Modifier la catégorie de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1317
msgid "Parent Course Category:"
msgstr "Catégorie de cours parent :"

#: includes/class.llms.post-types.php:1316
msgid "Parent Course Category"
msgstr "Catégorie de cours parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:1315
msgid "All Course Categories"
msgstr "Toutes les catégories de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1314
msgid "Search Course Categories"
msgstr "Chercher des catégories de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1313
#: includes/class.llms.post-types.php:1444
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: includes/class.llms.post-types.php:1312
msgid "Course Category"
msgstr "Catégorie de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1309
#: includes/class.llms.post-types.php:1311
msgid "Course Categories"
msgstr "Catégories de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:1256
msgid "Succeeded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Succeeded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Réussie <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Réussies <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:1251
msgctxt "Transaction status"
msgid "Succeeded"
msgstr "Opération réussie"

#: includes/class.llms.post-types.php:1243
msgctxt "Transaction status"
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: includes/class.llms.post-types.php:1240
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En attente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En attente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:1235
msgctxt "Transaction status"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: includes/class.llms.post-types.php:1227
msgctxt "Transaction status"
msgid "Failed"
msgstr "Échouée"

#: includes/class.llms.post-types.php:1186
msgid "Use background image"
msgstr "Utiliser une image d’arrière-plan"

#: includes/class.llms.post-types.php:1185
msgid "Remove background image"
msgstr "Retirer l’image d’arrière-plan"

#: includes/class.llms.post-types.php:1184
msgid "Set background image"
msgstr "Définir l’image d’arrière-plan"

#: includes/class.llms.post-types.php:1183
msgid "Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan"

#: includes/class.llms.post-types.php:1136
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Access Plans"
msgstr "Plans d'accès"

#: includes/class.llms.post-types.php:1135
msgid "Parent Access Plans"
msgstr "Plans tarifaires parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:1134
msgid "No Access Plans found in trash"
msgstr "Aucun plan tarifaire dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:1133
msgid "No Access Plans found"
msgstr "Aucun plan tarifaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:1132
msgid "Search Access Plans"
msgstr "Rechercher des plans tarifaires"

#: includes/class.llms.post-types.php:1130
#: includes/class.llms.post-types.php:1131
msgid "View Access Plan"
msgstr "Voir le plan tarifaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:1128
msgid "Edit Access Plan"
msgstr "Modifier le plan tarifaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:1126
msgid "Add New Access Plan"
msgstr "Ajouter un nouveau plan tarifaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:1125
msgid "Add Access Plan"
msgstr "Ajouter un plan tarifaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:1124
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:105
#: templates/checkout/form-summary.php:12
#: templates/myaccount/view-order-information.php:28
#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Access Plan"
msgstr "Plan tarifaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:1101
msgid "Parent Review"
msgstr "Évaluation parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:1100
msgid "No Reviews found in trash"
msgstr "Aucun avis trouvé dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:1099
msgid "No Reviews found"
msgstr "Aucun avis trouvé"

#: includes/class.llms.post-types.php:1098
msgid "Search Reviews"
msgstr "Recherche d’avis"

#: includes/class.llms.post-types.php:1096
#: includes/class.llms.post-types.php:1097
msgid "View Review"
msgstr "Voir l’avis"

#: includes/class.llms.post-types.php:1095
msgid "New Review"
msgstr "Nouvel avis"

#: includes/class.llms.post-types.php:1094
msgid "Edit Review"
msgstr "Modifier critique"

#: includes/class.llms.post-types.php:1092
msgid "Add New Review"
msgstr "Ajout de nouvel avis"

#: includes/class.llms.post-types.php:1091
msgid "Add Review"
msgstr "Ajouter un commentaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:1090
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Reviews"
msgstr "Avis"

#: includes/class.llms.post-types.php:1089
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:1144
msgid "Review"
msgstr "Examiner"

#: includes/class.llms.post-types.php:1066
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Vouchers"
msgstr "Bons de réduction"

#: includes/class.llms.post-types.php:1065
msgid "Parent Voucher"
msgstr "Code promo parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:1064
msgid "No Voucher found in trash"
msgstr "Aucun bon de réduction trouvé dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:1063
msgid "No Voucher found"
msgstr "Aucun bon de réduction trouvé"

#: includes/class.llms.post-types.php:1062
msgid "Search Voucher"
msgstr "Rechercher des bons de réduction"

#: includes/class.llms.post-types.php:1060
#: includes/class.llms.post-types.php:1061
msgid "View Voucher"
msgstr "Voir le bon de réduction"

#: includes/class.llms.post-types.php:1059
msgid "New Voucher"
msgstr "Nouveau bon de réduction"

#: includes/class.llms.post-types.php:1058
msgid "Edit Voucher"
msgstr "Editer les bon de réduction"

#: includes/class.llms.post-types.php:1056
msgid "Add New Voucher"
msgstr "Ajouter un nouveau bon de réduction"

#: includes/class.llms.post-types.php:1055
msgid "Add Voucher"
msgstr "Ajouter un bon de réduction"

#: includes/class.llms.post-types.php:1054
msgid "Voucher"
msgstr "Bon de réduction"

#: includes/class.llms.post-types.php:1053
msgid "Vouchers"
msgstr "Coupons"

#: includes/class.llms.post-types.php:1031
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Codes promo"

#: includes/class.llms.post-types.php:1030
msgid "Parent Coupon"
msgstr "Coupon parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:1029
msgid "No Coupon found in trash"
msgstr "Aucun coupon n'a été trouvé dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:1028
msgid "No Coupon found"
msgstr "Aucun code promo trouvé"

#: includes/class.llms.post-types.php:1027
msgid "Search Coupon"
msgstr "Rechercher des coupons"

#: includes/class.llms.post-types.php:1025
#: includes/class.llms.post-types.php:1026
msgid "View Coupon"
msgstr "Voir le coupon"

#: includes/class.llms.post-types.php:1024
msgid "New Coupon"
msgstr "Nouvelle promotion"

#: includes/class.llms.post-types.php:1023
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifier la promo"

#: includes/class.llms.post-types.php:1021
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Ajouter un nouveau coupon"

#: includes/class.llms.post-types.php:1020
msgid "Add Coupon"
msgstr "Ajouter un coupon"

#: includes/class.llms.post-types.php:1018
msgid "Coupons"
msgstr "Codes promo"

#: includes/class.llms.post-types.php:996
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"

#: includes/class.llms.post-types.php:995
msgid "Parent Email Templates"
msgstr "Modèles d’e-mail parents"

#: includes/class.llms.post-types.php:994
msgid "No Emails found in trash"
msgstr "Aucun e-mail n'a été trouvé dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:993
msgid "No Emails found"
msgstr "Aucun e-mail n'a été trouvé"

#: includes/class.llms.post-types.php:992
msgid "Search Email Templates"
msgstr "Rechercher des modèles d’e-mail"

#: includes/class.llms.post-types.php:990
#: includes/class.llms.post-types.php:991
msgid "View Email Template"
msgstr "Voir le modèle d’e-mail"

#: includes/class.llms.post-types.php:989
msgid "New Email Template"
msgstr "Nouveau modèle d’e-mail"

#: includes/class.llms.post-types.php:988
msgid "Edit Email Template"
msgstr "Modifier le modèle d’e-mail"

#: includes/class.llms.post-types.php:986
msgid "Add New Email Template"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle d’e-mail"

#: includes/class.llms.post-types.php:985
msgid "Add Email Template"
msgstr "Ajouter un modèle d’e-mail"

#: includes/class.llms.post-types.php:984
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle d’e-mail"

#: includes/class.llms.post-types.php:983
msgid "Email Templates"
msgstr "Modèles d’e-mail"

#: includes/class.llms.post-types.php:960
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Awarded Certificates"
msgstr "Certificats décernés"

#: includes/class.llms.post-types.php:959
msgid "Parent Awarded Certificates"
msgstr "Certificats parents décernés"

#: includes/class.llms.post-types.php:958
msgid "No Awarded Certificates found in trash"
msgstr "Aucun certificat décerné trouvé dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:957
msgid "No Awarded Certificates found"
msgstr "Aucun certificat décerné"

#: includes/class.llms.post-types.php:956
msgid "Search Awarded Certificates"
msgstr "Rechercher des certificats décernés"

#: includes/class.llms.post-types.php:954
#: includes/class.llms.post-types.php:955
msgid "View Awarded Certificate"
msgstr "Voir le certificat décerné"

#: includes/class.llms.post-types.php:953
msgid "New Awarded Certificate"
msgstr "Nouveau certificat décerné"

#: includes/class.llms.post-types.php:952
msgid "Edit Awarded Certificate"
msgstr "Modifier le certificat décerné"

#: includes/class.llms.post-types.php:951
msgid "Award New Certificate"
msgstr "Décerner un nouveau certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:950
msgid "Award Certificate"
msgstr "Décerner un certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:949
msgid "Awarded Certificate"
msgstr "Certificat décerné"

#: includes/class.llms.post-types.php:948
msgid "Awarded Certificates"
msgstr "Certificats décernés"

#: includes/class.llms.post-types.php:928
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"

#: includes/class.llms.post-types.php:927
msgid "Parent Certificate Templates"
msgstr "Modèles de certificat parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:926
msgid "No Certificate Templates found in trash"
msgstr "Aucun modèle de certificat dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:925
msgid "No Certificate Templates found"
msgstr "Aucun modèle de certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:924
msgid "Search Certificate Templates"
msgstr "Rechercher des modèles de certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:922
#: includes/class.llms.post-types.php:923
msgid "View Certificate Template"
msgstr "Voir le modèle de certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:921
msgid "New Certificate Template"
msgstr "Nouveau modèle de certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:920
msgid "Edit Certificate Template"
msgstr "Modifier le modèle de certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:919
msgid "Add New Certificate Template"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle de certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:918
msgid "Add Certificate Template"
msgstr "Ajouter un modèle de certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:917
msgid "Certificate Template"
msgstr "Modèle de certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:916
msgid "Certificate Templates"
msgstr "Modèles de certificat"

#: includes/class.llms.post-types.php:886
msgid "This is where you can view all of the awarded achievements."
msgstr "C’est ici que vous pouvez voir toutes les réalisations décernées."

#: includes/class.llms.post-types.php:884
msgid "Use awarded achievement image"
msgstr "Utiliser l’image de la réalisation décernée"

#: includes/class.llms.post-types.php:883
msgid "Remove awarded achievement image"
msgstr "Retirer l’image de la réalisation décernée"

#: includes/class.llms.post-types.php:882
msgid "Set awarded achievement image"
msgstr "Définir l’image de la réalisation décernée"

#: includes/class.llms.post-types.php:880
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Awarded Achievements"
msgstr "Réalisations décernées"

#: includes/class.llms.post-types.php:879
msgid "Parent Awarded Achievements"
msgstr "Réalisations décernées parents"

#: includes/class.llms.post-types.php:878
msgid "No Awarded Achievements found in trash"
msgstr "Aucune réalisation décernée dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:877
msgid "No Awarded Achievements found"
msgstr "Aucune réalisation décernée"

#: includes/class.llms.post-types.php:876
msgid "Search Awarded Achievements"
msgstr "Rechercher des réalisations décernées"

#: includes/class.llms.post-types.php:874
#: includes/class.llms.post-types.php:875
msgid "View Awarded Achievement"
msgstr "Voir la réalisation décernée"

#: includes/class.llms.post-types.php:873
msgid "New Awarded Achievement"
msgstr "Nouvelle réalisation décernée"

#: includes/class.llms.post-types.php:872
msgid "Edit Awarded Achievement"
msgstr "Modifier la réalisation décernée"

#: includes/class.llms.post-types.php:870
msgid "Award New Achievement"
msgstr "Décerner une nouvelle réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:869
msgid "Award Achievement"
msgstr "Décerner une réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:868
msgid "Awarded Achievement"
msgstr "Réalisation décernée"

#: includes/class.llms.post-types.php:867
msgid "Awarded Achievements"
msgstr "Réalisations décernées"

#: includes/class.llms.post-types.php:845
msgid "Use achievement image"
msgstr "Utiliser l’image de la réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:844
msgid "Remove achievement image"
msgstr "Retirer l’image de la réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:843
msgid "Set achievement  image"
msgstr "Définir l’image de la réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:842
#: includes/class.llms.post-types.php:881
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:96
msgid "Achievement Image"
msgstr "Image de réussite"

#: includes/class.llms.post-types.php:841
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Achievements"
msgstr "Résultats"

#: includes/class.llms.post-types.php:840
msgid "Parent Achievement Template"
msgstr "Modèle de réalisation parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:839
msgid "No Achievement Templates found in trash"
msgstr "Aucun modèle de réalisation dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:838
msgid "No Achievement Templates found"
msgstr "Aucun modèle de réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:837
msgid "Search Achievement Templates"
msgstr "Rechercher des modèles de réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:835
#: includes/class.llms.post-types.php:836
msgid "View Achievement Template"
msgstr "Voir le modèle de réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:834
msgid "New Achievement Template"
msgstr "Nouveau modèle de réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:833
msgid "Edit Achievement Template"
msgstr "Modifier le modèle de réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:831
msgid "Add New Achievement Template"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle de réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:830
msgid "Add Achievement Template"
msgstr "Ajouter un modèle de réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:829
msgid "Achievement Template"
msgstr "Modèle de réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:828
msgid "Achievement Templates"
msgstr "Modèles de réalisation"

#: includes/class.llms.post-types.php:802
msgid "Parent Transactions"
msgstr "Transactions mère"

#: includes/class.llms.post-types.php:801
msgid "No Transactions found in trash"
msgstr "Aucune transaction trouvée dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:800
msgid "No Transactions found"
msgstr "Aucune transaction n’a été trouvée"

#: includes/class.llms.post-types.php:799
msgid "Search Transactions"
msgstr "Rechercher transactions"

#: includes/class.llms.post-types.php:797
#: includes/class.llms.post-types.php:798
msgid "View Transaction"
msgstr "Voir les transactions"

#: includes/class.llms.post-types.php:796
msgid "New Transaction"
msgstr "Nouvelle transaction"

#: includes/class.llms.post-types.php:795
msgid "Edit Transaction"
msgstr "Editer une transaction"

#: includes/class.llms.post-types.php:793
msgid "Add New Transaction"
msgstr "Ajouter une nouvelle transaction"

#: includes/class.llms.post-types.php:792
msgid "Add Transaction"
msgstr "Ajouter une transaction"

#: includes/class.llms.post-types.php:791
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:20
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"

#: includes/class.llms.post-types.php:764
#: includes/class.llms.post-types.php:803
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

#: includes/class.llms.post-types.php:763
msgid "Parent Orders"
msgstr "Commandes Parentes"

#: includes/class.llms.post-types.php:762
msgid "No Orders found in trash"
msgstr "Aucune commande trouv&eacute;e dans la corbeille."

#: includes/class.llms.post-types.php:761
msgid "No Orders found"
msgstr "Aucune commande n'a été trouvé"

#: includes/class.llms.post-types.php:760
msgid "Search Orders"
msgstr "Recherche de commande"

#: includes/class.llms.post-types.php:758
#: includes/class.llms.post-types.php:759
msgid "View Order"
msgstr "Voir la commande"

#: includes/class.llms.post-types.php:757
msgid "New Order"
msgstr "Nouvelle commande"

#: includes/class.llms.post-types.php:756
msgid "Edit Order"
msgstr "Modifier la commande"

#: includes/class.llms.post-types.php:754
msgid "Add New Order"
msgstr "Nouvelle commande"

#: includes/class.llms.post-types.php:753
msgid "Add Order"
msgstr "Ajouter commande"

#: includes/class.llms.post-types.php:751
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:518
msgid "Orders"
msgstr "Commande"

#: includes/class.llms.post-types.php:728
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Engagements"
msgstr "Engagements"

#: includes/class.llms.post-types.php:727
msgid "Parent Engagement"
msgstr "Engagement parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:726
msgid "No Engagement found in trash"
msgstr "Aucune participation trouvée dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:725
msgid "No Engagement found"
msgstr "Aucune participation trouvée"

#: includes/class.llms.post-types.php:724
msgid "Search Engagement"
msgstr "Recherche de participation"

#: includes/class.llms.post-types.php:722
#: includes/class.llms.post-types.php:723
msgid "View Engagement"
msgstr "Voir la participation"

#: includes/class.llms.post-types.php:721
msgid "New Engagement"
msgstr "Nouvelle participation"

#: includes/class.llms.post-types.php:720
msgid "Edit Engagement"
msgstr "Modifier la participation"

#: includes/class.llms.post-types.php:718
msgid "Add New Engagement"
msgstr "Ajout de nouvelle participation"

#: includes/class.llms.post-types.php:717
msgid "Add Engagement"
msgstr "Ajout de participation"

#: includes/class.llms.post-types.php:716
msgid "Engagement"
msgstr "Participation"

#: includes/class.llms.post-types.php:698
msgctxt "membership url slug"
msgid "membership"
msgstr "adhesion"

#: includes/class.llms.post-types.php:686
msgid "Parent Membership"
msgstr "Abonnement parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:685
msgid "No Memberships found in trash"
msgstr "Aucun abonnement trouvé dans la corbeille."

#: includes/class.llms.post-types.php:684
msgid "No Memberships found"
msgstr "Pas d’adhésion trouvée"

#: includes/class.llms.post-types.php:683
msgid "Search Memberships"
msgstr "Rechercher des adhésions"

#: includes/class.llms.post-types.php:681
#: includes/class.llms.post-types.php:682
msgid "View Membership"
msgstr "Voir mes abonnements"

#: includes/class.llms.post-types.php:680
msgid "New Membership"
msgstr "Nouvel abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:679
msgid "Edit Membership"
msgstr "Modifier l’abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:677
msgid "Add New Membership"
msgstr "Ajouter un nouvel abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:676
msgid "Add Membership"
msgstr "Ajouter un abonnement"

#: includes/class.llms.post-types.php:675
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Memberships"
msgstr "Adhésions"

#: includes/class.llms.post-types.php:650
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Quiz Questions"
msgstr "Questions du questionnaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:649
msgid "Parent Questions"
msgstr "Questions parentes"

#: includes/class.llms.post-types.php:648
msgid "No Questions found in trash"
msgstr "Aucune question trouvée dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:647
msgid "No Questions found"
msgstr "Aucune question trouvée"

#: includes/class.llms.post-types.php:646
msgid "Search Questions"
msgstr "Recherche de questions"

#: includes/class.llms.post-types.php:644
#: includes/class.llms.post-types.php:645
msgid "View Question"
msgstr "Voir la question"

#: includes/class.llms.post-types.php:643
msgid "New Question"
msgstr "Nouvelle Question"

#: includes/class.llms.post-types.php:642
msgid "Edit Question"
msgstr "Modifier la question"

#: includes/class.llms.post-types.php:640
msgid "Add New Question"
msgstr "Ajouter une nouvelle question"

#: includes/class.llms.post-types.php:638
#: includes/class.llms.question.types.php:66
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: includes/class.llms.post-types.php:637
msgid "Questions"
msgstr "Questions"

#: includes/class.llms.post-types.php:611
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Quizzes"
msgstr "Questionnaires"

#: includes/class.llms.post-types.php:610
msgid "Parent Quizzes"
msgstr "Quiz parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:609
msgid "No Quizzes found in trash"
msgstr "Pas de questionnaire trouvé dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:608
msgid "No Quizzes found"
msgstr "Pas de questionnaire trouvé"

#: includes/class.llms.post-types.php:607
msgid "Search Quiz"
msgstr "Recherche de questionnaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:605
#: includes/class.llms.post-types.php:606
msgid "View Quiz"
msgstr "Voir le questionnaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:601
msgid "Add New Quiz"
msgstr "Ajout de nouveau questionnaire"

#: includes/class.llms.post-types.php:572
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Lessons"
msgstr "Leçons"

#: includes/class.llms.post-types.php:571
msgid "Parent Lessons"
msgstr "Leçons parentes"

#: includes/class.llms.post-types.php:570
msgid "No Lessons found in trash"
msgstr "Aucune leçon n'a été trouvée dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:569
msgid "No Lessons found"
msgstr "Aucune leçon n'a été trouvée"

#: includes/class.llms.post-types.php:568
msgid "Search Lessons"
msgstr "Recherche de leçon"

#: includes/class.llms.post-types.php:566
#: includes/class.llms.post-types.php:567
msgid "View Lesson"
msgstr "Voir la leçon"

#: includes/class.llms.post-types.php:564
msgid "Edit Lesson"
msgstr "Modifier la leçon"

#: includes/class.llms.post-types.php:561
msgid "Add Lesson"
msgstr "Ajouter une leçon"

#: includes/class.llms.post-types.php:538
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Sections"
msgstr "Modules"

#: includes/class.llms.post-types.php:537
msgid "Parent Sections"
msgstr "Parent Modules"

#: includes/class.llms.post-types.php:536
msgid "No Sections found in trash"
msgstr "Aucun module trouvé dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:535
msgid "No Sections found"
msgstr "Aucun module trouvé"

#: includes/class.llms.post-types.php:534
msgid "Search Sections"
msgstr "Recherche de modules"

#: includes/class.llms.post-types.php:532
#: includes/class.llms.post-types.php:533
msgid "View Section"
msgstr "Voir le module"

#: includes/class.llms.post-types.php:530
msgid "Edit Section"
msgstr "Modifier le module"

#: includes/class.llms.post-types.php:527
msgid "Add Section"
msgstr "Ajouter un module"

#: includes/class.llms.post-types.php:525
msgid "Sections"
msgstr "Modules"

#: includes/class.llms.post-types.php:497
msgid "Parent Course"
msgstr "Cours parent"

#: includes/class.llms.post-types.php:496
msgid "No Courses found in trash"
msgstr "Aucun cours n'a été trouvé dans la corbeille"

#: includes/class.llms.post-types.php:495
msgid "No Courses found"
msgstr "Aucun cours trouvé"

#: includes/class.llms.post-types.php:494
msgid "Search Courses"
msgstr "Recherche de cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:488
msgid "Add New Course"
msgstr "Ajouter un nouveau cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:487
msgid "Add Course"
msgstr "Ajouter un cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:486
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Courses"
msgstr "Cours"

#: includes/class.llms.post-types.php:219
#: includes/class.llms.post-types.php:1232
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Échouée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Échouées <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:218
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "Échouée"

#: includes/class.llms.post-types.php:215
#: includes/class.llms.post-types.php:1248
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Remboursée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Remboursées <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:214
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: includes/class.llms.post-types.php:211
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Annulée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Annulées <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:210
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: includes/class.llms.post-types.php:207
msgid "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Paiement en attente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Paiements en attente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:206
msgctxt "Order status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Paiement en attente"

#: includes/class.llms.post-types.php:201
msgid "Pending Cancellation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Cancellation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En attente d’annulation<span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En attente d’annulation<span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:200
msgctxt "Order status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "Annulation en attente"

#: includes/class.llms.post-types.php:197
msgid "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En attente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En attente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:196
msgctxt "Order status"
msgid "On Hold"
msgstr "En attente"

#: includes/class.llms.post-types.php:193
msgid "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Expirée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Expirées <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:192
msgctxt "Order status"
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: includes/class.llms.post-types.php:189
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En cours <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En cours <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:188
msgctxt "Order status"
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: includes/class.llms.post-types.php:183
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Terminée <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Terminées <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:182
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "Terminée"

#: includes/class.llms.person.handler.php:516
msgid "%s must be a valid email address"
msgstr "%s doit être une adresse de messagerie valide"

#: includes/class.llms.person.handler.php:509
msgid "%s is a required field"
msgstr "« %s » est un champ obligatoire."

#: includes/class.llms.person.handler.php:475
msgid "Could not find an account with the supplied email address and password combination."
msgstr "Impossible de trouver un compte avec l’e-mail et le mot de passe fournis."

#: includes/class.llms.person.handler.php:306
msgid "A strong password is required. The password must be at least 6 characters in length. Consider adding letters, numbers, and symbols to increase the password strength."
msgstr "Un mot de passe fort est requis. Le mot de passe doit comporter au moins 6 caractères. Pensez à ajouter des lettres, des chiffres et des symboles pour augmenter la force du mot de passe."

#: includes/class.llms.person.handler.php:298
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"

#: includes/class.llms.person.handler.php:260
#: includes/class.llms.person.handler.php:353
#: templates/emails/reset-password.php:15
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"

#: includes/class.llms.person.handler.php:224
msgid "Lost your password? Enter your username or email address and we will send you a link to reset it."
msgstr "Vous avez perdu votre mot de passe ? Saisissez votre nom d’utilisateur ou votre adresse de messagerie et nous vous enverrons un lien pour le réinitialiser."

#: includes/class.llms.person.handler.php:222
msgid "Lost your password? Enter your email address and we will send you a link to reset it."
msgstr "Mot de passe oublié ? Saisissez votre adresse de messagerie et nous vous enverrons un lien pour le réinitialiser."

#: includes/class.llms.person.handler.php:198
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe perdu&nbsp;?"

#: includes/class.llms.person.handler.php:189
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: includes/class.llms.person.handler.php:181
#: templates/global/form-login.php:34
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"

#: includes/class.llms.person.handler.php:171
#: includes/class.llms.person.handler.php:287
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:47
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: includes/class.llms.person.handler.php:163
#: includes/class.llms.person.handler.php:253
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nom d’utilisateur ou adresse de messagerie"

#: includes/class.llms.person.handler.php:163
#: includes/class.llms.person.handler.php:253
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:39
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:325
msgid "Add to menu"
msgstr "Ajouter au menu"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:322
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:218 includes/class.llms.nav.menus.php:219
#: includes/class.llms.student.dashboard.php:218
msgid "Sign Out"
msgstr "Déconnexion"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:213 includes/class.llms.nav.menus.php:214
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:119
msgctxt "customizer menu section title"
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:99
msgid "Custom Link"
msgstr "Lien personnalisé"

#: includes/class.llms.lesson.handler.php:41
#: includes/class.llms.post.handler.php:221
msgid "unassigned"
msgstr "non attribué"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:511
msgid "You must select an answer to continue."
msgstr "Vous devez sélectionner une réponse pour continuer."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:510
msgid "%1$s seconds remaining"
msgstr "Il reste %1$s secondes."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:509
msgid "%1$s minute remaining"
msgstr "Il reste %1$s minute."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:508
msgid "%1$s minutes remaining"
msgstr "Il reste %1$s minutes"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:507
msgid "1 hour, %2$s minutes remaining"
msgstr "Il reste 1 heure et %2$s minutes"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:506
msgid "%1$s hours, %2$s minutes remaining"
msgstr "Il reste %1$s heures et %2$s minutes"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:505
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement ..."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:504
msgid "Previous Question"
msgstr "Question précédente"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:503
msgid "Complete Quiz"
msgstr "Terminer le questionnaire"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:502
msgid "Next Question"
msgstr "Question suivante"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:501
msgid "Time Remaining"
msgstr "Temps restant"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:500
msgid "Save & Exit Quiz"
msgstr "Enregistrer et quitter le quiz"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:499
msgid "Loading Quiz..."
msgstr "Chargement du test&hellip;"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:498
msgid "An unknown error occurred. Please try again."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite. Veuillez essayer à nouveau."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:497
msgid "Loading Question..."
msgstr "Chargement de la question..."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:496
msgid "Grading Quiz..."
msgstr "Chargement du test&hellip;"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:495
msgid "Are you sure you wish to quit this quiz attempt?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir quitter cette tentative de quiz ?"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:486
msgid "Remarks to Student"
msgstr "Remarques à l'étudiant"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:476
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:552
msgid "Copy this code and paste it into the desired area"
msgstr "Copiez ce code et collez-le dans la zone souhaitée"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:475
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:551
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:113
msgid "Record a Manual Payment"
msgstr "Enregistrer un paiement manuel"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:474
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:550
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:89
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:470
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:546
msgid "\"%s\" is already in the course list."
msgstr "\"%s\" est déjà dans la liste des cours."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:469
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:545
msgid "Click okay to enroll all active members into the selected course. Enrollment will take place in the background and you may leave your site after confirmation. This action cannot be undone!"
msgstr "Cliquez sur OK pour inscrire tous les membres actifs dans le cours sélectionné. L’inscription se fera en arrière-plan et vous pourrez quitter votre site après confirmation. Cette action ne peut pas être annulée !"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:468
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:537
msgid "Are you sure you want to delete this row? This cannot be undone."
msgstr "Confirmez-vous vouloir effacer cette ligne ? Ceci ne peut pas être annulé."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:460
msgid "Please select a student to enroll"
msgstr "Veuillez sélectionner un étudiant à inscrire"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:452
msgid "An error was encountered during the save attempt. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative d’enregistrement. Veuillez réessayer."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:451
msgid "After deleting this access plan, any students subscribed to this plan will still have access and will continue to make recurring payments according to the access plan's settings. If you wish to terminate their plans you must do so manually. This action cannot be reversed."
msgstr "Après la suppression de ce plan d’accès, les étudiants qui y ont souscrit y auront toujours accès et continueront à effectuer des paiements récurrents selon les paramètres du plan d’accès. Si vous souhaitez mettre fin à leur plan, vous devez le faire manuellement. Cette action ne peut pas être annulée."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:447
msgid "Free Trial"
msgstr "Essai gratuit"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:439
msgid "There was an error loading the necessary resources. Please try again."
msgstr "Il y a un problème avec le mot de passe que vous avez choisi."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:423
msgid "Unknown response"
msgstr "Réponse inconnue"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:322
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:321
msgid "Request timed out"
msgstr "La demande a expiré"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:320
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:319
msgid "Filter by Student(s)"
msgstr "Filtrer par étudiant"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:311
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:310
msgid "Select a student"
msgstr "Sélectionner un étudiant"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:309
msgid "Select a Course/Membership"
msgstr "Sélectionnez un cours/adhésion"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:301
msgid "An error was encountered generating the export"
msgstr "Une erreur a été rencontrée lors de la création de l’export"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:293
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner l’image"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:292
msgid "Select an Image"
msgstr "Sélectionner une image"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:283
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:394
msgid "Permalink"
msgstr "Permalien"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:282
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:393
msgid "Use SoundCloud or Spotify audio URLS."
msgstr "Utiliser des URL de son SoundCloud ou Spotify."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:274
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:406
msgid "Add a Question"
msgstr "Ajouter une question"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:273
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:405
msgid "Search for existing quizzes..."
msgstr "Rechercher de tests existants&hellip;"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:271
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:403
msgid "An error occurred while trying to load the questions. Please refresh the page and try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative de chargement des questions. Veuillez actualiser la page et réessayer."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:263
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:401
msgid "Search for existing questions..."
msgstr "Rechercher des leçons existantes"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:262
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:400
#: includes/class.llms.question.types.php:157
msgid "Add Existing Question"
msgstr "Ajouter une question existante"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:254
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:402
msgid "Are you sure you want to delete this question?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer cette question ?"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:244
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:397
msgid "Attach"
msgstr "Attacher"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:243
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:396
msgid "Searching..."
msgstr "Recherce&hellip;"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:235
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:415
msgid "Search for existing lessons..."
msgstr "Rechercher des leçons existantes..."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:225
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:412
msgid "Unlock LifterLMS Assignments"
msgstr "Débloquer les affectations de LifterLMS"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:224
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:411
msgid "Get Assignments Now!"
msgstr "Obtenez des affectations maintenant!"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:223
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:410
msgid "Get Your Students Taking Action"
msgstr "Faites agir vos étudiants"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:222
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:409
msgid "Search for existing assignments..."
msgstr "Rechercher des affectations existantes ..."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:220
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:407
msgid "%1$s Assignment"
msgstr "%1$s Affectation"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:212
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:392
msgid "Are you sure you want to move this %s to the trash?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir déplacer ce %s dans la corbeille ?"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:204
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:391
msgid "Use this image"
msgstr "Utiliser cette image"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:203
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:390
msgid "Select an image"
msgstr "Sélectionner une image"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:195
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:389
msgid "Are you sure you want to detach this %s?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir détacher ce %s ?"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:187
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:351
msgid "Get LifterLMS Advanced Quizzes"
msgstr "Obtenez les quiz avancés de LifterLMS"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:186
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:350
msgid "A question bank helps prevent cheating and reinforces learning by allowing instructors to create assessments with randomized questions pulled from a bank of questions. (Available in Advanced Quizzes addon)"
msgstr "Une banque de questions aide à prévenir la triche et renforce l'apprentissage en permettant aux instructeurs de créer des évaluations avec des questions aléatoires tirées d'une banque de questions. (Disponible dans l'addon Advanced Quizzes)"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:185
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:349
msgid "Question Bank"
msgstr "Banque de questions"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:184
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:348
msgid "Prevent quiz retake after student passed the quiz."
msgstr "Empêcher la reprise du quiz après que l'élève l'ait réussi."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:183
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:347
msgid "Disable Retake"
msgstr "Désactiver la reprise"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:182
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:346
msgid "Display questions in a random order for each attempt. Content questions are locked into their defined positions."
msgstr "Afficher les questions dans un ordre aléatoire pour chaque tentative. Les questions de contenu sont verrouillées dans leurs positions définies."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:181
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:345
msgid "Randomize Question Order"
msgstr "Ordre aléatoire des questions"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:180
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:344
msgid "When enabled, students will be shown the correct answer to any question they answered incorrectly."
msgstr "Lorsque activé, les élèves verront la bonne réponse à toute question à laquelle ils auront répondu incorrectement."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:179
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:343
msgid "Show Correct Answers"
msgstr "Afficher les bonnes réponses"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:178
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:342
msgid "Allow a new attempt on this quiz to be resumed"
msgstr "Permettre une nouvelle tentative sur ce quiz à reprendre"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:176
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:340
msgid "Enforce a maximum number of minutes a student can spend on each attempt"
msgstr "Fixer un nombre maximum de minutes qu’un élève peut passer à chaque tentative"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:175
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:339
msgid "Time Limit"
msgstr "Limite de temps"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:174
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:338
msgid "Limit the maximum number of times a student can take this quiz"
msgstr "Limitez le nombre maximal de fois qu’un élève peut participer à ce quiz"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:173
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:337
msgid "Limit Attempts"
msgstr "Limiter les tentatives"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:172
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:336
msgid "Minimum percentage of total points required to pass the quiz"
msgstr "Pourcentage minimum du total de points requis pour réussir le quiz"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:171
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:335
msgid "Passing Percentage"
msgstr "Pourcentage de réussite"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:161
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:379
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:159
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:377
msgid "# of days"
msgstr "# de jours"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:158
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:376
msgid "# of days after prerequisite lesson completion"
msgstr "Nombre de jours après l'achèvement de la leçon préalable"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:157
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:375
msgid "# of days after course start date"
msgstr "Nombre de jours après la date de début du cours"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:156
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:374
msgid "# of days after course enrollment"
msgstr "Nombre de jours après l'inscription au cours"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:150
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:368
msgid "Drip settings are currently set at the course level, under the Restrictions settings tab. Disable to allow lesson level drip settings."
msgstr "Les réglages de diffusion progressive sont actuellement définis au niveau du cours, dans l’onglet « Restrictions ». Désactivez-les pour autoriser une configuration au niveau des leçons."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:149
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:367
msgid "Course Drip Method"
msgstr "Méthode de diffusion progressive de cours"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:147
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:365
msgid "Determines the weight of the lesson when calculating the overall grade of the course."
msgstr "Détermine le poids de la leçon lors du calcul de la note globale du cours."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:146
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:364
msgid "POINTS"
msgstr "Points"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:145
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:363
msgid "Lesson Weight"
msgstr "Poids de la leçon"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:144
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:362
msgid "When enabled, students must pass this assignment before the lesson can be completed."
msgstr "Lorsqu'il est activé, les élèves doivent réussir cette tâche avant que le cours ne puisse être terminé."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:143
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:361
msgid "Require Passing Grade on Assignment"
msgstr "Exiger une note de passage lors de l'affectation"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:142
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:360
msgid "When enabled, students must pass this quiz before the lesson can be completed."
msgstr "Lorsqu'activé, les étudiants doivent réussir ce quiz avant que la leçon ne puisse être terminée."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:141
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:359
msgid "Require Passing Grade on Quiz"
msgstr "Exiger une note de passage sur le quiz"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:140
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:358
msgid "Free lessons can be accessed without enrollment."
msgstr "Des cours gratuits peuvent être consultés sans inscription."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:138
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:356
msgid "Audio Embed URL"
msgstr "URL intégrée à l'audio"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:137
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:355
msgid "Video Embed URL"
msgstr "URL vidéo intégrée"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:128
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:388
msgid "section"
msgstr "section"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:127
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:387
msgid "sections"
msgstr "sections"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:126
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:386
#: includes/class.llms.post-types.php:531
msgid "New Section"
msgstr "Nouveau module"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:118
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:354
#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:118
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:117
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:353
msgid "quizzes"
msgstr "quiz"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:116
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:352
#: includes/class.llms.post-types.php:604
msgid "New Quiz"
msgstr "Nouveau questionnaire"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:108
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:332
msgid "question"
msgstr "question"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:107
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:331
msgid "questions"
msgstr "questions"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:99
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:385
msgid "%1$s Quiz"
msgstr "Test %1$s"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:98
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:384
#: templates/myaccount/my-grades-single-table.php:36
msgid "Lesson %1$d: %2$s"
msgstr "Leçon %1$d : %2$s"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:96
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:382
msgid "lesson"
msgstr "leçon"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:95
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:381
msgid "lessons"
msgstr "leçons"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:86
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:529
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir annuler votre abonnement ?"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:78
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:528
msgid "Members Only Pricing"
msgstr "Prix pour les membres uniquement"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:70
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:527
msgid "Mismatch"
msgstr "Incorrecte"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:69
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:526
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Strong"
msgstr "Fort"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:68
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:525
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:67
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:524
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Weak"
msgstr "Faible"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:66
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:523
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Very Weak"
msgstr "Très faible"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:65
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:522
msgid "Too Short"
msgstr "Trop court"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:64
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:521
msgid "There is an issue with your chosen password."
msgstr "Il y a un problème avec votre mot de passe choisi."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:56
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:520
#: includes/functions/llms.functions.access.php:199
msgid "You do not have permission to access this content"
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’accéder à ce contenu"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:48
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:519
msgid "This is a %2$s %1$s String"
msgstr "Ceci est une chaîne %2$s %1$s"

#: includes/class.llms.install.php:699
msgid "You are not allowed to perform the requested action."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation à effectuer l’action demandée."

#: includes/class.llms.install.php:388
msgctxt "course difficulty name"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancée"

#: includes/class.llms.install.php:387
msgctxt "course difficulty name"
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermédiaire"

#: includes/class.llms.install.php:386
msgctxt "course difficulty name"
msgid "Beginner"
msgstr "Débutant"

#: includes/class.llms.install.php:280
msgid "This is the page where visitors will be directed in order to pay for courses and memberships."
msgstr "Il s’agit de la page sur laquelle vos internautes seront dirigés afin de payer vos cours et abonnements."

#: includes/class.llms.install.php:278
msgid "Purchase"
msgstr "Acheter"

#: includes/class.llms.install.php:262
msgid "This page is where your visitors will find a list of all your available courses."
msgstr "Les internautes trouveront sur cette page une liste de tous vos cours disponibles."

#: includes/class.llms.generator.php:453
msgid "The supplied generator is invalid."
msgstr "Le générateur fourni n’est pas valide."

#: includes/class.llms.generator.php:441
msgid "The supplied file cannot be processed by the importer."
msgstr "Le fichier soumis ne peut être traité par l’outil d’importation."

#: includes/class.llms.generator.php:119
msgid "No generator supplied."
msgstr "Aucun générateur fourni."

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:150
msgid "Payment method switched from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Moyen de paiement permuté de \"%1$s\" vers \"%2$s\""

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:116
msgid "Displayed to the user when this gateway is selected during checkout. Add information here instructing the student on how to send payment."
msgstr "Affiché à l’internaute lorsque cette passerelle est sélectionnée lors du paiement. Ajoutez ici des informations indiquant à l’élève comment envoyer le paiement."

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:92
#: includes/class.llms.gateway.manual.php:117
msgid "Payment Instructions"
msgstr "Instructions de paiement"

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:40
msgid "Pay manually via check"
msgstr "Payer manuellement par chèque"

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:38
#: includes/class.llms.gateway.manual.php:39
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:37
msgid "Collect manual or offline payments. Also handles any free orders during checkout."
msgstr "Collectez des paiements manuels ou hors ligne. Gère également toutes les commandes gratuites lors du paiement."

#: includes/class.llms.frontend.assets.php:111
msgid "Copying is not allowed."
msgstr "Copie non autorisée."

#: includes/class.llms.date.php:209 includes/llms.functions.core.php:333
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: includes/class.llms.date.php:207 includes/llms.functions.core.php:341
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: includes/class.llms.date.php:196 includes/llms.functions.core.php:334
msgid "second"
msgstr "seconde"

#: includes/class.llms.date.php:194 includes/llms.functions.core.php:342
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: includes/class.llms.date.php:190
msgid "%1$d %2$s "
msgstr "%1$d %2$s "

#: includes/class.llms.date.php:187 includes/llms.functions.core.php:332
msgid "hour"
msgstr "heure"

#: includes/class.llms.date.php:185 includes/llms.functions.core.php:340
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: includes/class.llms.date.php:165
msgctxt "Localized Order DateTime"
msgid "%1$b %2$d, %3$Y @ %4$I:%5$M %6$p"
msgstr "%1$b %2$d, %3$Y @ %4$I:%5$M %6$p"

#. Translators: %1$s = url-safe certificate title, %2$s = random alpha-numeric
#. characters for filename obscurity.
#: includes/class.llms.certificates.php:221
msgctxt "certificate download filename"
msgid "certificate-%1$s-%2$s"
msgstr "certificat-%1$s-%2$s"

#: includes/class.llms.certificates.php:190
msgid "Unable to write to export file (HTML certificate)."
msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier d’exportation (certificat HTML)."

#: includes/class.llms.certificates.php:186
msgid "Unable to open export file (HTML certificate) for writing."
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’exportation (certificat HTML) pour l’écriture."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:1243
msgid "Missing tracking data."
msgstr "Les données de suivi sont manquantes."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:1044
msgid "Please enter a plan ID."
msgstr "Veuillez saisir un identifiant de plan tarifaire."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:1040
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Veuillez saisir un code promo."

#. Translators: %s = action add|remove|delete.
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:1013
msgid "Action \"%1$s\" failed. Please try again"
msgstr "L’action \"%1$s\" a échoué. Veuillez réessayer"

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:991
msgid "Invalid status"
msgstr "Statut invalide"

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:662
msgid "There was an error recording your answer. Please return to the lesson and begin again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement de votre réponse. Veuillez retourner à la leçon et recommencer."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:609
msgid "Cannot find the requested question id. Please return to the lesson and try again."
msgstr "Impossible de trouver l'identifiant de question demandé. Veuillez retourner à la leçon et réessayer."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:602
msgid "There was an error retrieving the question. Please return to the lesson and try again."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la récupération de la question. Veuillez retourner à la leçon et réessayer."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:590
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:650
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:750
msgid "Missing required parameters. Could not proceed."
msgstr "Paramètres obligatoires manquants. Impossible de poursuivre."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:541
msgid "Unable to resume quiz because the quiz does not contain any questions."
msgstr "Impossible de reprendre le quiz car le quiz ne contient aucune question."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:529
msgid "There was an error resuming the quiz. Please return to the lesson and begin again."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la reprise du quiz. Veuillez retourner à la leçon et recommencer."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:519
msgid "No quiz found."
msgstr "Aucun quiz trouvé."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:513
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:757
msgid "The requested attempt could not be found."
msgstr "La tentative demandée n'a pas pu être trouvée."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:506
msgid "Attempt key is required."
msgstr "La clé de tentative est requise."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:459
msgid "Unable to start quiz because the quiz does not contain any questions."
msgstr "Incapable de commencer le test parce qu'il ne contient aucune question."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:440
msgid "There was an error starting the quiz. Please return to the lesson and begin again."
msgstr "Il y a eu une erreur au départ du questionnaire. Veuillez revenir à la leçon et recommencer."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:428
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:678
msgid "You've reached the maximum number of attempts for this quiz."
msgstr "Vous avez atteint le nombre maximal d’essais pour ce quiz."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:422
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:501
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:583
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:643
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:745
#: includes/class.llms.template.loader.php:408
msgid "You must be logged in to take quizzes."
msgstr "Vous devez être connecté pour participer aux tests."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:396
msgid "There was an error removing the course, please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite durant la suppression du cours. Veuillez réessayer."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:390
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Paramètres obligatoires manquants."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:169
msgid "There was a problem deleting your access plan, please try again."
msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression d’une offre. Veuillez réessayer."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:112
msgid "Missing required permissions to perform this action."
msgstr "Des permissions nécessaires sont manquantes pour effectuer cette action."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:63
msgid "Members are being enrolled in the background. You may leave this page."
msgstr "Les membres sont inscrits en arrière-plan. Vous pouvez quitter cette page."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:57
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:83
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:110
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:987
msgid "Missing required parameters"
msgstr "Paramètres obligatoires manquants."

#: includes/class-llms-staging.php:68
msgid "Staging"
msgstr "Développement"

#: includes/class-llms-sessions.php:74
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"

#: includes/class-llms-rest-fields.php:212
msgid "Next sequential ID."
msgstr "Prochain ID séquentiel."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:193
msgid "Certificate title."
msgstr "Titre du certificat."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:157
msgid "Certificate template ID."
msgstr "ID du modèle de certificat."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:135
msgid "The ID of the product that protects this media."
msgstr "L'identifiant du produit qui protège ce support."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:79
msgid "Certificate background color."
msgstr "Couleur d’arrière-plan du certificat."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:70
msgid "Certificate margins."
msgstr "Marges du certificat."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:65
msgid "Certificate orientation."
msgstr "Orientation du certificat."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:60
msgid "Certificate sizing unit applied to the width and height properties."
msgstr "Unité de taille du certificat appliquée aux propriétés de largeur et hauteur."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:56
msgid "Certificate height."
msgstr "Hauteur du certificat."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:52
msgid "Certificate width."
msgstr "Largeur du certificat."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:44
msgid "Certificate size."
msgstr "Taille du certificat."

#. Translators: %s = The title of the course or membership.
#: includes/class-llms-order-generator.php:738
msgid "You already have access to %s."
msgstr "Vous avez déjà accès à %s."

#. Translators: %s = The title of the site's LifterLMS Terms and Conditions
#. page.
#: includes/class-llms-order-generator.php:706
msgid "You must agree to the %s."
msgstr "Vous devez accepter le %s."

#: includes/class-llms-order-generator.php:684
msgid "Access plan not found."
msgstr "Plan d'accès non trouvé."

#: includes/class-llms-order-generator.php:679
msgid "Missing access plan ID."
msgstr "Identifiant du plan d'accès manquant."

#: includes/class-llms-order-generator.php:649
#: includes/class-llms-order-generator.php:657
#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:106
#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:112
#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:275
msgid "Could not locate an order to confirm."
msgstr "Impossible de trouver une commande à confirmer."

#: includes/class-llms-order-generator.php:619
#: includes/functions/llms.functions.order.php:374
msgid "No payment method selected."
msgstr "Aucun moyen de paiement s&#xE9;lectionn&#xE9;."

#. Translators: %s = The user-submitted coupon code.
#. Translators: %s = coupon code.
#: includes/class-llms-order-generator.php:582
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:1053
#: includes/functions/llms.functions.order.php:357
msgid "Coupon code \"%s\" not found."
msgstr "Le code promo \"%s\" n’a pas été trouvé."

#: includes/class-llms-order-generator.php:241
#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:260
msgid "There was an error creating your order, please try again."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création de votre commande. Veuillez réessayer."

#: includes/class-llms-generator-courses.php:444
msgid "Error creating the question post object."
msgstr "Erreur pendant la création de l’objet publication de la question."

#: includes/class-llms-generator-courses.php:156
msgid "The raw \"courses\" item must be an array."
msgstr "L’élément \"cours\" brut doit être un tableau."

#: includes/class-llms-generator-courses.php:154
msgid "Raw data is missing the required \"courses\" array."
msgstr "Il manque le tableau \"cours\" requis aux données brutes."

#: includes/class-llms-events.php:442
msgid "You're not allowed to store tracking events"
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à stocker des évènements de suivi."

#: includes/class-llms-events.php:253
msgid "There was one or more errors encountered while recording the events."
msgstr "Une ou plusieurs erreurs se sont produites lors de l’enregistrement des événements."

#: includes/class-llms-events.php:208
msgid "An unknown error occurred during event creation."
msgstr "Erreur inconnue lors de  la création de l’événement."

#. Translators: %s = Submitted event string.
#: includes/class-llms-events.php:188
msgid "The event \"%s\" is invalid."
msgstr "L’évènement « %s » n’est pas valide."

#. Translators: %s = key name of the missing field.
#: includes/class-llms-events.php:176
msgid "Missing required field: \"%s\"."
msgstr "Champ obligatoire manquant : \"%s\"."

#. Translators: %s = URL.
#: includes/class-llms-events.php:140
msgid "The URL \"%s\" cannot be mapped to a valid post object."
msgstr "L’URL \"%s\" ne peut pas être liée à une publication valide."

#. Translators: %s = Event field key.
#: includes/class-llms-events.php:120
msgid "The event is missing the \"%s\" field."
msgstr "L’événement ne contient pas le champ \"%s\"."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:596
msgid "not sent due to email sending issues."
msgstr "non envoyé en raison de problème d’envoi de courrier électronique."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:591
msgid "sent successfully."
msgstr "envoi réussi."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:578
msgid "not sent because of dupcheck."
msgstr "non envoyé en raison de dupcheck"

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:573
msgid "Email #%1$d to user #%2$d triggered by %3$s"
msgstr "E-mail #%1$d vers le compte #%2$d déclenché par %3$s"

#. Translators: %s = the WP_User ID.
#: includes/class-llms-engagement-handler.php:422
msgid "User \"%s\" has already earned this engagement."
msgstr "Le compte « %s » a déjà gagné cette réalisation."

#. Translators: %1$d = WP_User ID; %2$d = WP_Post ID.
#: includes/class-llms-engagement-handler.php:351
msgid "User \"%1$d\" is not enrolled in \"%2$d\"."
msgstr "Le compte « %1$d » n’est pas inscrit pour « %2$d »."

#. Translators: %d = the WP_Post ID.
#: includes/class-llms-engagement-handler.php:325
msgid "Post \"%d\" is not the expected post type."
msgstr "La publication « %d » n’est pas du type de publication attendu."

#. Translators: %d = the WP_Post ID.
#: includes/class-llms-engagement-handler.php:320
msgid "Post \"%d\" is not published."
msgstr "La publication « %d » n’est pas publiée."

#. Translators: %d = the WP_Post ID.
#: includes/class-llms-engagement-handler.php:315
msgid "Post \"%d\" not found."
msgstr "Publication « %d » introuvable."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:238
msgid "An error was encountered during post creation."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la création de la publication."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:71
msgid "User \"%d\" not found."
msgstr "Compte « %d » introuvable."

#: includes/class-llms-dom-document.php:137
#: includes/class-llms-dom-document.php:150
msgid "DOMDocument XML Error encountered."
msgstr "Erreur DOMDocument XML recontrée."

#: includes/class-llms-dom-document.php:66
msgid "DOMDocument not available."
msgstr "DOMDocument non disponible."

#: includes/class-llms-db-ugrader.php:304
msgid "The LifterLMS database update is complete."
msgstr "La mise à jour de la base de données LifterLMS est terminée."

#: includes/class-llms-db-ugrader.php:276
msgid "Your database is being upgraded in the background. Feel free to leave this page. A notice like this will appear when the update is complete."
msgstr "Votre base de données est en cours de mise à jour en arrière-plan. N’hésitez pas à quitter cette page. Une notification comme celle-ci apparaîtra lorsque la mise à jour sera terminée."

#: includes/class-llms-block-templates.php:687
#: includes/class-llms-block-templates.php:688
msgid "LifterLMS Membership Tag Taxonomy Template"
msgstr "Modèle de taxonomie d’étiquette d’abonnement LifterLMS"

#: includes/class-llms-block-templates.php:686
msgid "LifterLMS Course Track Taxonomy Template"
msgstr "Modèle de taxonomie de parcours de cours LifterLMS"

#: includes/class-llms-block-templates.php:685
msgid "LifterLMS Course Tag Taxonomy Template"
msgstr "Modèle de taxonomie d’étiquette de cours LifterLMS"

#: includes/class-llms-block-templates.php:684
msgid "LifterLMS Course Difficulty Taxonomy Template"
msgstr "Modèle de taxonomie de difficulté de cours LifterLMS"

#: includes/class-llms-block-templates.php:683
msgid "LifterLMS Course Category Taxonomy Template"
msgstr "Modèle de taxonomie de catégorie de cours LifterLMS"

#: includes/class-llms-block-templates.php:682
msgid "LifterLMS Single Template Access Restricted"
msgstr "Accès restreint au modèle simple LifterLMS"

#: includes/class-llms-block-templates.php:681
msgid "LifterLMS Certificate Template"
msgstr "Modèle de certificat LifterLMS"

#: includes/class-llms-block-templates.php:680
msgid "LifterLMS Membership Catalog Template"
msgstr "Modèle de catalogue d’abonnement LifterLMS"

#: includes/class-llms-block-templates.php:679
msgid "LifterLMS Course Catalog Template"
msgstr "Modèle de catalogue de cours LifterLMS"

#: includes/class-llms-block-templates.php:650
msgid "Taxonomy Membership Tag"
msgstr "Taxonomie d’étiquette d’abonnement"

#: includes/class-llms-block-templates.php:649
msgid "Taxonomy Membership Category"
msgstr "Taxonomie de catégorie d’abonnement"

#: includes/class-llms-block-templates.php:648
msgid "Taxonomy Course Track"
msgstr "Taxonomie de parcours de cours"

#: includes/class-llms-block-templates.php:647
msgid "Taxonomy Course Tag"
msgstr "Taxonomie d’étiquette de cours"

#: includes/class-llms-block-templates.php:646
msgid "Taxonomy Course Difficulty"
msgstr "Taxonomie de difficulté de cours"

#: includes/class-llms-block-templates.php:645
msgid "Taxonomy Course Category"
msgstr "Taxonomie de catégorie de cours"

#: includes/class-llms-block-templates.php:644
msgid "Single Access Restricted"
msgstr "Simple accès restreint"

#: includes/class-llms-block-templates.php:643
msgid "Single Certificate"
msgstr "Certificat simple"

#: includes/class-llms-block-templates.php:642
#: includes/class.llms.install.php:269 includes/class.llms.install.php:270
msgid "Membership Catalog"
msgstr "Catalogue des adhérents"

#: includes/class-llms-block-templates.php:409
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Aucun thème n’est défini pour ce modèle."

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:179
msgid "Choose which membership(s) the student must be enrolled (or not enrolled) in to view this element."
msgstr "Choisissez à quel(s) abonnement(s) l'étudiant doit être inscrit (ou non inscrit) pour visualiser cet élément."

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:169
msgid "Choose which course(s) the student must be enrolled (or not enrolled) in to view this element."
msgstr "Choisissez dans quel(s) cours l'étudiant doit être inscrit (ou non inscrit) pour voir cet élément."

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:157
msgid "All of the following"
msgstr "Tout ce qui suit"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:156
msgid "Any of the following"
msgstr "L'un des éléments suivants"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:154
msgid "Match"
msgstr "Match"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:147
#: includes/class-llms-beaver-builder.php:159
msgid "Select how to check the enrollment status of the current student."
msgstr "Sélectionnez comment vérifier le statut d'inscription de l'étudiant actuel."

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:140
msgid "Specific Course(s) and/or Membership(s)"
msgstr "Cours spécifique(s) et/ou adhésion(s)"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:139
msgid "Any Course(s) or Membership(s)"
msgstr "Tout cours ou adhésion"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:136
msgid "In"
msgstr "Dans"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:121
msgid "Non-Enrolled Students and Visitors"
msgstr "Étudiants non inscrits et visiteurs"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:120
msgid "Enrolled Students"
msgstr "Étudiants inscrits"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-pricing-table.php:20
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "LifterLMS Pricing Table"
msgstr "Tableau de prix de LifterLMS"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-lesson-progression.php:20
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Lesson Progression (Mark Complete)"
msgstr "Progression de la leçon (Marquer comme complétée)"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-progress.php:20
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-progress.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-progress.php:17
#: includes/widgets/class.llms.widget.course.progress.php:36
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Course Progress"
msgstr "Progression du cours"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-meta-info.php:20
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-meta-info.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-meta-info.php:17
msgid "Course Meta Information"
msgstr "Informations métamorphiques sur le cours"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:46
msgid "h6"
msgstr "h6"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:45
msgid "h5"
msgstr "h5"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:44
msgid "h4"
msgstr "h4"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:43
msgid "h3"
msgstr "h3"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:42
msgid "h2"
msgstr "h2"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:41
msgid "h1"
msgstr "h1"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:38
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Title Headline Size"
msgstr "Taille du titre"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-continue.php:20
msgid "Course Progress with Continue Button"
msgstr "Progression du cours avec le bouton Continuer"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:59
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-continue.php:35
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-meta-info.php:35
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-syllabus.php:35
msgid "Inherit from current course"
msgstr "Hériter du cours actuel"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:44
#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "Display Bio"
msgstr "Afficher la biographie"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:39
#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "The size of the avatar in pixels."
msgstr "La taille de l'avatar en pixels."

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:29
msgid "Avatar size"
msgstr "Taille de l'avatar"

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:167
msgid "Choose which membership to display a pricing table for."
msgstr "Choisissez quel abonnement afficher dans un tableau de tarification."

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:156
msgid "Choose which course to display a pricing table for."
msgstr "Choisissez quel cours afficher un tableau des prix pour."

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:136
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Memebership"
msgstr "Abonnement"

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:134
#: includes/class-llms-beaver-builder.php:138
msgid "Current Course or Membership"
msgstr "Cours actuel ou adhésion"

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:132
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:138
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:140
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:95
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:81
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:158
msgid "Product Type"
msgstr "Type de produit"

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:32
msgid "LifterLMS Course / Membership Pricing Table"
msgstr "Tableau des tarifs des cours / adhésions LifterLMS"

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:31
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-pricing-table.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-pricing-table.php:17
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tableau des tarifs"

#: includes/beaver-builder/modules/membership-instructors/class.llms.lab.membership.instructors.module.php:17
msgid "Displays instructors for the current membership."
msgstr "Affiche les instructeurs pour l'adhésion actuelle."

#: includes/beaver-builder/modules/membership-instructors/class.llms.lab.membership.instructors.module.php:16
msgid "Membership Instructors"
msgstr "Instructeurs membres"

#: includes/beaver-builder/modules/lesson-mark-complete/class.llms.lab.lesson.mark.complete.module.php:32
msgid "Displays the mark complete / incomplete button(s) for a lesson"
msgstr "Affiche le(s) bouton(s) de marquage complet/incomplet pour une leçon"

#: includes/beaver-builder/modules/lesson-mark-complete/class.llms.lab.lesson.mark.complete.module.php:31
msgid "Lesson Mark Complete Button"
msgstr "Bouton Marquer la leçon comme complète"

#: includes/beaver-builder/modules/course-syllabus/class.llms.lab.course.syllabus.module.php:32
msgid "Displays a course syllabus current course."
msgstr "Affiche un programme de cours du cours actuel."

#: includes/beaver-builder/modules/course-syllabus/class.llms.lab.course.syllabus.module.php:31
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-syllabus.php:20
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-syllabus.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-syllabus.php:17
#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:29
msgid "Course Syllabus"
msgstr "Syllabus du cours"

#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:58
msgid "Select the course to display the course information from. Leave blank for the current course."
msgstr "Sélectionnez le cours pour afficher les informations du cours. Laissez vide pour le cours actuel."

#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:32
msgid "Displays course information: length, difficulty, tracks, categories, and tags."
msgstr "Affiche les informations sur le cours : durée, difficulté, pistes, catégories et tags."

#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:31
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:20
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:32
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:60
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:72
#: includes/class-llms-elementor-migrate.php:50
#: libraries/lifterlms-blocks/includes/blocks/class-llms-blocks-course-information-block.php:62
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Course Information"
msgstr "Information du cours"

#: includes/beaver-builder/modules/course-instructors/class.llms.lab.course.instructors.module.php:26
msgid "Displays instructors for the current course."
msgstr "Affiche les instructeurs pour le cours actuel."

#: includes/beaver-builder/modules/course-instructors/class.llms.lab.course.instructors.module.php:25
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-instructors.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-instructors.php:17
msgid "Course Instructors"
msgstr "Enseignants de cours"

#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:77
msgid "Select the course to display a continue button for. Leave blank for the current course."
msgstr "Sélectionnez le cours pour afficher un bouton de continuer. Laissez vide pour le cours actuel."

#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:32
#: includes/beaver-builder/modules/course-progress-bar/class.llms.lab.course.progress.bar.module.php:32
msgid "Displays a course progress bar for the current course."
msgstr "Affiche une barre de progression du cours actuel."

#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:31
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-continue-button.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-continue-button.php:17
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Course Continue Button"
msgstr "Bouton Continuer le cours"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:77
msgid "Yes"
msgstr "Ben Oui"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:76
#: blocks/courses/index.js:3
msgid "No"
msgstr "Ne Pas"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:74
msgid "Display Author Bio"
msgstr "Afficher la biographie de l'auteur"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:66
#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "Avatar Size"
msgstr "Taille de l'avatar"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:58
msgid "Select the course to display the author from. Leave blank for the current course."
msgstr "Sélectionnez le cours pour afficher l'auteur. Laissez vide pour le cours actuel."

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/course-instructors/class.llms.lab.course.instructors.module.php:27
#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/course-progress-bar/class.llms.lab.course.progress.bar.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/course-syllabus/class.llms.lab.course.syllabus.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/lesson-mark-complete/class.llms.lab.lesson.mark.complete.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/membership-instructors/class.llms.lab.membership.instructors.module.php:18
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:33
msgid "LifterLMS Modules"
msgstr "Modules LifterLMS"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:32
msgid "Displays the name, author, and bio for the author of a course."
msgstr "Affiche le nom, l'auteur et la biographie de l'auteur d'un cours."

#: includes/admin/views/user-edit-fields.php:26
msgid "Allow unlimited quiz time for quizzes that have a time limit set"
msgstr "Autoriser un temps de quiz illimité pour les quiz qui ont une limite de temps définie."

#: includes/admin/views/user-edit-fields.php:16
msgid "LifterLMS Profile"
msgstr "Profil LifterLMS"

#. Translators: %s = File name of the log.
#: includes/admin/views/status/view-log.php:40
msgid "Viewing: %s"
msgstr "Affichage : %s"

#: includes/admin/views/status/view-log.php:33
msgid "View Log"
msgstr "Voir le journal"

#: includes/admin/views/status/view-log.php:22
msgid "View and Manage Logs"
msgstr "Afficher et gérer les journaux"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:56
msgid "Payment gateways may be configured under Settings in the \"Checkout\" tab."
msgstr "Les passerelles de paiement peuvent être configurées dans les paramètres de l'onglet \"Paiement\" sous \"Checkout\"."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:55
msgid "Enable Offline Payments"
msgstr "Activer les paiements hors ligne"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:54
msgid "With LifterLMS you can accept both online and offline payments. Be sure to install a %1$spayment gateway%2$s to accept online payments."
msgstr "Avec LifterLMS, vous pouvez accepter des paiements en ligne ou hors ligne. Assurez-vous d’installer une %1$splateforme de paiement%2$s pour accepter les paiements en ligne."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:48
msgid "If your currency is not listed you can %1$sadd it later%2$s."
msgstr "Si votre devise n'est pas répertoriée, vous pouvez %1$s l'ajouter plus tard %2$s."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:41
msgid "Which currency should be used for payment processing?"
msgstr "Quelle monnaie doit être utilisée pour les paiements ?"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:27
msgid "Which country should be used as the default for student registrations?"
msgstr "Quel pays doit être utilisé par défaut pour l’inscription des élèves ?"

#. Translators: 1: Link to the Pages screen in the WordPress admin 2: Closing
#. link tag 3: Link to the Appearance > Menus screen in the WordPress admin 4:
#. Closing link tag.
#: includes/admin/views/setup-wizard/step-pages.php:41
msgid "After setup, you can manage these pages from the admin dashboard on the %1$sPages screen%2$s and you can control which pages display on your menu(s) via %3$sAppearance > Menus%4$s."
msgstr "Après la configuration, vous pourrez gérer ces pages depuis le tableau de bord administrateur sur %1$sl’écran des pages%2$s et vous pourrez contrôler quelles pages s’affichent dans vos menus via %3$sApparence > Menus%4$s."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-pages.php:17
msgid "LifterLMS has a few essential pages. The following will be created automatically if they don't already exist."
msgstr "LifterLMS possède quelques pages essentielles. Les suivantes seront créées automatiquement si elles n’existent pas déjà."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-intro.php:20
msgid "It will only take a few minutes and it is completely optional. If you don't have the time now, come back later."
msgstr "Cela durera quelques minutes uniquement et c’est totalement facultatif. Si vous n’avez pas le temps maintenant, revenez ultérieurement."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-intro.php:19
msgid "Thanks for choosing LifterLMS to power your online courses! This short setup wizard will guide you through the basic settings and configure LifterLMS so you can get started creating courses faster!"
msgstr "Merci d’avoir choisi LifterLMS pour propulser vos cours en ligne ! Cet assistant de configuration vous guidera à travers les réglages basiques et configurera LifterLMS pour que vous commenciez à créer des cours plus rapidement !"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-intro.php:18
msgid "Welcome to LifterLMS!"
msgstr "Bienvenue chez LifterLMS !"

#. Translators: %1$s = The number of selected courses; %2$s = anchor link to
#. LifterLMS.com.
#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:58
msgid "The %1$s selected courses will be downloaded and imported into this site from %2$s."
msgstr "Les %1$s cours sélectionnés seront téléchargés et importés dans ce site à partir de %2$s."

#. Translators: %s = anchor link to LifterLMS.com.
#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:49
msgid "The selected course will be downloaded and imported into this site from %s."
msgstr "Le cours sélectionné sera téléchargé et importé dans ce site à partir de %s."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:40
msgid "Accelerate your progress by installing a quick LifterLMS training course and useful course templates."
msgstr "Accélérez votre progression en installant un cours de formation rapide sur LifterLMS et des modèles de cours utiles."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:39
msgid "Import Sample Courses and Templates!"
msgstr "Importez des exemples de cours et des modèles !"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:33
msgid "There was an error loading importable courses. Please reload the page to try again."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement des cours importables. Veuillez recharger la page pour réessayer."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:23
msgid "Read the LifterLMS Getting Started Guide"
msgstr "Lisez le guide de démarrage LifterLMS"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:22
msgid "Watch the LifterLMS video tutorials"
msgstr "Regardez les tutoriels vidéo de LifterLMS"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:20
msgid "Here's some resources to help you get familiar with LifterLMS:"
msgstr "Voici quelques ressources pour vous aider à vous familiariser avec LifterLMS :"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:19
msgid "Setup Complete!"
msgstr "Configuration terminée !"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-coupon.php:21
msgid "Find out more information"
msgstr "En savoir plus"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-coupon.php:20
msgid "Click \"Allow\" to and we'll send you a coupon immediately."
msgstr "Cliquez sur « Autoriser » pour que nous vous envoyions immédiatement un code promo."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-coupon.php:19
msgid "By allowing us to collect non-sensitive usage information and diagnostic data, you'll be providing us with information we can use to make the future of LifterLMS stronger and more powerful with every update!"
msgstr "En nous autorisant à collecter des informations d’utilisation non-sensibles et des données de diagnostique, vous nous fournirez des informations que nous utiliserons pour faire un meilleur et plus puissant LifterLMS avec chaque mise à jour !"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-coupon.php:18
msgid "Help Improve LifterLMS & Get a Coupon"
msgstr "Aidez à améliorer LifterLMS et obtenez un code promo"

#: includes/admin/views/setup-wizard/main.php:69
#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Start from Scratch"
msgstr "Commencer à partir de zéro"

#: includes/admin/views/setup-wizard/main.php:59
msgid "Exit Setup"
msgstr "Quitter l’installation"

#: includes/admin/views/setup-wizard/main.php:59
msgid "The site setup is incomplete! Are you sure you wish to exit?"
msgstr "L’installation du site n’est pas terminée ! Confirmez-vous vouloir quitter ?"

#: includes/admin/views/setup-wizard/main.php:56
msgid "Get Started Now"
msgstr "Commencez dès maintenant"

#: includes/admin/views/setup-wizard/main.php:55
msgid "Skip setup"
msgstr "Passer la configuration"

#: includes/admin/views/settings.php:25
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder les réglages"

#: includes/admin/views/resources/welcome-video.php:14
msgid "Thank you for choosing LifterLMS! This page is your command center, where you can find all of the basic information you need to start building your courses. Use the links on this page to quickly access support or any additional documentation you may need along the way."
msgstr "Merci d'avoir choisi LifterLMS ! Cette page est votre centre de commandement, où vous pouvez trouver toutes les informations de base dont vous avez besoin pour commencer à créer vos cours. Utilisez les liens sur cette page pour accéder rapidement au support ou à toute documentation supplémentaire dont vous pourriez avoir besoin en cours de route."

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:81
msgid "More Recommendations"
msgstr "Plus de recommandations"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:80
msgid "Backups and Security"
msgstr "Sauvegardes et sécurité"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:79
msgid "Email Marketing"
msgstr "Marketing par e-mail"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:78
msgid "Form Plugins"
msgstr "Extensions de formulaire"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:77
msgid "Third Party Add-ons"
msgstr "Extensions tierces"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:75
msgid "Third Party Stuff"
msgstr "Articles de tiers"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:71
msgid "WordPress Forums"
msgstr "Forums WordPress"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:70
msgid "Experts for Hire"
msgstr "Experts à embaucher"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:69
msgid "Facebook Group"
msgstr "Groupe Facebook"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:68
msgid "Virtual Events"
msgstr "Événements virtuels"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:66
msgid "Community Resources"
msgstr "Ressources communautaires"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:62
msgid "LifterLMS Webinars"
msgstr "Webinaires LifterLMS"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:61
msgid "LifterLMS Case Studies"
msgstr "Études de cas LifterLMS"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:60
msgid "WordPress 101"
msgstr "WordPress 101"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:59
msgid "LifterLMS Quickstart Course"
msgstr "Cours de démarrage rapide de LifterLMS"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:57
msgid "Courses &amp; Case Studies"
msgstr "Cours et études de cas"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:51
msgid "Contact Support"
msgstr "Contacter le support"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:49
msgid "Rerun Set Up Wizard"
msgstr "Configurer à nouveau l'assistant de configuration"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:48
msgid "Emails Not Sending"
msgstr "Les emails ne sont pas envoyés"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:47
msgid "License Key Deactivated"
msgstr "Clé de licence désactivée"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:46
msgid "Caching Conflicts"
msgstr "Conflits de mise en cache"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:45
msgid "Student Dashboard as Front Page"
msgstr "Tableau de bord de l'étudiant en tant que page d'accueil"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:43
msgid "Common Hang-ups"
msgstr "Obstacles courants"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:40
msgid "Developer Resources"
msgstr "Ressources pour les développeurs"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:38
msgid "Developer Slack Community"
msgstr "Communauté des développeurs sur Slack"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:37
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:36
msgid "Github"
msgstr "Github"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:35
msgid "Coding Standards"
msgstr "Normes de codage"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:34
msgid "LLMS-CLI"
msgstr "LLMS-CLI"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:33
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-page.php:31
msgid "REST API"
msgstr "API REST"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:32
msgid "Code Reference"
msgstr "Référence du code"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:31
msgid "Changelogs"
msgstr "Notes de version"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:29
msgid "For Developers"
msgstr "Pour les développeurs"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:26
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de connaissances"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:24
msgid "Editing Registration Forms"
msgstr "Modification des formulaires d'inscription"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:23
msgid "Translating LifterLMS"
msgstr "Traduction de LifterLMS"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:22
msgid "Dripping Content"
msgstr "Contenu à diffusion progressive"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:21
msgid "Selling Bundled Courses"
msgstr "Vente de cours groupés"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:20
msgid "Integrating WooCommerce"
msgstr "Intégrer WooCommerce"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:19
msgid "Managing Orders"
msgstr "Gestion des commandes"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:18
msgid "LifterLMS Payment Gateways"
msgstr "Passerelles de paiement LifterLMS"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:17
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Shortcodes"
msgstr "Codes courts"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:15
msgid "Key Documentation"
msgstr "Documentation clé"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:22
msgid "All Getting Started Resources"
msgstr "Toutes les ressources pour commencer"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:20
msgid "How to Create Certificates and Engagements"
msgstr "Comment créer des certificats et des engagements"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:19
msgid "How to Create a Membership"
msgstr "Comment créer une adhésion"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:18
msgid "How to Set Up an Access Plans"
msgstr "Comment mettre en place des plans d'accès"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:17
msgid "How to Create a Course"
msgstr "Comment créer un cours"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:16
msgid "How to Activate Your License Key"
msgstr "Comment activer votre clé de licence"

#: includes/admin/views/notices/review-request.php:27
msgid "I already did"
msgstr "Je l’ai déjà fait"

#: includes/admin/views/notices/review-request.php:26
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Non, peut-être plus tard"

#: includes/admin/views/notices/review-request.php:25
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, vous le méritez"

#: includes/admin/views/notices/review-request.php:23
msgid "Chris Badgett, CEO of LifterLMS"
msgstr "Chris Badgett, PDG de LifterLMS"

#: includes/admin/views/notices/review-request.php:22
msgid "Could you please do us a BIG favor and give LifterLMS a 5-star rating on WordPress to help us grow?"
msgstr "Pourriez-vous s’il vous plaît nous faire une grosse faveur et attribuer à LifterLMS une note de 5 étoiles sur WordPress afin de nous aider à progresser ?"

#. Translators: %s = number of active students.
#: includes/admin/views/notices/review-request.php:21
msgid "Hey there, we noticed you have more than %s active students on your site - that’s really awesome!"
msgstr "Bonjour, nous avons remarqué que vous avez plus de %s étudiants actifs sur votre site - c’est vraiment impressionnant !"

#: includes/admin/views/notices/db-update.php:27
msgid "We strongly recommended that you backup your database before proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
msgstr "Nous vous recommandons fortement de sauvegarder votre base de données avant de procéder. Confirmez-vous la mise à jour maintenant ?"

#: includes/admin/views/notices/db-update.php:22
msgid "Run the Updater"
msgstr "Lancer la mise à jour"

#: includes/admin/views/notices/db-update.php:20
msgid "See the %1$sdatabase update log%2$s for a complete list of changes scheduled for each upgrade."
msgstr "Voir le %1$sjournal de mise à jour de la base de données%2$s pour une liste complète des modifications prévues pour chaque mise-à-jour."

#: includes/admin/views/notices/db-update.php:18
msgid "The update will only take a few minutes and it will run in the background. A notice like this will let you know when it's finished."
msgstr "La mise à jour prendra uniquement quelques minutes et s’effectuera en arrière-plan. Une notification comme celle-ci vous informera de la fin du processus."

#: includes/admin/views/notices/db-update.php:17
msgid "The LifterLMS database needs to be updated to the latest version."
msgstr "La base de données de LifterLMS doit être mise à jour pour la dernière version."

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:108
msgid "Update Order"
msgstr "Mettre à jour la commande"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:64
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:132
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:134
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:152
#: templates/myaccount/view-order-information.php:158
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Date du prochain paiement"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:44
msgid "Trial End Date"
msgstr "Date de fin de la période d’essai"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:34
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:97
msgid "Order Date"
msgstr "Date de commande"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:25
msgid "Update Order Status:"
msgstr "Mettre à jour l’état de la commande :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:323
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:325
msgid "Edit gateway information"
msgstr "Éditer les informations de paiement"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:322
msgid "Gateway Information"
msgstr "Information de passerelle"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:304
msgid "Buyer IP Address:"
msgstr "Adresse IP de l’acheteur :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:297
msgid "Buyer Phone:"
msgstr "Téléphone de l'acheteur :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:283
msgid "Buyer Address:"
msgstr "Adresse de l’acheteur :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:277
msgid "Buyer Email:"
msgstr "E-mail de l’acheteur :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:265
msgid "Buyer Name:"
msgstr "Nom de l'acheteur :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:262
msgid "Customer Information"
msgstr "Information client"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:245
msgid "Add additional payments"
msgstr "Ajouter des moyens de paiement supplémentaires"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:210
msgid "For internal use only, not visible to the customer."
msgstr "Pour un usage interne uniquement, non visible pour le client."

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:208
msgid "Order Note"
msgstr "Note de commande"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:203
msgid "Remaining payments"
msgstr "Paiements restants"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:200
msgid "Modify Remaining Payments"
msgstr "Modifier les paiements restants"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:194
msgid "Remaining Payments:"
msgstr "Paiements restants :"

#. Translators: %1$d = The order billing period; %2$s = The order billing
#. frequency.
#. Translators: %1$d = the billing frequency; %2$s = the billing period.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:173
#: templates/myaccount/view-order-information.php:105
msgid "Every %2$s"
msgid_plural "Every %1$d %2$ss"
msgstr[0] "Tous les %2$s"
msgstr[1] "Tous les %1$d %2$s"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:142
msgid "Sale Discount:"
msgstr "Remise sur la vente :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:127
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:129
msgid "Edit payment information"
msgstr "Modifier les informations de paiement"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:125
msgid "Payment Information"
msgstr "Information de paiement"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:119
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:181
#: templates/myaccount/view-order-information.php:63
#: templates/myaccount/view-order-information.php:117
msgid "for %1$d %2$s"
msgid_plural "for %1$d %2$ss"
msgstr[0] "pour %1$d %2$s"
msgstr[1] "pour %1$d %2$ss"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:117
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:159
msgid "Total:"
msgstr "Total :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:109
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:150
msgid "Coupon Discount:"
msgstr "Réductions des codes promo"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:104
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:136
msgid "Original Total:"
msgstr "Total d’origine :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:100
msgid "Trial Information"
msgstr "Informations d’essai"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:73
msgid "Product Information"
msgstr "Informations sur le produit"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:62
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:86
msgid "SKU:"
msgstr "UGS :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:55
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:76
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:330
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:52
msgid "Access Plan Information"
msgstr "Information à l’abonnement"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:34
msgid "Processed by %s"
msgstr "Exécute par %s"

#. Translators: %s= The order ID.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:33
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:88
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:92
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:106
msgid "Order #%s"
msgstr "Commande #%s"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:27
msgid "This order was processed in the gateway's testing mode"
msgstr "Cette commande a été traitée en mode test sur la passerelle"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:146
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:147
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:131
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "Delete permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:112
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:109
msgid "Edit date and time"
msgstr "Modifier la date et l’heure"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post is to be
#. awarded.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:85
msgid "Award on: %s"
msgstr "Décerner le : %s"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post is to be
#. awarded.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:82
msgid "Schedule for: %s"
msgstr "Planifier pour : %s"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:79
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:93
msgid "Award <b>immediately</b>"
msgstr "Décerner <b>immédiatement</b>"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the engagement was
#. awarded.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:77
msgid "Awarded on: %s"
msgstr "Décerné(e) le : %s"

#. translators: Engagement date information. %s: Date on which the engagement
#. is currently scheduled to be awarded.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:74
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "Planifié(e) pour : %s"

#. translators: Award box time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:69
msgctxt "award box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"

#. translators: Award box date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:67
msgctxt "award box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: Award box date string. 1: Date, 2: Time. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. Translators: %1$s: Last access date; %2$s: Last access time.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:65
#: libraries/lifterlms-rest/includes/models/class-llms-rest-api-key.php:132
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:43
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:56
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:39
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:54
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:31
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:25
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:213
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:186
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:122
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:52
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/admin/views/merge-code-button.php:25
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "Merge Codes"
msgstr "Codes de fusion"

#. Translators: %s = Text of the HTTP Request error message.
#: includes/admin/views/importable-courses.php:21
msgid "There was an error loading importable courses. Please reload the page to try again. [%s]"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de de l’import des cours. Merci d’actualiser la page pour essayer à nouveau. [%s]"

#: includes/admin/views/importable-course.php:57
msgid "Download & Import"
msgstr "Télécharger et Importer"

#: includes/admin/views/importable-course.php:38
msgid "%s featured image"
msgstr "Image %s mise en avant"

#: includes/admin/views/import/help-tab-overview.php:19
msgid "The courses listed below are samples and templates you can import into your site directly from LifterLMS.com. When importing these courses the content (including images) will be downloaded from LifterLMS.com and imported into your site."
msgstr "Les cours énumérés ci-dessous sont des exemples et des modèles que vous pouvez importer dans votre site directement à partir de LifterLMS.com. Lors de l’importation de ces cours, le contenu (y compris les images) sera téléchargé à partir de LifterLMS.com et importé sur votre site."

#: includes/admin/views/import/help-tab-overview.php:17
msgid "You can upload <code>.json</code> files exported from another LifterLMS site using the \"Upload\" button."
msgstr "Vous pouvez téléverser les fichiers <code>.json</code> exporter depuis un autre site LifterLMS en utilisant le bouton \"Téléverser\""

#: includes/admin/views/import/help-tab-overview.php:15
msgid "Importing allows you to copy courses from one LifterLMS site to another."
msgstr "L’importation vous permet de copier des cours d’un site LifterLMS à un autre."

#: includes/admin/views/import/help-tab-overview.php:13
msgid "Importing into LifterLMS"
msgstr "Importer dans LifterLMS"

#: includes/admin/views/import/help-sidebar.php:16
msgid "Import Documentation"
msgstr "Importer la documentation"

#: includes/admin/views/import/help-sidebar.php:13
msgid "For more information:"
msgstr "Pour plus d’informations :"

#: includes/admin/views/import.php:67 includes/admin/views/import.php:68
#: assets/js/llms-admin-forms.js:50 assets/js/llms-admin-forms.js:70
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#. Translators: %s = anchor link HTML to LifterLMS.com.
#: includes/admin/views/import.php:65
msgid "Download and import courses, templates, and more from %s."
msgstr "Télécharger et importer des cours, modèles et plus depuis %s."

#: includes/admin/views/import.php:35
msgid "Upload export files generated by LifterLMS. Must be a \".json\" file."
msgstr "Téléverser les fichiers d’export générés par LifterLMS. Le fichier doit être au format \".json\"."

#: includes/admin/views/import.php:33
msgid "Import Course(s)"
msgstr "Importer un ou plusieurs cours"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:125
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:121
#: includes/class.llms.question.types.php:145
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:117
msgid "Developers"
msgstr "Développeurs"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:116
msgid "Events"
msgstr "Événements"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:115
msgid "Academy"
msgstr "Académie"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:113
msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:109
msgid "Premium Support"
msgstr "Support Premium"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:108
msgid "WordPress.org Support"
msgstr "Support WordPress.org"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:101
msgid "Contact Sales"
msgstr "Contacter le service commercial"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:100
msgid "Add-Ons"
msgstr "Extensions"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:99
msgid "Pricing"
msgstr "Tarification"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:91
msgid "Add Advanced Features"
msgstr "Ajouter des fonctionnalités avancées"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:70
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:72
msgid "Get 10 Enrollments"
msgstr "Obtenez 10 inscriptions"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:65
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:67
msgid "Create Access Plan"
msgstr "Créer un plan d'accès"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:33
msgid "Your Launch Checklist"
msgstr "Votre liste de vérification de lancement"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:30
msgid "View Sales Report"
msgstr "Voir le rapport de ventes"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:28
msgid "View Students"
msgstr "Afficher les étudiants"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:27
msgid "View Orders"
msgstr "Voir les commandes"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:25
msgid "Access Reports"
msgstr "Accéder aux rapports"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:20
msgid "Create an Engagement"
msgstr "Créer un engagement"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:19
msgid "Add a New Membership"
msgstr "Ajouter une nouvelle adhésion"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:17
msgid "Build LMS Content"
msgstr "Créer du contenu pour un LMS"

#: includes/admin/views/dashboard/blog.php:55
#: includes/admin/views/dashboard/podcast.php:55
msgid "View More"
msgstr "Afficher plus"

#: includes/admin/views/dashboard/blog.php:42
#: includes/admin/views/dashboard/podcast.php:42
msgid "Posted %s"
msgstr "Publié le %s"

#: includes/admin/views/dashboard/blog.php:35
#: includes/admin/views/dashboard/podcast.php:35
msgid "No news found."
msgstr "Aucune nouvelle trouvée."

#: includes/admin/views/dashboard/addons.php:21
msgid "View Add-ons & more"
msgstr "Afficher les modules complémentaires et plus encore"

#: includes/admin/views/dashboard.php:28
msgid "Recent Activity: %1$1s to %2$2s"
msgstr "Activité récente : %1$1s à %2$2s"

#: includes/admin/views/builder/utilities.php:21
msgid "Collapse Sections"
msgstr "Effondrer les sections"

#: includes/admin/views/builder/utilities.php:15
msgid "Expand Sections"
msgstr "Étendre les sections"

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:38
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:35
msgid "Error saving changes..."
msgstr "Sauvegarde des erreurs..."

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:34
msgid "Saving changes..."
msgstr "Enregistrement des modifications..."

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:33
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:32
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:20
msgid "How to Build Your Course Outline with the LifterLMS Course Builder"
msgstr "Comment construire votre plan de cours avec le constructeur de cours LifterLMS"

#: includes/admin/views/builder/section.php:49
msgid "Collapse section"
msgstr "Réduire le module"

#: includes/admin/views/builder/section.php:43
msgid "Expand section"
msgstr "Développer la section"

#: includes/admin/views/builder/section.php:24
#: includes/admin/views/builder/section.php:26
msgid "Delete section"
msgstr "Supprimer la section"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:88
#: includes/class.llms.post-types.php:639
msgid "Add Question"
msgstr "Ajouter une question"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:83
msgid "Expand All"
msgstr "Tout développer"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:78
msgid "Collapse All"
msgstr "Tout réduire"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:73
msgid "Click \"Add Question\" below to start building your quiz!"
msgstr "Cliquer sur « Ajouter une question » ci-dessous pour commencer à construire votre test !"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:58
#: includes/admin/views/builder/quiz.php:60
msgid "Delete Quiz"
msgstr "Supprimer le test"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:52
#: includes/admin/views/builder/quiz.php:54
msgid "Detach Quiz"
msgstr "Détacher le test"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:40
msgid "Total Points"
msgstr "Total des points"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:25
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:272
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:404
msgid "Add Existing Quiz"
msgstr "Ajouter un quiz existant"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:18
msgid "Create New Quiz"
msgstr "Créer un nouveau test"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:15
msgid "There's no quiz associated with this lesson."
msgstr "Il n’y a aucun test associé à cette leçon."

#: includes/admin/views/builder/question.php:163
msgid "Result Clarifications"
msgstr "Précisions sur les résultats"

#: includes/admin/views/builder/question.php:154
msgid "Drag a question here to add it to the group."
msgstr "Faites glisser une question ici pour l’ajouter au groupe."

#: includes/admin/views/builder/question.php:143
msgid "Multiple Correct Choices"
msgstr "Plusieurs choix corrects"

#: includes/admin/views/builder/question.php:139
msgid "Choices"
msgstr "Choix"

#: includes/admin/views/builder/question.php:123
msgid "https://"
msgstr "https://"

#: includes/admin/views/builder/question.php:122
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:284
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:395
msgid "Use YouTube, Vimeo, or Wistia video URLS."
msgstr "Utiliser les URLs vidéo de YouTube, Vimeo ou Wistia."

#: includes/admin/views/builder/question.php:53
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:487
msgid "points"
msgstr "points"

#: includes/admin/views/builder/question.php:46
msgid "Delete question"
msgstr "Supprimer la question"

#: includes/admin/views/builder/question.php:41
msgid "Detach question"
msgstr "Détacher la question"

#: includes/admin/views/builder/question.php:36
msgid "Clone question"
msgstr "Dupliquer la question"

#: includes/admin/views/builder/question.php:31
msgid "Collapse question"
msgstr "Refermer la question"

#: includes/admin/views/builder/question.php:27
msgid "Expand question"
msgstr "Développer la question"

#: includes/admin/views/builder/question-type.php:12
msgid "Install the LifterLMS Advanced Quizzes add-on to enable this question type"
msgstr "Installez le module LifterLMS Advanced Quizzes pour activer ce type de question"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:50
#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:52
msgid "Delete Choice"
msgstr "Supprimer le choix"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:45
#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:47
msgid "Add Choice"
msgstr "Ajouter un choix"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:37
#: includes/admin/views/builder/question.php:105
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:33
#: includes/admin/views/builder/question.php:101
msgid "image preview"
msgstr "aperçu de l'image"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:29
#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:31
#: includes/admin/views/builder/question.php:97
#: includes/admin/views/builder/question.php:99
msgid "Remove image"
msgstr "Retirer l’image"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:23
msgid "Enter a choice..."
msgstr "Entrer un choix..."

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:152
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:154
msgid "Drip enabled"
msgstr "Diffusion progressive activée"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:151
msgid "Drip disabled"
msgstr "Diffusion progressive désactivé"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:143
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:145
msgid "Prerequisite enabled"
msgstr "Prérequis activé"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:142
msgid "No prerequisite"
msgstr "Aucun pré-requis"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:134
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:136
msgid "Free lesson"
msgstr "Leçon gratuite"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:133
msgid "Enrolled students only"
msgstr "Étudiants inscrits seulement"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:127
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:125
msgid "Has audio"
msgstr "Avec son"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:124
msgid "No audio"
msgstr "Pas d'audio"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:118
#: includes/admin/views/builder/question.php:116
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:116
msgid "Has video"
msgstr "A une vidéo"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:115
msgid "No video"
msgstr "Pas de vidéo"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:109
msgid "Edit quiz"
msgstr "Modifier le quiz"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:108
msgid "Add quiz"
msgstr "Ajouter un quiz"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:107
msgid "Edit quiz: %s"
msgstr "Modifier le quiz: %s"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:106
msgid "Add a quiz"
msgstr "Ajouter un test"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:100
msgid "Edit assignment"
msgstr "Modifier la tâche"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:99
msgid "Add assignment"
msgstr "Ajouter une tâche"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:98
msgid "Edit assignment: %s"
msgstr "Modifier la tâche : %s"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:97
msgid "Add an assignment"
msgstr "Ajouter une affectation"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:89
msgid "Edit lesson settings"
msgstr "Modifier les paramètres de la leçon"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:70
#: includes/admin/views/builder/section.php:38
msgid "Shift down"
msgstr "Décaler vers le bas"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:66
#: includes/admin/views/builder/section.php:34
msgid "Shift up"
msgstr "Décaler vers le haut"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:62
msgid "Move to next section"
msgstr "Aller au module suivant"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:58
msgid "Move to previous section"
msgstr "Aller à la section précédente"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:50
msgid "Trash"
msgstr "Déchets"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:48
msgid "Trash lesson"
msgstr "Leçon de poubelle"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:41
msgid "Detach lesson"
msgstr "Leçon détachée"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:34
msgid "View lesson"
msgstr "Voir la leçon"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:24
msgid "ID:"
msgstr "Identifiant :"

#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:37
#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:39
msgid "Delete Lesson"
msgstr "Supprimer la leçon"

#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:31
#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:33
msgid "Detach Lesson"
msgstr "Détacher la leçon"

#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:26
#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:28
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:27
msgid "Open WordPress lesson editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur de cours WordPress"

#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:18
#: includes/admin/views/builder/quiz.php:44
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: includes/admin/views/builder/elements.php:48
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:234
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:414
msgid "Add Existing Lesson"
msgstr "Ajouter une leçon existante"

#: includes/admin/views/builder/elements.php:41
#: includes/admin/views/builder/section.php:65
#: includes/class.llms.post-types.php:562
msgid "Add New Lesson"
msgstr "Ajouter une nouvelle leçon"

#: includes/admin/views/builder/elements.php:17
msgid "Drag or click on the different course elements below to build your course syllabus. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Visit the course builder tutorial here</a>."
msgstr "Faites glisser ou cliquez sur les différents éléments de cours ci-dessous pour construire votre programme. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Consultez le tutoriel du constructeur de cours ici</a>."

#: includes/admin/views/builder/elements.php:11
msgid "Build Your Course"
msgstr "Construisez votre cours"

#: includes/admin/views/builder/editor.php:20
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"

#: includes/admin/views/builder/course.php:36
#: includes/admin/views/builder/elements.php:34
#: includes/class.llms.post-types.php:528
msgid "Add New Section"
msgstr "Ajouter un nouveau module"

#: includes/admin/views/builder/course.php:26
#: includes/class.llms.post-types.php:492
#: includes/class.llms.post-types.php:493
msgid "View Course"
msgstr "Voir le cours"

#: includes/admin/views/builder/course.php:21
msgid "Edit Course Page"
msgstr "Modifier la page du cours"

#: includes/admin/views/builder/assignment.php:25
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:221
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:408
msgid "Add Existing Assignment"
msgstr "Ajouter une attribution existante"

#: includes/admin/views/builder/assignment.php:18
msgid "Create New Assignment"
msgstr "Créer une nouvelle affectation"

#: includes/admin/views/builder/assignment.php:15
msgid "There's no assignment associated with this lesson."
msgstr "Aucune tâche associée à cette leçon"

#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:72
msgid "Learn more"
msgstr "Apprendre plus"

#. Translators: %s = Available Version Number.
#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:53
msgid "Update Available: %s"
msgstr "Mise à jour disponible : %s"

#. Translators: %s = Author Name.
#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:33
msgid "Author: %s"
msgstr "Auteur : %s"

#: includes/admin/views/access-plans/metabox.php:52
msgid "Save All Plans"
msgstr "Sauvegarder tous les plans"

#: includes/admin/views/access-plans/metabox.php:45
msgid "Add New Plan"
msgstr "Ajouter un nouveau plan"

#: includes/admin/views/access-plans/metabox.php:34
msgid "No access plans exist for your %s, click \"Add New\" to get started."
msgstr "Aucun plan d’accès n’existe pour votre %s, cliquez sur « Ajouter un nouveau » pour commencer."

#. Translators: %1$s = Link to access plans documentation; %2$s = The singular
#. label of the custom post type.
#: includes/admin/views/access-plans/metabox.php:28
msgid "<a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Access plans</a> define the payment options and access time-periods available for this %2$s."
msgstr "Les <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">plans d'accès</a> définissent les options de paiement et les périodes d'accès disponibles pour ce %2$s."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:809
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:810
msgid "Set a unique SKU for this access plan for inventory tracking."
msgstr "Définissez un SKU unique pour ce plan d'accès afin de suivre les stocks."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:808
msgid "Plan SKU"
msgstr "Abonnements  SKU"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:802
msgid "Advanced Access Plan Settings"
msgstr "Paramètres avancés du plan d'accès"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:786
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:787
msgid "Enter a specific URL to redirect users to after checkout."
msgstr "Saisissez une URL spécifique pour rediriger les utilisateurs après le paiement."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:785
msgid "Enter a URL"
msgstr "Saisissez une URL"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:768
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:769
msgid "Select a page to redirect users to after checkout."
msgstr "Sélectionnez une page vers laquelle rediriger les utilisateurs après la validation de leur commande."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:747
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:748
msgid "Choose where users are redirected after checkout."
msgstr "Choisissez où les utilisateurs sont redirigés après la validation de la commande."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:746
msgid "Checkout Redirect"
msgstr "Redirection de paiement"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:738
msgid "Any redirection set up on the Membership Access Plans will be overridden by the following settings."
msgstr "Toute redirection configurée sur les forfaits d’accès aux abonnements sera remplacée par les réglages suivants."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:731
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:732
msgid "Enable this to override membership redirects with the settings below."
msgstr "Activer ceci pour remplacer les redirections d'adhésion avec les paramètres ci-dessous."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:730
msgid "Override Membership Redirects"
msgstr "Ignorer les redirections d'abonnement"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:724
msgid "Redirection Settings"
msgstr "Paramètres de redirection"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:694
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:695
msgid "Define the time unit for the access period (days, weeks, months, years)."
msgstr "Définissez l'unité de temps pour la période d'accès (jours, semaines, mois, années)."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:693
msgid "Access Period"
msgstr "Période d'accès"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:683
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:684
msgid "Set the length of the access period for limited-duration plans."
msgstr "Définir la durée de l'accès pour les plans à durée limitée."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:682
msgid "Access Length"
msgstr "Durée d'accès"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:672
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:673
msgid "Specify the exact date when the access from this plan expires."
msgstr "Précisez la date exacte à laquelle l'accès à ce plan expire."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:665
msgid "Expires on"
msgstr "Expire le"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:664
msgid "Expires after"
msgstr "Expire après"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:663
#: includes/models/model.llms.order.php:548
msgid "Lifetime Access"
msgstr "Accès à vie"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:657
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:658
msgid "Define if and when the access to the plan expires."
msgstr "Déterminez si et quand l'accès au plan expire."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:656
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:89
msgid "Access Expiration"
msgstr "Fin de l’accès"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:650
msgid "Expiration Settings"
msgstr "Paramètres d'expiration"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:635
msgid "ID# %d"
msgstr "ID : %d"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:627
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:628
msgid "Select the memberships required to access this plan."
msgstr "Sélectionnez les adhésions nécessaires pour accéder à ce plan."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:620
msgid "Members only"
msgstr "Membres uniquement"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:619
msgid "Anyone"
msgstr "Tout le monde"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:613
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:614
msgid "Choose who can purchase this plan: anyone or members only."
msgstr "Choisissez qui peut acheter ce plan : tout le monde ou seulement les membres."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:612
msgid "Plan Availability"
msgstr "Tarif disponible"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:566
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:567
msgid "Specify when the sale period ends."
msgstr "Précisez la date de fin de la période de soldes."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:565
msgid "Sale End Date"
msgstr "Date de fin des offres"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:555
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:556
msgid "Specify when the sale period starts. "
msgstr "Précisez quand la période de soldes commence. "

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:554
msgid "Sale Start Date"
msgstr "Date de début des offres"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:544
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:545
msgid "Set the discounted price for the sale period."
msgstr "Définissez le prix remisé pour la période de soldes."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:543
msgid "Sale Price"
msgstr "Prix des offres"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:537
msgid "On Sale"
msgstr "En promotion"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:536
msgid "Not on sale"
msgstr "Pas de vente"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:530
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:531
msgid "Indicate if the plan has a sale."
msgstr "Indiquez si le plan est en vente."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:529
msgid "Sale Pricing"
msgstr "Prix de vente"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:504
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:703
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:503
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:702
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:502
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:701
msgid "month(s)"
msgstr "mois"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:501
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:700
msgid "year(s)"
msgstr "année(s)"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:495
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:496
msgid "Define the time length for the trial period (days, weeks, months, years)."
msgstr "Définissez la durée de la période d'essai (jours, semaines, mois, années)."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:494
msgid "Trial Period"
msgstr "Période d'essai"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:484
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:485
msgid "Specify the length of the trial period."
msgstr "Précisez la durée de la période d'essai."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:483
msgid "Trial Length"
msgstr "Durée de l’essai"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:473
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:474
msgid "Set the price for the trial period of this plan."
msgstr "Définissez le prix de la période d'essai de ce plan."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:472
msgid "Trial Price"
msgstr "Prix d’essai"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:466
msgid "Enable trial"
msgstr "Activer l’offre d’essai"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:465
msgid "No trial offer"
msgstr "Pas d’offre d’essai"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:459
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:460
msgid "Enable or disable a free or paid trial period for this plan."
msgstr "Activer ou désactiver une période d'essai gratuite ou payante pour ce plan."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:458
msgid "Trial Offer"
msgstr "Offre d’essai"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:423
msgid "View Payment Gateway Settings"
msgstr "Afficher les paramètres de la passerelle de paiement"

#. translators: %s: URL to the LifterLMS Ecommerce Add-ons page
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:405
msgid "Your site is not set up to process payments. Check out the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ecommerce Add-ons for LifterLMS</a> to enable live payments via credit card, PayPal, and more."
msgstr "Votre site n'est pas configuré pour traiter les paiements. Consultez les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">compléments Ecommerce pour LifterLMS</a> pour activer les paiements en direct par carte de crédit, PayPal et plus encore."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:367
msgid "for %s day"
msgid_plural "for %s days"
msgstr[0] "pour %s jour"
msgstr[1] "pour %s jours"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:357
msgid "for %s week"
msgid_plural "for %s weeks"
msgstr[0] "pour %s semaine"
msgstr[1] "pour %s semaines"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:347
msgid "for %s month"
msgid_plural "for %s months"
msgstr[0] "pour %s mois"
msgstr[1] "pour %s mois"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:337
msgid "for %s year"
msgid_plural "for %s years"
msgstr[0] "pour %s année"
msgstr[1] "pour %s années"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:335
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:345
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:355
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:365
msgid "for all time"
msgstr "pour toujours"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:329
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:330
msgid "Specify the duration of the plan period."
msgstr "Précisez la durée de la période du plan."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:328
msgid "Plan Length"
msgstr "Durée du plan"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:322
#: includes/functions/llms-functions-locale.php:120
#: includes/llms.functions.core.php:331
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jour"
msgstr[1] ""

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:321
#: includes/functions/llms-functions-locale.php:124
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semaine"
msgstr[1] ""

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:320
#: includes/functions/llms-functions-locale.php:128
#: includes/llms.functions.core.php:330
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mois"
msgstr[1] ""

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:319
#: includes/functions/llms-functions-locale.php:132
#: includes/llms.functions.core.php:329
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "année"
msgstr[1] ""

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:313
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:314
msgid "Define the billing cycle period for the recurring plan."
msgstr "Définir la période de facturation pour le plan récurrent."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:312
msgid "Plan Period"
msgstr "Période du plan"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:303
msgid "every 6th"
msgstr "chaque 6"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:302
msgid "every 5th"
msgstr "chaque 5"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:301
msgid "every 4th"
msgstr "chaque 4"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:300
msgid "every 3rd"
msgstr "chaque 3"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:299
msgid "every 2nd"
msgstr "chaque 2"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:298
msgid "every"
msgstr "chaque"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:297
msgid "one-time payment"
msgstr "paiement unique"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:291
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:292
msgid "Choose how often the payment is charged: one-time or recurring."
msgstr "Choisissez la fréquence de paiement : unique ou récurrente."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:290
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:270
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:271
msgid "Set the pricing for this access plan."
msgstr "Définir les tarifs pour ce plan d'accès."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:268
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:258
msgid "Paid"
msgstr "Payé"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:252
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:253
msgid "Specify if the plan is free or paid."
msgstr "Précisez si le plan est gratuit ou payant."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:251
msgid "Plan Type"
msgstr "Type de plan"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:245
msgid "Plan Pricing"
msgstr "Tarification du plan"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:195
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:196
msgid "Description text of the access plan shown on the pricing table. Bullet points of top plan benefits are often used here. "
msgstr "Texte de description du plan d'accès affiché sur le tableau des tarifs. Les avantages principaux du plan sont souvent présentés sous forme de points. "

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:194
msgid "Plan Description"
msgstr "Description du plan"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:161
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:162
msgid "Set whether this access plan is visible, hidden, or featured in the pricing table."
msgstr "Définir si ce plan d'accès est visible, caché ou mis en avant dans le tableau des tarifs."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:155
#: templates/checkout/form-checkout.php:134
msgid "Enroll Now"
msgstr "Inscrivez-vous maintenant"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:150
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:151
msgid "The text displayed on the enrollment button for this access plan."
msgstr "Le texte affiché sur le bouton d'inscription pour ce plan d'accès."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:149
msgid "Enroll Button Text"
msgstr "Texte du bouton d'inscription"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:139
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:140
msgid "The title of the access plan, displayed to users at the top of the plan."
msgstr "Le titre du plan d'accès, affiché aux utilisateurs en haut du plan."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:138
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:269
#: templates/admin/user-edit.php:25
msgid "required"
msgstr "obligatoire"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:137
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:136
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:138
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:93
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:79
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:156
msgid "Plan Title"
msgstr "Titre du plan"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:130
msgid "Direct to Checkout Purchase Link: %s"
msgstr "Lien d'achat direct vers la caisse : %s"

#. translators: %1$s - Open anchor tag to the checkout settings page, %2$s -
#. Closing of anchor tag.
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:113
msgid "Your site does not have a checkout page configured. Configure a Checkout Page in the %1$sCheckout Settings%2$s."
msgstr "Votre site n'a pas de page de paiement configurée. Configurez une page de paiement dans les %1$sParamètres de paiement%2$s."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:96
msgid "General Plan Information"
msgstr "Informations générales sur le plan"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:69
msgid "Errors were found during access plan validation"
msgstr "Des erreurs ont été trouvées lors de la validation du plan d’accès"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:66
msgid "This access plan requires attention for possible misconfigurations"
msgstr "Ce plan d'accès nécessite une attention particulière aux éventuelles erreurs de configuration."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:61
#: includes/class.llms.post-types.php:1129
msgid "New Access Plan"
msgstr "Nouveau plan tarifaire"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:59
msgctxt "Product Access Plan ID"
msgid "ID# %s"
msgstr "ID# %s"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:58
msgid "Unnamed Access Plan"
msgstr "Tarif d’abonnement sans nom"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:77
msgid "Show all settings to create an access plan from scratch."
msgstr "Afficher tous les paramètres pour créer un plan d'accès à partir de zéro."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:76
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:72
msgid "Allow a buyer to purchase lifetime access for a group of people."
msgstr "Permettre à un acheteur d'acheter un accès à vie pour un groupe de personnes."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:71
msgid "Group Access"
msgstr "Accès au groupe"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:65
msgid "Allow a buyer to purchase a voucher to gift access to someone else."
msgstr "Permettez à un acheteur d'acheter un bon cadeau pour offrir l'accès à quelqu'un d'autre."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:64
msgid "Gift Purchases"
msgstr "Achats de cadeaux"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:63
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:70
msgid "Add-on"
msgstr "Extension"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:51
msgid "Offer lifetime access for a one-time payment with a future start date."
msgstr "Offrez un accès à vie pour un paiement unique avec une date de début future."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:50
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:450
msgid "Pre-sale"
msgstr "Prévente"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:47
msgid "Discount a one-time payment for lifetime access."
msgstr "Rabais sur un paiement unique pour un accès à vie."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:46
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:449
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:43
msgid "Grant free access without making this plan publicly available."
msgstr "Accordez un accès gratuit sans rendre ce plan disponible publiquement."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:42
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:448
msgid "Hidden Access"
msgstr "Accès caché"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:39
msgid "Charge a fee for trial access and capture recurring payment info with a future monthly subscription that will start in 1 week."
msgstr "Facturer des frais pour un accès d'essai et capturer les informations de paiement récurrentes pour un abonnement mensuel futur qui débutera dans 1 semaine."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:38
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:446
msgid "Paid Trial"
msgstr "Essai payant"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:35
msgid "Charge a one-time payment that never expires."
msgstr "Facturez un paiement unique qui n'expire jamais."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:34
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:445
msgid "Lifetime"
msgstr "Durée de vie"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:31
msgid "Charge a one-time payment for a fixed period."
msgstr "Facturer un paiement unique pour une période déterminée."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:30
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:444
msgid "One Time"
msgstr "Une fois"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:27
msgid "Charge a recurring annual subscription that never ends."
msgstr "Facturer un abonnement annuel récurrent qui ne se termine jamais."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:26
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:443
msgid "Annual"
msgstr "Annuel"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:23
msgid "Charge a recurring monthly subscription that never ends."
msgstr "Facturez un abonnement mensuel récurrent qui ne se termine jamais."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:22
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:442
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:19
msgid "Free access that never expires."
msgstr "Accès gratuit qui n'expire jamais."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:18
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:259
#: includes/class.llms.gateway.manual.php:185
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:441
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:170
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:14
msgid "What type of Access Plan do you want to create?"
msgstr "Quel type de plan d'accès voulez-vous créer ?"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-wipe-legacy-account-options.php:68
msgid "Delete Legacy Options"
msgstr "Supprimer les options héritées"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-wipe-legacy-account-options.php:57
msgid "Delete Legacy User Information Options"
msgstr "Supprimer les options d’informations de compte obsolètes"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-wipe-legacy-account-options.php:44
msgid "Removes all options used to control the visibility of user information fields prior to version 5.0. Since version 5.0 these options are only used when restoring forms to their original default values."
msgstr "Supprime toutes les options utilisées pour contrôler la visibilité des champs d’information du compte avant la version 5.0. Depuis la version 5.0, ces options ne sont utilisées que lors de la restauration des formulaires à leurs valeurs par défaut initiales."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-reset-automatic-payments.php:59
#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-reset-automatic-payments.php:70
msgid "Reset Automatic Payments Status"
msgstr "Réinitialiser les états de paiement automatique"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-reset-automatic-payments.php:46
msgid "Allows you to choose to enable or disable automatic recurring payments which may be disabled on a staging site."
msgstr "Vous permet de choisir d’activer ou de désactiver les paiements récurrents automatiques qui peuvent être désactivés sur un site de test."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-recurring-payment-rescheduler.php:80
msgid "Reschedule Payments"
msgstr "Report des paiements"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-recurring-payment-rescheduler.php:69
msgid "Reschedule Recurring Payments"
msgstr "Reprogrammer les paiements récurrents"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-recurring-payment-rescheduler.php:46
msgid "There is %d order that will be checked."
msgid_plural "There are %d orders that will be checked in batches of 50."
msgstr[0] "Il y a %d commande qui doit être vérifiée."
msgstr[1] "Il y a %d commandes qui doivent être vérifiées par paquet de 50."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-recurring-payment-rescheduler.php:42
msgid "Check active recurring orders to ensure their recurring payment action is properly scheduled for the next payment. If a recurring payment is due and not scheduled it will be rescheduled."
msgstr "Vérifiez les commandes récurrentes actives pour vous assurer que leur paiement récurrent est correctement programmé pour le prochain paiement. Si un paiement récurrent est dû et non programmé, il sera reprogrammé à plus tard."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-limited-billing-order-locator.php:229
msgid "Download CSV"
msgstr "Télécharger au format CSV"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-limited-billing-order-locator.php:157
msgid "Limited Billing Orders"
msgstr "Ordres de facturation limités"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-limited-billing-order-locator.php:134
msgid "There is %d order that should be reviewed."
msgid_plural "There are %d orders that should be reviewed."
msgstr[0] "Il y a %d commande qui doit être évaluée"
msgstr[1] "Il y a %d commandes qui doivent être évaluées"

#. Translators: %1$s = opening anchor link to documentation; %2$s = closing
#. anchor link.
#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-limited-billing-order-locator.php:127
msgid "The method used to determine when a limited-billing recurring order has completed its payment plan changed during version 5.3.0. This tool provides a report of orders which may been affected by this change. %1$sRead more%2$s about this change."
msgstr "La méthode utilisée pour déterminer quand une commande récurrente à facturation limitée a terminé son plan de paiement a été modifiée dans la version 5.3.0. Cet outil fournit un rapport des commandes qui peuvent être affectées par cette modification. %1$sEn savoir plus%2$s à propos de cette modification."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-install-forms.php:61
msgid "Reinstall Forms"
msgstr "Réinstaller les formulaires"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-install-forms.php:50
msgid "Reinstall User Forms"
msgstr "Réinstaller les formulaires utilisateur"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-install-forms.php:37
msgid "Restores LifterLMS user information forms and reusable field blocks to their default versions. Caution: any existing form and field customizations will be lost!"
msgstr "Restaure les formulaires d’information des comptes LifterLMS et les blocs de champs réutilisables à leurs versions par défaut. Attention : toutes les personnalisations de formulaires et de champs existantes seront perdues !"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-course-data-lock-eraser.php:76
msgid "Delete locks"
msgstr "Supprimer les verrous"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-course-data-lock-eraser.php:65
msgid "Delete course data locks"
msgstr "Supprimer les verrous des données du cours"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-course-data-lock-eraser.php:43
msgid "There is currently %d lock that will be deleted."
msgid_plural "There are currently %d locks that will be deleted."
msgstr[0] "Il y a actuellement %d verrou qui sera supprimé."
msgstr[1] "Il y a actuellement %d verrous qui seront supprimés."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-course-data-lock-eraser.php:39
msgid "Deletes locks generated by LifterLMS course data background processor."
msgstr "Supprime les verrous générés par le processeur de fond des données des cours LifterLMS."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-clear-sessions.php:61
msgid "Clear All User Sessions"
msgstr "Effacer toutes les sessions utilisateur"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-clear-sessions.php:50
msgid "User Sessions"
msgstr "Sessions d'utilisateur"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-clear-sessions.php:37
msgid "LifterLMS user sessions store temporary data related to error messages and order information during payment processing. Stale sessions are automatically deleted. This tool can be used to delete all existing user sessions."
msgstr "Les sessions utilisateur de LifterLMS stockent des données temporaires liées aux messages d’erreur et aux informations sur les commandes pendant le traitement des paiements. Les sessions périmées sont automatiquement supprimées. Cet outil peut être utilisé pour supprimer toutes les sessions utilisateur existantes."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-batch-eraser.php:78
msgid "Delete batches"
msgstr "Supprimer des lots"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-batch-eraser.php:67
msgid "Delete processor batches"
msgstr "Supprimer des lots du processeur"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-batch-eraser.php:44
msgid "There is currently %d pending batch that will be deleted."
msgid_plural "There are currently %d pending batches that will be deleted."
msgstr[0] "Il y a actuellement %d lot en attente qui va être supprimé."
msgstr[1] "Il y a actuellement %d lots en attente qui vont être supprimés."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-batch-eraser.php:40
msgid "Deletes pending batches generated by LifterLMS background processors."
msgstr "Supprime les lots en attente générés par les processus d’arrière-plan LifterLMS."

#: includes/admin/settings/tables/class.llms.table.notification.settings.php:123
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: includes/admin/settings/tables/class.llms.table.notification.settings.php:122
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:154
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:123
msgid "Akismet Spam Protection"
msgstr "Protection contre le spam Akismet"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:122
msgid "Enable Akismet spam protection."
msgstr "Activer la protection anti-spam Akismet."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:112
msgid "Spam Protection"
msgstr "Protection contre le spam"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:111
msgid "Block IPs from checkout if there are more than 10 failures within 15 minutes."
msgstr "Bloquer les adresses IP lors du paiement si plus de 10 échecs sont enregistrés en 15 minutes."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:104
msgid "Turnstile Secret Key"
msgstr "Clé secrète du tourniquet"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:96
msgid "Turnstile Site Key"
msgstr "Clé du site de tourniquet"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:84
msgid "reCAPTCHA Minimum Score"
msgstr "Score minimum reCAPTCHA"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:76
msgid "reCAPTCHA v3 Secret Key"
msgstr "Clé secrète reCAPTCHA v3"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:68
msgid "reCAPTCHA v3 Site Key"
msgstr "Clé de site reCAPTCHA v3"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:55
msgid "Turnstile"
msgstr "Tourniquet"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:54
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:50
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:49
msgid "Choose a captcha service to require at checkout."
msgstr "Choisissez un service captcha à exiger lors du paiement."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:41
msgid "Website Security & Spam Prevention"
msgstr "Sécurité du site web et prévention du spam"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.notifications.php:185
msgid "Invalid notification"
msgstr "Notification non valide"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.notifications.php:167
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notification"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.notifications.php:115
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnés"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.notifications.php:66
msgid "All Notifications"
msgstr "Toutes les notifications"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:131
msgid "Memberships Sorting"
msgstr "Tri des adhésions"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:122
msgid "Determines the display order for items on the memberships page."
msgstr "Détermine l’ordre d’affichage des éléments sur la page des adhésions."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:113
msgid "To show all memberships on one page, enter -1"
msgstr "Pour afficher toutes les adhésions sur une seule page, entrez -1"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:112
msgid "Memberships per page"
msgstr "Adhérents par page"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:107
msgid "Memberships Page"
msgstr "Page des abonnements"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:104
#: includes/class.llms.install.php:271
msgid "This page is where your visitors will find a list of all your available memberships."
msgstr "Les internautes trouveront sur cette page une liste de tous vos abonnements disponibles."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:92
msgid "Memberships Catalog"
msgstr "Catalogue des adhésions"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:75
msgid "Restrict site by membership level"
msgstr "Restreindre le site par niveau d’adhésion"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:72
msgid "Only allow access to site to users with a specific membership level. Users will be able to view and purchase membership level."
msgstr "Autoriser uniquement l’accès au site pour les utilisateurs ayant un niveau d’abonnement spécifique. Les utilisateurs seront en mesure de voir et d’acheter le niveau d’abonnement."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:69
msgid "Select a membership"
msgstr "Sélectionnez un adhérent"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:138
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:154
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:155
#: includes/models/model.llms.add-on.php:217
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:124
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:137
msgid "Integration ID"
msgstr "ID d’intégration"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:136
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:33
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:56
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:92
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:125
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:124
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:120
msgid "Specifies how often tracked events are sent to the server. \"Minimum\" sends only when local storage is almost full (fewer network calls). \"Always\" sends each event immediately (higher accuracy, more server load)."
msgstr "Spécifie à quelle fréquence les événements suivis sont envoyés au serveur. \"Minimum\" envoie uniquement lorsque le stockage local est presque plein (moins d'appels réseau). \"Always\" envoie chaque événement immédiatement (plus grande précision, plus de charge pour le serveur)."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:118
msgid "Frequency of Saving Tracked Events"
msgstr "Fréquence des événements enregistrés sauvegardés"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:111
msgid "Users with Unrestricted Preview Access will not be affected by this setting."
msgstr "Les utilisateurs avec un accès libre à la prévisualisation ne seront pas concernés par cette option."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:111
msgid "Prevent users from copying website content and downloading images."
msgstr "Empêche les utilisateurs de copier le contenu du site Web et de télécharger des images."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:110
msgid "Content Protection"
msgstr "Protection de contenu"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:105
msgid "Unrestricted Preview Access"
msgstr "Accès libre à l’aperçu"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:96
msgid "Users with the selected roles will bypass enrollment, drip, and prerequisite restrictions for courses and memberships."
msgstr "Les comptes ayant les rôles sélectionnés contourneront les restrictions d’inscription, de diffusion progressive et de prérequis pour les cours et les adhésions."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:86
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:136
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:169
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:333
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:70
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:175
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:69
msgid "Automatic Recurring Payments: <strong>%s</strong>"
msgstr "Paiements récurrents automatiques : <strong>%s</strong>"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:62
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:376
msgid "A default image used for any %1$s template or award which does not specify an image. Changing this setting will affect all existing templates and awards which do not specify their own image."
msgstr "Une image par défaut utilisée pour un modèle ou récompense de %1$s qui ne possède pas d’image spécifique. Changer ce réglage affectera tous les modèles et récompenses qui ne possèdent pas leur propre image."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:304
msgid "Email Delivery"
msgstr "Livraison par courriel"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:268
msgid "Text you would like displayed in the footer of all emails."
msgstr "Le texte que vous souhaitez afficher dans le pied de page de tous les e-mails."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:267
msgid "Email Footer Text"
msgstr "Texte de pied de page de l'e-mail"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:260
msgid "Header Image"
msgstr "Image d&rsquo;entête"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:254
msgid "Email Address displayed in the From field."
msgstr "Adresse e-mail affichée dans le champ De."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:253
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail de l’expéditeur"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:247
msgid "Name to be displayed in From field."
msgstr "Nom à afficher dans le champ De."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:246
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom de l’expéditeur"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:243
msgid "Settings for all emails sent by LifterLMS. Notification and engagement emails will adhere to these settings."
msgstr "Paramètres pour tous les e-mails envoyés par LifterLMS. Les e-mails de notification et d’engagement respecteront ces paramètres."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:224
msgid "Certificate Settings"
msgstr "Param&eacute;trage du certificat"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:211
msgid "Enabling this will override the above dimension settings and set the image dimensions to match the dimensions of the uploaded image."
msgstr "Activer cela surchargera les réglages de dimension ci-dessus et définira les dimensions de l’image pour correspondre aux dimensions de l’image téléversée."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:210
msgid "Use legacy certificate image sizes."
msgstr "Utiliser les tailles d’image de certificat obsolètes."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:209
msgid "Legacy compatibility"
msgstr "Compatibilité obsolète"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:201
msgid "Image Height"
msgstr "Hauteur d’image"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:194
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:203
msgid "in pixels"
msgstr "en pixels"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:193
msgid "Image Width"
msgstr "Largeur de l'image"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:189
msgid "Use these settings to determine the dimensions of legacy certificate background images created using the classic editor. These settings have no effect on certificates created using the block editor. After changing these settings, you may need to <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/regenerate-thumbnails/\" target=\"_blank\">regenerate your thumbnails</a>."
msgstr "Utilisez ces réglages pour déterminer les dimensions des images d’arrière-plan du certificat hérité créé en utilisant l’éditeur classique. Ces réglages n’ont aucun effet sur les certificats créés en utilisant l’éditeur de blocs. Après avoir changé ces réglages, vous pourriez avoir besoin de <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/regenerate-thumbnails/\" target=\"_blank\">régénérer vos miniatures</a>."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:187
msgid "Legacy Certificate Background Image Settings"
msgstr "Réglages de l’image d’arrière-plan du certificat hérité"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:172
msgid "Unit"
msgstr "Unité"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:162
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:152
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:147
msgid "Use these settings to customize the User Defined Certificate size."
msgstr "Utilisez ces réglages pour personnaliser la taille du certificat définie par l’utilisateur/utilisatrice."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:146
msgid "User Defined Certificate Size"
msgstr "Taille du certificat définie par l’utilisateur/utilisatrice"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:138
msgid "The default size used when creating new certificates."
msgstr "La taille par défaut utilisée lors de la création de nouveaux certificats."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:137
msgid "Default Size"
msgstr "Taille par défaut"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:130
msgid "certificate"
msgstr "certificat"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:129
msgid "Placeholder Background Image"
msgstr "Image d’arrière-plan indicative"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:103
msgid "achievement"
msgstr "réalisation"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:102
msgid "Placeholder Image"
msgstr "Image indicative"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:52
#: includes/class.llms.post-types.php:715
msgid "Engagements"
msgstr "Participations"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:152
msgid "Catalog Sorting"
msgstr "Tri de catalogue"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:150
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:129
msgid "Most Recent"
msgstr "Le plus recent"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:149
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:128
msgid "Title (Z - A)"
msgstr "Titre (Z - A)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:148
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:127
msgid "Title (A - Z)"
msgstr "Titre (A - Z)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:143
msgid "Determines the display order for courses on the courses page."
msgstr "Détermine l’ordre d’affichage des cours sur la page des cours."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:137
msgid "Courses per page"
msgstr "Cours par page"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:135
msgid "To show all courses on one page, enter -1."
msgstr "Pour afficher tous les cours sur une seule page, entrez -1."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:129
#: includes/class-llms-block-templates.php:641
#: includes/class.llms.install.php:260 includes/class.llms.install.php:261
msgid "Course Catalog"
msgstr "Catalogue de cours"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:126
msgid "This page is where your visitors will find a list of all your available courses. %1$sMore Information%2$s"
msgstr "Cette page est l'endroit où vos visiteurs trouveront une liste de tous vos cours disponibles. %1$sPlus d'informations%2$s"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:115
msgid "Course Catalog Settings"
msgstr "Réglages du catalogue des cours"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:98
msgid "Course Completion"
msgstr "Réussite du cours"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:82
msgid "Enabling this setting allows students to mark a lesson as \"favorite\"."
msgstr "Activer ce paramètre permet aux étudiants de marquer une leçon comme \"favori\"."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:81
msgid "Lesson Favorites"
msgstr "Favoris de la leçon"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:76
msgid "Retake Lessons"
msgstr "Reprendre les leçons"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:73
msgid "Enabling this setting allows students to mark a lesson as \"incomplete\" after they have completed a lesson."
msgstr "L’activation de ce paramètre permet aux élèves de marquer une leçon comme « incomplète » après avoir terminé une leçon."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:68
msgid "Course Settings"
msgstr "Réglages du cours"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:380
msgid "%s Payment Gateway Settings"
msgstr "%s paramètres de la passerelle de paiement"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:372
msgid "Error: \"%s\" is not a valid payment gateway"
msgstr "Erreur : \"%s\" n’est pas une passerelle de paiement valide"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:366
msgid "Payment Gateway Settings"
msgstr "Paramètres de la passerelle de paiement"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:330
msgid "Automatically remove zero decimals from the end of displayed prices."
msgstr "Supprimez automatiquement le zéro décimale à la fin des prix affichés."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:329
msgid "Hide Zero Decimals"
msgstr "Masquer les décimales nulles"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:322
msgid "Customize the number of decimal places for prices."
msgstr "Personnalisez le nombre de décimales pour les prix."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:320
msgid "Decimal Places"
msgstr "Places décimales"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:313
msgid "Choose the character to display as the decimal separator for displayed prices."
msgstr "Choisissez le caractère à afficher comme séparateur décimal pour les prix affichés."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:311
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Séparateur de décimale"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:304
msgid "Choose the character to display as the thousand's place separator for displayed prices."
msgstr "Choisissez le caractère à afficher comme séparateur de milliers pour les prix affichés."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:302
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Séparateur de milliers"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:289
msgid "Customize the position and formatting of the currency symbol for displayed prices."
msgstr "Personnalisez la position et la mise en forme du symbole de devise pour les prix affichés."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:288
msgid "Currency Position"
msgstr "Position de la devise"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:279
msgid "Select the currency LifterLMS should use to display prices and process transactions."
msgstr "Sélectionnez la devise que LifterLMS doit utiliser pour afficher les prix et traiter les transactions."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:278
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:268
msgid "Select the country LifterLMS should use as the default during transactions and registrations."
msgstr "Sélectionnez le pays que LifterLMS doit utiliser par défaut lors des transactions et des enregistrements."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:267
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:120
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:261
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "Les options suivantes déterminent la manière dont les prix sont affichés sur le site."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:259
msgid "Currency Options"
msgstr "Options devise"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:244
msgid "Retry Failed Payments"
msgstr "Réessayer les paiements échoués"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:242
msgid "Recover lost revenue from temporarily declined payment methods. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "Récupérez les revenus perdus des méthodes de paiement temporairement refusées. %1$sEn savoir plus%2$s"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:241
msgid "Enable automatic retry of failed recurring payments."
msgstr "Activer la nouvelle tentative automatique de paiement récurrent échoué."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:233
msgid "Requires an SSL certificate. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "Nécessite un certificat SSL. %1$sEn savoir plus%2$s"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:232
msgid "Force secure checkout via SSL (https) on the checkout page(s)."
msgstr "Forcer le paiement sécurisé via SSL (https) sur la (les) page(s) de paiement."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:231
msgid "Force SSL"
msgstr "WP Force SSL"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:222
msgid "Payment confirmation endpoint slug"
msgstr "Slug de confirmation de paiement"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:221
#: templates/checkout/form-confirm-payment.php:117
msgid "Confirm Payment"
msgstr "Confirmez le paiement"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:209
msgid "Requires the %1$s[lifterlms_checkout]%2$s shortcode or the \"Checkout\" block."
msgstr "Nécessite le shortcode %1$s[lifterlms_checkout]%2$s ou le bloc \"Checkout\"."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:209
msgid "Page used for displaying the checkout form."
msgstr "Page utilisée pour afficher le formulaire de paiement."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:208
msgid "Checkout Page"
msgstr "Page de contrôle"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:180
msgid "Gateways allow you to accept payments on your site. %1$1sLearn More%2$2s"
msgstr "Les passerelles vous permettent d'accepter les paiements sur votre site. %1$1sEn savoir plus%2$2s"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:179
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Passerelles de paiement"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:123
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:203
#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "Checkout Settings"
msgstr "Paramètres de Paiement"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:71
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:85
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:86
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:70
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:139
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:164
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:165
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:70
msgid "Gateway ID"
msgstr "Identifiant de la plateforme"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:69
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:32
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:41
#: includes/class.llms.install.php:279
#: includes/schemas/llms-form-locations.php:21
msgid "Checkout"
msgstr "Paiement"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:386
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:356
msgid "List of all the student's favorites"
msgstr "Liste de tous les favoris de l'élève"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:355
msgid "View Favorites"
msgstr "Afficher les favoris"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:338
msgid "Remove Student LMS Data"
msgstr "Supprimer les données LMS des étudiants"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:337
msgid "When enabled all student data related to course and membership activities will be removed."
msgstr "Lorsque activé, toutes les données des étudiants liées aux activités du cours et de l’abonnement seront supprimées."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:330
msgid "Remove Order Data"
msgstr "Supprimer les données de commande"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:329
msgid "When enabled orders will be anonymized during a personal data erasure."
msgstr "Lorsque activé, les commandes sont anonymisées lors de l’effacement des données personnelles."

#. Translators: %$1s = opening anchor to account erasure screen; %2$s closing
#. anchor
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:322
msgid "Customize data retention during %1$saccount erasure requests%2$s."
msgstr "Personnaliser la conservation des données lors des %1$sdemandes d’effacement de compte%2$s."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:320
msgid "Account Erasure Requests"
msgstr "Demandes d’effacement de compte"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:316
msgid "Privacy Policy Notice"
msgstr "Notification de politique de confidentialité"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:315
msgid "Optionally display a privacy policy notice during registration and checkout."
msgstr "Possibilité d’afficher une notification de politique de confidentialité lors de l’inscription et le paiement."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:303
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Page de politique de confidentialité"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:297
msgid "Select a page where your site's Privacy Policy is described. See %1$sWordPress Privacy Settings%2$s for more information"
msgstr "Sélectionnez une page où la politique de confidentialité de votre site est décrite. Voir %1$sRéglages de confidentialité de WordPress%2$s pour plus d’informations."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:291
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:286
msgid "Terms and Conditions Notice"
msgstr "Notification des termes et conditions"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:285
msgid "Customize the text used to display the Terms and Conditions checkbox that students must accept."
msgstr "Personnaliser le texte utilisé pour afficher la case à cocher des termes et conditions que les étudiants doivent accepter."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:273
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Page des conditions d’utilisation"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:268
msgid "Select a page where your site's Terms and Conditions are described."
msgstr "Sélectionnez la page où vos termes et conditions seront décrits."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:258
msgid "When enabled users must agree to your site's Terms and Conditions to register for an account."
msgstr "Lorsque activé, les utilisateurs doivent accepter les termes et conditions d’utilisation de votre site pour pouvoir enregistrer un compte."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:251
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Conditions Générales d’Utilisation"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:247
msgid "Edit Forms"
msgstr "Modifier les formulaires"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:243
msgid "Since version 5.0, all user information fields are customized using the form editor."
msgstr "Depuis la version 5.0, tous les champs des informations de compte sont personnalisés en utilisant l’éditeur de formulaire."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:241
msgid "User Information Field Settings"
msgstr "Paramètres du champ Informations générales"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:235
msgid "User Information & Privacy Options"
msgstr "Informations de compte & options de confidentialité"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:218
msgid "Students can review order history on this page"
msgstr "Les élèves peuvent visualiser l’historique des commandes sur cette page"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:217
msgid "Orders History"
msgstr "Historique des commandes"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:210
msgid "Redeem vouchers page"
msgstr "Page d’échange de bons"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:209
msgid "Redeem Vouchers"
msgstr "Échanger des bons"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:202
msgid "Lost Password page"
msgstr "Page de mot de passe oublié"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:201
msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:194
msgid "Edit Account page"
msgstr "Modifier la page compte"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:193
#: includes/class.llms.student.dashboard.php:202
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifier le compte"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:186
msgid "View Notifications and adjust notification settings"
msgstr "Voir les notifications et ajuster les paramètres de notification"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:185
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.notifications.php:43
#: includes/class.llms.student.dashboard.php:196
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiations"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:177
msgid "List of all the student's certificates"
msgstr "Liste de tous les certificats étudiants"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:176
msgid "View Certificates"
msgstr "Voir les certificats"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:169
msgid "List of all the student's achievements"
msgstr "Liste de toutes les réalisations de l’élève"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:168
msgid "View Achievements"
msgstr "Afficher les réalisations"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:161
msgid "List of all the student's memberships"
msgstr "Liste de tous les abonnements de l’étudiant"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:160
msgid "View Memberships"
msgstr "Voir les abonnements"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:153
msgid "List of all the student's courses"
msgstr "Liste de tous les cours de l’élève"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:152
msgid "View Courses"
msgstr "Voir le cours"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:145
msgid "Student grade and progress reporting"
msgstr "Rapports sur les notes et les progrès de l’étudiant"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:144
msgid "View Grades"
msgstr "Voir les notes"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:140
msgid "Each endpoint allows students to view more information or manage parts of their account. Each endpoint should be unique, URL-safe, and can be left blank to disable the endpoint completely."
msgstr "Chaque point de terminaison permet aux élèves d’afficher plus d’informations ou de gérer des parties de leur compte. Chaque point de terminaison doit être unique, sécurisé pour les URL et peut être laissé vide pour désactiver complètement le point de terminaison."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:139
msgid "Student Dashboard Endpoints"
msgstr "Terminaison du tableau de bord étudiant"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:125
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:93
msgid "Select user roles"
msgstr "Sélectionner les rôles utilisateur"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:119
msgid "Prevent concurrent logins for users with the selected user roles."
msgstr "Prévient les connexions simultanées pour les utilisateurs avec les rôles d’utilisateur sélectionnés."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:109
msgid "Prevent concurrent logins"
msgstr "Empêcher les connexions simultanées"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:107
msgid "Only allow the most recent login for each user account."
msgstr "Autoriser uniquement la connexion la plus récente pour chaque compte utilisateur."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:102
msgid "Open Registration"
msgstr "Inscription ouverte"

#. Translators: %1$s = opening anchor tag; %2$s = closing anchor tag.
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:97
msgid "Enable new user registration on the Student Dashboard. %1$sLearn More%2$s."
msgstr "Active l’inscription d’un nouveau compte sur le tableau de bord étudiant. %1$sEn savoir plus%2$s."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:90
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:147
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:126
msgid "Order (High to Low)"
msgstr "Trier (décroissant)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:89
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:146
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:125
msgid "Order (Low to High)"
msgstr "Commandes (plus petit au plus grand)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:88
msgid "Enrollment Date (Most Recent to Least Recent)"
msgstr "Date d’inscription (du plus récent au moins récent)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:87
msgid "Course Title (Z to A)"
msgstr "Titre du cours (Z à A)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:86
msgid "Course Title (A to Z)"
msgstr "Titre du cours (A à Z)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:82
msgid "Determines the order of the courses in-progress listed on the student dashboard."
msgstr "Détermine l’ordre des cours en progression listés dans le tableau de bord étudiant."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:80
msgid "Courses Sorting"
msgstr "Tri des cours"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:67
msgid "Requires the %1$s[lifterlms_my_account]%2$s shortcode or the \"My Account\" block."
msgstr "Nécessite le shortcode %1$s[lifterlms_my_account]%2$s ou le bloc \"Mon compte\"."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:67
#: includes/class.llms.install.php:289
msgid "Page where students can view and manage their current enrollments, earned certificates and achievements, account information, and purchase history."
msgstr "Page où les étudiants peuvent voir et gérer leurs abonnements actuels, certificats et réalisations obtenues, les informations de compte ainsi que l’historique des achats."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:66
msgid "Dashboard Page"
msgstr "Page du Tableau de bord"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:62
#: includes/class.llms.install.php:288
msgid "Student Dashboard"
msgstr "Tableau de bord étudiant"

#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.registrations.php:27
msgid "# of Registrations"
msgstr "# d’inscriptions"

#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.lessoncompletions.php:28
msgid "# of Lessons Completed"
msgstr "Nbre de leçons terminées"

#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.enrollments.php:30
msgid "# of Enrollments"
msgstr "# d’inscriptions"

#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.coursecompletions.php:28
msgid "# of Courses Completed"
msgstr "Nbre de cours terminés"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:116
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:110
msgid "This student doesn't exist."
msgstr "Cet élève n’existe pas."

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:106
msgid "You do not have permission to access this student's reports"
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’accéder aux rapports de cet élève"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:51
msgid "All Courses"
msgstr "Toutes les formations"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:107
msgid "Number of transactions within this period"
msgstr "Nombre de transactions pendant cette période"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:104
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.transactions.php:43
msgid "# of Transactions"
msgstr "Nombre de transactions"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:101
msgid "Total amount of coupons used during this period"
msgstr "Montant total des codes promo utilisés pendant cette période"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:98
msgid "Amount of Coupons"
msgstr "Montant des codes promo"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:95
msgid "Number of orders completed using coupons during this period"
msgstr "Nombre de commandes effectuées à l’aide de codes promo pendant cette période"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:92
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.coupons.php:38
msgid "# of Coupons Used"
msgstr "# codes promo utilisés"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:87
msgid "Total of all transactions refunded during this period"
msgstr "Total de toutes les transactions remboursées pendant cette période"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:84
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.refunded.php:32
msgid "Amount Refunded"
msgstr "Montant remboursé"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:81
msgid "Number of orders refunded during this period"
msgstr "Nombre de commandes remboursées pendant cette période"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:78
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.refunds.php:35
msgid "# of Refunds"
msgstr "# de remboursement"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:72
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.sold.php:49
msgid "Net Revenue"
msgstr "Chiffre d'affaires net"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:69
msgid "Number of new non-refunded orders placed within this period"
msgstr "Nombre de nouvelles commandes non remboursées passées au cours de cette période"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:66
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.sales.php:32
msgid "# of New Sales"
msgstr "Nombre de nouvelles ventes"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.quizzes.php:88
msgid "Students Without Attempts"
msgstr "Étudiants sans tentatives"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.quizzes.php:87
msgid "Attempts"
msgstr "Tentatives"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:84
msgid "Number of total courses completed during the selected period"
msgstr "Nombre total de cours terminés pendant la période sélectionnée"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:81
msgid "Courses Completed"
msgstr "Cours terminés"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:735
msgid "Memberships (Expired)"
msgstr "Abonnements (expirés)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:730
msgid "Memberships (Cancelled)"
msgstr "Abonnements (annulés)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:725
msgid "Memberships (Enrolled)"
msgstr "Abonnements (inscrits)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:720
msgid "Courses (Expired)"
msgstr "Cours (expirés)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:715
msgid "Courses (Cancelled)"
msgstr "Cours (Supprimés)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:710
msgid "Courses (Enrolled)"
msgstr "Cours (Inscrits)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:705
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:119
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:238
msgid "Phone"
msgstr "Tél"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:700
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:118
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:237
msgid "Billing Country"
msgstr "Pays de facturation"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:695
msgid "Billing Zip"
msgstr "Code postal de facturation"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:690
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:116
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:235
msgid "Billing State"
msgstr "État de facturation"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:685
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:115
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:234
msgid "Billing City"
msgstr "Ville (Facturation)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:680
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:114
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:233
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Adresse 2 de facturation"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:675
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:113
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:232
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Adresse 1 de facturation"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:666
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:119
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:44
msgid "Achievements"
msgstr "Résultats"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:662
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:120
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:85
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:658
msgid "Completions"
msgstr "Achèvements"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:640
msgid "Last Seen"
msgstr "Vu pour la dernière fois"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:635
msgid "Registration Date"
msgstr "Date d’inscription"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:363
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:364
msgid "Click to refresh the data and display the most current reporting information"
msgstr "Cliquez pour rafraîchir les données et afficher les informations de reporting les plus récentes"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:360
msgid "Clear Reporting Cache"
msgstr "Vider le cache de rapport"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:154
msgid "[Deleted Lesson]"
msgstr "[Leçon supprimée]"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:125
msgid "[Deleted Quiz]"
msgstr "[Quiz supprimé]"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.memberships.php:150
msgid "This student is not enrolled in any memberships."
msgstr "Cet étudiant n’est inscrit à aucune adhésion."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:261
msgid "This student is not enrolled in any courses."
msgstr "Cet étudiant n’est inscrit à aucun cours."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:244
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:205
msgctxt "section title"
msgid "Section: %s"
msgstr "Section : %s"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:88
#: includes/beaver-builder/modules/lesson-mark-complete/includes/frontend.php:27
#: templates/course/complete-lesson-link.php:91
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Mark Complete"
msgstr "Marquer comme terminé"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:84
#: templates/course/complete-lesson-link.php:56
msgid "Mark Incomplete"
msgstr "Marquer incomplet"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:458
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:271
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:35
msgid "Actions"
msgstr "Action"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:448
msgid "Total Attempts"
msgstr "Total des tentatives"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:400
msgid "Search quizzes..."
msgstr "Rechercher des tests..."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:116
msgid "This action cannot be undone!"
msgstr "Cette action ne peut pas être annulée !"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:115
msgid "Are you sure you want to delete this quiz?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce quiz ?"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:115
msgid "Are you sure you want to delete this quiz and all associated student attempts?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce quiz et toutes les tentatives d’élèves associées ?"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:358
#: includes/llms.functions.core.php:772 blocks/courses/index.js:3
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:357
#: includes/llms.functions.core.php:774 blocks/courses/index.js:3
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:356
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.memberships.php:137
#: includes/llms.functions.core.php:773 blocks/courses/index.js:3
msgid "Enrolled"
msgstr "Inscrit"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:351
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:203
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:107
#: templates/myaccount/my-grades-single.php:34
#: templates/myaccount/my-grades.php:20
msgid "Enrollment Date"
msgstr "Date d’inscription"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:178
msgid "Students Without Quiz Attempts"
msgstr "Étudiants sans tentatives de quiz"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:307
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:325
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:124
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:302
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:320
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:113
#: templates/myaccount/view-order-information.php:147
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:286
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:309
msgid "Attempt #"
msgstr "Tentative n°"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:200
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:216
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:121
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:590
msgid "Quiz Attempts"
msgstr "Tentatives de test"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:125
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:169
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:177
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:341
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:92
msgid "Can be resumed"
msgstr "Peut être résumé"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:275
msgid "Search memberships..."
msgstr "Rechercher des adhésions..."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:324
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:453
msgid "Average Grade"
msgstr "Note moyenne"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:319
msgid "Average Progress"
msgstr "Progression moyenne"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:275
msgid "Search courses..."
msgstr "Rechercher des cours..."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:443
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:267
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:248
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:422
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:400
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:630
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:68
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:417
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:395
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:625
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:76
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:257
msgid "This student has not yet earned any certificates."
msgstr "Cet étudiant n'a pas encore validé de certificat."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:85
msgid "Are you sure you want to delete this certificate? This action cannot be undone!"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer ce certificat ? Cette action ne peut être annulée !"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:70
#: templates/certificates/actions.php:33
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:254
msgid "This student has not yet earned any achievements."
msgstr "Cet étudiant n’a pas encore obtenu d'attestation."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:241
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:244
msgid "Related Post"
msgstr "Publication similaire"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:240
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:243
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:214
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:127
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:168
msgid "Earned Date"
msgstr "Date d'obtention"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:239
#: includes/admin/views/builder/question.php:88
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:132
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:237
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:241
msgid "Template ID"
msgstr "ID de modèle"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:119
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:130
msgid "(scheduled)"
msgstr "(planifié)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:75
msgid "Are you sure you want to delete this achievement? This action cannot be undone!"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer cette réalisation ? Cette action ne pourra pas être annulée !"

#. Translators: %s = The value of the data from the previous data set.
#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:515
msgid "Previously %s"
msgstr "Précédemment %s"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:415
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de faire cela."

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:327
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:97
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:326
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:303
#: includes/class.llms.post-types.php:598
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/quiz.php:20
msgid "Quizzes"
msgstr "Questionnaires"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:323
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:281
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:315
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:268
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:315
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:748
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.courses.php:79
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.memberships.php:80
#: templates/admin/analytics/analytics.php:78
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:61
#: templates/admin/reporting/tabs/students/student.php:20
msgid "Students"
msgstr "Élèves"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:269
msgid "All Time"
msgstr "Depuis le début"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:268
msgid "Last Year"
msgstr "L’an dernier"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:267
#: templates/admin/analytics/analytics.php:40
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:21
msgid "This Year"
msgstr "Cette année"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:266
#: templates/admin/analytics/analytics.php:44
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:25
msgid "Last Month"
msgstr "Le mois dernier"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:265
#: templates/admin/analytics/analytics.php:48
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:29
msgid "This Month"
msgstr "Ce mois-ci"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:264
msgid "Last Week"
msgstr "La semaine dernière"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:263
msgid "This Week"
msgstr "Cette semaine"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:262
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:261
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:410
msgid "Enrollment Trigger"
msgstr "Déclencheur d’inscription"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:406
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:457
msgid "Last Lesson"
msgstr "Dernière leçon"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:398
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:448
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:241
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:645
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:219
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:142
#: templates/myaccount/my-grades-single.php:24
#: templates/myaccount/my-grades.php:21
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:394
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:438
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:416
msgid "Enrollment Updated"
msgstr "Inscription mise à jour"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:385
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:412
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:390
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:341
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:258
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:231
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.memberships.php:131
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:620
#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:55
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:60
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:136
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/memberships/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:381
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:236
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:240
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:408
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:300
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:386
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:300
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:281
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:336
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:428
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:255
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:228
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.memberships.php:128
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:289
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:611
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:246
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:399
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:26
#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:264
msgid "Manage Existing Enrollments"
msgstr "Gérer les inscriptions existantes"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:250
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:266
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:254
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:353
msgid "Search students by name or email..."
msgstr "Rechercher les étudiants par nom ou e-mail..."

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:190
msgid "Admin: %1$s (#%2$d)"
msgstr "Admin : %1$s (#%2$d)"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:189
#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.php:686
#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:115
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Supprimé]"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:185
#: templates/myaccount/view-order.php:35
msgid "Order #%d"
msgstr "Commande #%d"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:117
msgid "Reactivate Enrollment"
msgstr "Réactiver l’inscription"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:112
msgid "Cancel Enrollment"
msgstr "Annuler l’inscription"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:109
msgid "Visit the triggering order to manage this student's enrollment"
msgstr "Consultez la commande de déclenchement pour gérer l’inscription de cet élève"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.pages.php:46
msgid "LifterLMS Student Dashboard"
msgstr "Tableau de bord des étudiants LifterLMS"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.pages.php:45
msgid "LifterLMS Memberships Catalog"
msgstr "Catalogue des adhésions LifterLMS"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.pages.php:44
msgid "LifterLMS Course Catalog"
msgstr "Catalogue de cours LifterLMS"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.pages.php:43
msgid "LifterLMS Checkout"
msgstr "Paiement LifterLMS"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:155
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:184
#: templates/myaccount/view-order-information.php:120
msgid "One-time"
msgstr "Une fois"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:153
#: includes/models/model.llms.transaction.php:572
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent :"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:133
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:80
#: templates/myaccount/view-order-information.php:38
msgid "[DELETED]"
msgstr "[SUPPRIMÉ]"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:116
msgctxt "access plan expiration"
msgid "Expires:"
msgstr "Expire :"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:114
msgctxt "access plan expiration"
msgid "Expired:"
msgstr "Expiré : "

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:87
msgid "by"
msgstr "par"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:84
msgctxt "order number display"
msgid "#%d"
msgstr "#%d"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:56
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:55
msgid "Revenue"
msgstr "Revenu"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:54
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:98
#: templates/myaccount/view-order-information.php:33
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:53
msgid "Access Status"
msgstr "Statut d’accès"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:52
msgid "Payment Status"
msgstr "État du paiement :"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:51
#: includes/class.llms.post-types.php:752 templates/myaccount/my-orders.php:23
#: templates/myaccount/my-orders.php:33 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:207
#: includes/class.llms.post-types.php:600
msgid "Add Quiz"
msgstr "Ajout de questionnaire"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:203
#: includes/class.llms.post-types.php:603
msgid "Edit Quiz"
msgstr "Modifier le questionnaire"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:101
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:57
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:160
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:323
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:378
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:41
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:28
#: templates/myaccount/my-orders.php:24 templates/myaccount/my-orders.php:37
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:21 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:98
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:148
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:366
msgid "Prerequisite"
msgstr "Prérequis"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:97
#: includes/class.llms.post-types.php:526
msgid "Section"
msgstr "Module"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.instructors.php:129
msgctxt "posts"
msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Mon <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Mes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.engagements.php:119
msgid "%d days"
msgstr "%d jours"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.engagements.php:49
msgid "Delay"
msgstr "Délai"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.engagements.php:48
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:31
#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.engagements.php:47
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"

#. Translators: %d = Number of lessons in the specified course.
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.courses.php:191
msgid "%d Lesson"
msgid_plural "%d Lessons"
msgstr[0] "%d Leçon"
msgstr[1] "%d Leçons"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.courses.php:146
#: includes/class.llms.post-types.php:559
msgid "Lessons"
msgstr "Leçons"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.courses.php:104
msgid "courses export"
msgstr "exporter les cours"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.courses.php:63
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:71
msgid "Builder"
msgstr "Constructeur"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:75
msgid "Trial Discount: "
msgstr "Remise d’offre d’essai : "

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:70
msgid "Discount: "
msgstr "Réduction : "

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:48
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:671
#: templates/myaccount/view-order-information.php:172
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d’expiration"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:47
msgid "Usage / Limit"
msgstr "Limite d’usage"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:45
msgid "Coupon Amount"
msgstr "Montant du code promo"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:44
#: includes/class.llms.question.types.php:257
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-forms.php:117
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:58
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:36
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:478
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:554
#: templates/myaccount/my-orders.php:53
msgid "View"
msgstr "Afficher"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-forms.php:116
msgid "View \"%s\""
msgstr "Voir \"%s\"."

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-forms.php:52
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-certificates.php:99
msgid "Legacy"
msgstr "Ancien"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-certificates.php:77
msgid "Migrate legacy certificate"
msgstr "Migrer le certificat hérité"

#. Translators: %s: Post title.
#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:319
msgid "Move &#8220;%s&#8221; to the Trash"
msgstr "Mettre &#8220;%s&#8221; à la corbeille"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:137
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:36
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:52
msgid "Awarded"
msgstr "Décerné"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:115
#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:320
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:74
#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:73
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:82
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:151
#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/fields/llms.class.meta.box.repeater.php:35
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:308
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter une nouvelle."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:145
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:163
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:65
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:75
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:123
#: includes/admin/views/status/view-log.php:49
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:125
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:51
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:103
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:107
msgid "Redemptions"
msgstr "Rachats"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:95
msgid "Codes"
msgstr "Codes"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:35
msgid "Voucher Settings"
msgstr "Réglages du bon de réduction"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:66
msgid "Generate Export"
msgstr "Générer l’exportation"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:63
msgid "Send to multiple emails by separating emails addresses with commas."
msgstr "Envoyez à plusieurs e-mails en séparant les adresses e-mail par des virgules."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:61
msgid "Email CSV"
msgstr "Email CSV"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:55
msgid "Generated a CSV of student emails, redemption date, and used code."
msgstr "Génération d’un fichier CSV des e-mails des élèves, de la date de remboursement et du code utilisé."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:54
msgid "Redeemed codes"
msgstr "Codes utilisés"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:49
msgid "Generates a CSV of voucher codes, uses, and remaining uses."
msgstr "Génère un fichier CSV des codes de réduction, des utilisations et des utilisations restantes."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:48
msgid "Vouchers only"
msgstr "Bon de réduction seulement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:40
msgid "You need to publish this post before you can generate a CSV."
msgstr "Vous devez publier ce message avant de pouvoir générer un CSV."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.visibility.php:73
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:473
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:549
#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.visibility.php:72
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.visibility.php:66
msgid "Choose the visibility of the %s in your catalog. It will always be available directly."
msgstr "Choisissez la visibilité de %s dans votre catalogue. Il sera toujours disponible directement."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.visibility.php:60
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "Visibilité du catalogue :"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.students.php:72
msgid "You must publish this post before you can manage students."
msgstr "Vous devez publier cet article avant de pouvoir gérer des étudiants."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.students.php:40
msgid "Student Management"
msgstr "Gestions des étudiants"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.product.php:33
#: includes/class.llms.post-types.php:1123
msgid "Access Plans"
msgstr "Plan tarifaires"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:198
msgid "Refund Error: Missing or invalid payment amount"
msgstr "Erreur de remboursement : montant de paiement manquant ou non valide"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:175
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:219
msgctxt "admin error message"
msgid "Refund Error: %s"
msgstr "Erreur de remboursement : %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:163
msgid "Refund Error: Missing or invalid refund amount"
msgstr "Erreur de remboursement : montant de remboursement manquant ou non valide"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:161
msgid "Refund Error: Missing a transaction ID"
msgstr "Erreur de remboursement : ID de transaction manquant"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:31
#: includes/class.llms.post-types.php:790
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:275
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.submit.php:84
msgid "The status of a Legacy order cannot be changed."
msgstr "L’état d’une commande obsolète ne peut pas être modifié."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.submit.php:32
msgid "Order Information"
msgstr "Information de commande"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:107
msgid "No order notes found."
msgstr "Aucune note de commande."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:103
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:106
msgid "Older %s"
msgstr "Le plus ancien %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:99
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:102
msgid "%s Newer"
msgstr "%s Plus récent"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:83
msgctxt "order note date"
msgid "on %s"
msgstr "sur %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:82
msgctxt "order note author"
msgid "by %s"
msgstr "par %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:31
msgid "Order Notes"
msgstr "Notes de la commande"

#. Translators: %1$s = old enrollment status; %2$s = new enrollment status.
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:203
msgid "Student enrollment status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "L’état d’inscription des élèves est passé de %1$s à %2$s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:198
msgid "Student enrollment status changed to %s."
msgstr "Le statut d’inscription des élèves est passé à %s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:163
msgid "Student enrollment records have been deleted."
msgstr "Les dossiers d’inscription des élèves ont été supprimés."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:114
#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:120
msgid "Delete Enrollment"
msgstr "Supprimer l’inscription"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:112
msgid "Update Status"
msgstr "Mettre à jour l’état"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:107
msgctxt "enrollment trigger"
msgid "Trigger: %s"
msgstr "Déclencheur : %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:104
msgctxt "enrollment trigger"
msgid "Updated: %s"
msgstr "Mis à jour : %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:101
msgctxt "enrollment trigger"
msgid "Enrolled: %s"
msgstr "Inscrit : %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:97
msgctxt "enrollment status"
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:88
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:81
msgid "The student who placed the order doesn't exist anymore."
msgstr "L’élève qui a passé la commande n’existe plus."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:68
msgid "Cannot manage enrollment status for anonymized orders."
msgstr "Impossible de gérer le statut des inscriptions pour les commandes anonymes."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:34
msgid "Student Enrollment"
msgstr "Inscription des étudiants"

#. Translators: %1$d is the original billing length; %2$s is the billing period
#. (adjusted for pluralization against the original billing length); %3$d is
#. the new billing length; %4$s is the billing period (adjusted for
#. pluralization against the new billing length).
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.details.php:172
msgid "The billing length of the order has been modified from %1$d %2$s to %3$d %4$s."
msgstr "La durée de la facturation a été modifiée de %1$d %2$s à %3$d %4$s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.details.php:125
msgid "Order total for future payments updated to %s."
msgstr "Montant total de la commande pour les paiements futurs mis à jour à %s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.details.php:30
msgid "Order Details"
msgstr "D&eacute;tails de la commande"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:349
msgid "Add Course(s)"
msgstr "Ajouter des cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:344
msgid "Select course(s)"
msgstr "Sélectionner un cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:337
msgid "Course Name"
msgstr "Nom du cour"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:335
msgid "When a student joins this membership they will be automatically enrolled in these courses. Click %1$shere%2$s for more information."
msgstr "Lorsqu’un étudiant rejoint cet abonnement il sera automatiquement inscrit à ces cours. Cliquez %1$sici%2$s pour plus d’informations."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:334
msgid "Automatic Enrollment"
msgstr "Inscription automatique"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:331
msgid "Auto Enrollment"
msgstr "Inscription automatique"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:270
msgid "Restricted Content Notice"
msgstr "Avis de contenu restreint"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:268
msgid "You must belong to the %s membership to access this content."
msgstr "Vous devez avoir un abonnement %s pour accéder à ce contenu."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:267
msgid "Shortcodes like %s can be used in this message"
msgstr "Des codes courts (shortcodes) comme %s peuvent être utilisés dans ce message"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:261
msgid "Display a Message"
msgstr "Afficher le message"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:258
msgid "Check this box to output a message after redirecting. If no redirect is selected this message will replace the normal content that would be displayed."
msgstr "Cochez cette case pour afficher un message après la redirection. Si aucune redirection n’est sélectionnée, ce message remplacera le contenu normal qui serait affiché."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:250
msgid "Enter a Custom URL"
msgstr "Saisissez une URL personnalisée"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:241
msgid "Select a WordPress Page"
msgstr "Sélectionner une page WordPress"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:229
msgid "Redirect to a Custom URL"
msgstr "Redirection vers une URL personnalisée"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:225
msgid "Redirect to a WordPress page"
msgstr "Redirection vers une page WordPress"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:221
msgid "Redirect to this membership page"
msgstr "Redirection vers une page d’adhésion"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:217
msgid "Stay on page"
msgstr "Rester sur cette page"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:213
msgid "Restricted Access Redirect"
msgstr "Redirection d’accès restreint"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:209
msgid "When a non-member attempts to access content restricted to this membership"
msgstr "Lorsqu’un non-membre tente d’accéder au contenu limité à cet abonnement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:195
msgid "Enter information on pricing for this membership, to be displayed on the catalog page."
msgstr "Saisissez les informations sur les tarifs de cette adhésion, à afficher sur la page du catalogue."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:181
msgid "Display Featured Video on Membership Tile"
msgstr "Afficher la vidéo en vedette sur la tuile d'adhésion"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:178
msgid "When enabled, the featured video will be displayed on the membership tile in addition to the membership page."
msgstr "Lorsqu'activée, la vidéo en vedette sera affichée sur la tuile d'adhésion en plus de la page d'adhésion."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:134
msgid "This content will only be shown to visitors who are not enrolled in this membership."
msgstr "Ce contenu ne sera montré qu’aux visiteurs qui ne sont pas inscrits à cet abonnement."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:122
msgid "Customize the content displayed to visitors and students who are not enrolled in the membership."
msgstr "Personnalisez le contenu affiché pour les visiteurs et les étudiants qui ne sont pas inscrits."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:73
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:472
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:548
msgid "Enroll All Members"
msgstr "Abonner tous les membres"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:72
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:471
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:547
msgid "Remove course"
msgstr "Retirer le cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:58
msgid "No automatic enrollment courses found. Add a course below."
msgstr "Aucun dossier d’inscription automatique trouvé. Ajoutez un cours ci-dessous."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:36
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:60
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:606
msgid "Membership Settings"
msgstr "Param&eacute;trag de l&#x2019;abonnement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:224
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:151
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:369
#: includes/class.llms.post-types.php:490
msgid "Edit Course"
msgstr "Modifier le cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:222
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:152
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:370
msgid "Drip settings can be set at the course level to release course content at a specified interval, in the Restrictions settings tab."
msgstr "Les Réglages de diffusion progressive peuvent être définis au niveau du cours pour publier le contenu du cours à un intervalle spécifié, dans l'onglet Réglages de restrictions."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:220
msgid "Drip settings are currently set at the course level, under the Restrictions settings tab. If you would like to set individual drip settings for each lesson, you must disable the course level drip settings first."
msgstr "Les paramètres de diffusion progressive sont actuellement définis au niveau du cours, sous l'onglet Paramètres de restrictions. Si vous souhaitez définir des paramètres de diffusion individuels pour chaque leçon, vous devez d'abord désactiver les paramètres de diffusion progressive au niveau du cours."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:198
msgid "Time Available"
msgstr "Temps disponible"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:196
msgid "Optionally enter a time when the lesson should become available. If no time supplied, lesson will be available at 12:00 AM. Format must be HH:MM AM"
msgstr "Entrez éventuellement une heure à laquelle la leçon devrait être disponible. Si aucune heure n’est fournie, le cours sera disponible à 12h00. Le format doit être HH:MM AM"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:189
msgid "Date Available"
msgstr "Date disponible"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:169
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:23
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:155
msgid "Require Passing Grade"
msgstr "Exiger une note de passage"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:152
msgid "Checking this box will require students to get a passing score on the above quiz to complete the lesson."
msgstr "Si vous cochez cette case, les élèves devront obtenir une note de passage au quiz ci-dessus pour terminer la leçon."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:137
msgid "Drip Settings"
msgstr "Réglages de diffusion progressive"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:130
msgid "Choose Prerequisite"
msgstr "Choisir un pré-requis"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:127
msgid "Select the prerequisite lesson"
msgstr "Sélectionner la le&#xE7;on pré-requise"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:124
msgid "Select a Prerequisite Lesson"
msgstr "Sélectionner une leçon prérequise"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:113
msgid "Enable to choose a prerequisite Lesson"
msgstr "Activer pour choisir une leçon prérequise"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:108
msgid "Prerequisites"
msgstr "Pré-requis"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:101
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:139
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:357
msgid "Free Lesson"
msgstr "Leçon gratuite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:97
msgid "Checking this box will allow guests to view the content of this lesson without registering or signing up for the course."
msgstr "Cocher cette case autorisera les internautes à voir le contenu de cette leçon sans créer de compte ni s’inscrire pour le cours."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:93
msgid "Audio Embed Url"
msgstr "URL de l’audio intégré"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:84
msgid "Video Embed Url"
msgstr "URL de la vidéo intégrée"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:66
msgid "After prerequisite completion"
msgstr "Après l’achèvement des prérequis"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:59
msgid "After course start date"
msgstr "Après la date de début du cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:58
msgid "After course enrollment"
msgstr "Après l’inscription au cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:57
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:155
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:373
msgid "On a specific date"
msgstr "À une date précise"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:33
msgid "Lesson Settings"
msgstr "Réglages de leçon"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:216
msgid "Engagement Settings"
msgstr "Réglages d’engagement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:209
msgid "Engagement Delay"
msgstr "Délai d’engagement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:207
msgid "Enter the number of days to wait before triggering this engagement. Enter 0 or leave blank to trigger immediately."
msgstr "Saisissez le nombre de jours à attendre avant de déclencher cet engagement. Entrez 0 ou laissez vide pour déclencher immédiatement."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:194
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:199
msgid "Select an Engagement"
msgstr "Sélectionner un engagement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:181
msgid "Engagement Type"
msgstr "Type d’engagement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:178
msgid "Determines the type of engagement"
msgstr "Détermine le type d’engagement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:166
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:169
msgid "Select a Course Track"
msgstr "Sélectionner un parcours de formation"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:112
msgid "Select a Section"
msgstr "Sélectionner une section"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:106
msgid "Select a Quiz"
msgstr "Sélectionnez un test"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:96
msgid "Select a Membership"
msgstr "Sélectionner un adhésion"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:87
msgid "Select an Access Plan"
msgstr "Sélectionner un plan d'accès"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:79
msgid "Select a Lesson"
msgstr "Sélectionner une leçon"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:73
msgid "Select a Course"
msgstr "Sélectionner un cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:60
msgid "Triggering Event"
msgstr "Evénement déclencheur"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:56
msgid "This engagement will be triggered when a student completes the selected action"
msgstr "Cet engagement sera activé lorsqu’un élève aura terminé l’action sélectionnée"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:31
msgid "Engagement Options"
msgstr "Options d’engagement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:112
msgid "Email BCC:"
msgstr "E-mail CCi :"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:103
msgid "Email CC:"
msgstr "E-mail CC :"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:93
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:104
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:113
msgid "Separate multiple address with a comma."
msgstr "Séparer les adresses par une virgule."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:92
msgid "Email To:"
msgstr "E-mail à :"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:82
msgid "This is the heading for your email. It will display above the content."
msgstr "C’est l’en-tête de votre e-mail. Il s’affichera au-dessus du contenu."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:81
msgid "Email Heading"
msgstr "Entête de l’e-mail"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:71
msgid "This will be used for the subject line of your email."
msgstr "Cela sera utilisé comme sujet de votre email."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:70
msgid "Email Subject"
msgstr "Sujet de l’e-mail"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:61
msgid "Admin Email"
msgstr "E-mail de l’administrateur/administratrice"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:60
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:217
msgid "Student Email"
msgstr "E-mail élève"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:37
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:242
msgid "Email Settings"
msgstr "Réglages e-mail"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:476
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:322
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:272
#: includes/llms.functions.core.php:614
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:475
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:321
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:271
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:473
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:319
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:160
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:464
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:310
#: blocks/navigation-link/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:456
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:302
#: includes/class.llms.roles.php:361
msgid "Instructor"
msgstr "Instructeur"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:449
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:295
msgid "Select an Instructor"
msgstr "Sélectionner un Formateur"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:440
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:286
msgid "New Instructor"
msgstr "Nouvel instructeur"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:436
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:282
msgid "Add Instructor"
msgstr "Ajouter un instructeur"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:432
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:278
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.instructors.php:56
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:311
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:311
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-instructors.php:20
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Instructors"
msgstr "Instructeurs"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:426
msgid "Capacity Reached Message"
msgstr "Message de capacité atteinte"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:424
msgid "This message will be displayed to non-enrolled visitors once the Course Capacity has been reached. "
msgstr "Ce message sera affiché aux internautes non-inscrits une fois que la capacité du cours sera atteinte. "

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:423
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:448
msgid "Enrollment has closed because the maximum number of allowed students has been reached."
msgstr "L’inscription est fermée car le nombre maximum d’élèves autorisé a été atteint."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:417
msgid "Course Capacity"
msgstr "Capacité du cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:404
msgid "Limit the number of users that can enroll in this course."
msgstr "Limiter le nombre d’utilisateurs qui peuvent s’inscrire à la formation."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:403
msgid "Enable Course Capacity"
msgstr "Activer la capacité du cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:395
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:178
msgid "Delay (in days) "
msgstr "Retard (en jours) "

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:385
msgid "Number of lessons to make immediately available on course start"
msgstr "Nombre de leçons à rendre immédiatement disponibles au début du cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:376
msgid "After course start or enrollment"
msgstr "Après le début du cours ou l'inscription"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:372
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:153
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:371
msgid "Drip Method"
msgstr "Méthode de diffusion progressive"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:358
msgid "Set global drip restrictions so lesson content becomes available at an interval you define for the course."
msgstr "Définissez des restrictions de diffusion progressive mondiales afin que le contenu du cours soit disponible à un intervalle que vous définissez."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:357
msgid "Enable Lesson Drip"
msgstr "Activer la diffusion progressive des leçons"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:352
msgid "Choose Prerequisite Course Track"
msgstr "Choisir un parcours prérequis"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:348
msgid "Select the prerequisite course track. Students must have completed the select track before they can view or complete content in this course."
msgstr "Sélectionnez le parcours prérequis. Les élèves doivent terminer le parcours sélectionné avant de pouvoir voir ou terminer le contenu de ce cours."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:341
msgid "Choose Prerequisite Course"
msgstr "Sélectionner le cours pré-requis"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:338
msgid "Select a prerequisite course. Students must have completed the selected course before they can view or complete content in this course."
msgstr "Sélectionnez un cours prérequis. Les élèves doivent terminer le cours sélectionné avant de pouvoir voir ou terminer le contenu de ce cours."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:335
msgid "Select a course"
msgstr "Sélectionner un cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:323
msgid "Enable to choose a prerequisite course or course track"
msgstr "Permet de choisir un cours prérequis ou un parcours de formation"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:322
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:116
msgid "Enable Prerequisite"
msgstr "Activer le pré-requis"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:314
msgid "Course Closed Message"
msgstr "Message de fin de cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:312
msgid "This message will be displayed to non-enrolled visitors once the Course End Date has passed. You may use shortcodes like [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"end_date\"] in this message."
msgstr "Ce message sera affiché aux internautes non-inscrits une fois que la date de fin de cours sera passée. Vous pouvez utiliser des codes courts comme [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"end_date\"] dans ce message."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:311
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:435
msgid "This course closed on [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"end_date\"]."
msgstr "Ce cours est fermé depuis le [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"end_date\"]."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:303
msgid "Course Opens Message"
msgstr "Message d’ouverture du cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:301
msgid "This message will be displayed to non-enrolled visitors before the Course Start Date. You may use shortcodes like [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"start_date\"] in this message."
msgstr "Ce message sera affiché aux internautes non-inscrits avant la date de début du cours. Vous pouvez utiliser des codes courts comme [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"start_date\"] dans ce message."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:300
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:434
msgid "This course opens on [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"start_date\"]."
msgstr "Ce cours ouvre le [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"start_date\"]."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:293
msgid "Course End Date"
msgstr "Date de fin du cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:284
msgid "Course Start Date"
msgstr "Date de démarrage du cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:272
msgid "Set start and end dates for this course. Content can only be viewed and completed within the selected range."
msgstr "Définissez une date de début et une date de fin pour ce cours. Le contenu peut être vu et terminé uniquement pendant cette période."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:271
msgid "Enable Course Time Period"
msgstr "Activer la période de cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:264
msgid "Enrollment Closed Message"
msgstr "Message de fermeture des Inscriptions"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:262
msgid "This message will be displayed to non-enrolled visitors once the Enrollment End Date has passed. You may use shortcodes like [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_end_date\"] in this message."
msgstr "Ce message sera affiché aux visiteurs non inscrits une fois la date de fin d’inscription passée. Vous pouvez utiliser des codes courts comme [lifterlms_course_info id=\"%d\" key =\"registration_end_date\"] dans ce message."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:261
msgid "Enrollment in this course closed on [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_end_date\"]."
msgstr "Inscription à ce cours terminée le [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_end_date\"]."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:253
msgid "Enrollment Opens Message"
msgstr "Message d’ouverture à l’inscription"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:251
msgid "This message will be displayed to non-enrolled visitors before the Enrollment Start Date. You may use shortcodes like [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_start_date\"] in this message."
msgstr "Ce message sera affiché aux visiteurs non inscrits avant la date de début d’inscription. Vous pouvez utiliser des codes courts comme [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_start_date\"] dans ce message."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:250
msgid "Enrollment in this course opens on [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_start_date\"]."
msgstr "L’inscription à ce cours débute le [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_start_date\"]."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:243
msgid "Enrollment End Date"
msgstr "Date de fin d’inscription"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:240
msgid "Registration closes on this date."
msgstr "L’inscription se termine à cette date."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:233
msgid "Enrollment Start Date"
msgstr "Date de début d’inscription"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:230
msgid "Registration opens on this date."
msgstr "L’inscription débute à cette date."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:220
msgid "Set registration start and end dates for this course"
msgstr "Définir les dates de début et de fin d’inscription pour ce cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:219
msgid "Enable Enrollment Period"
msgstr "Activer une période pour l’inscription"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:213
msgid "Content Restricted Message"
msgstr "Message restreint au contenu"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:211
msgid "This message will be displayed when non-enrolled visitors attempt to access course content directly without enrolling first"
msgstr "Ce message s’affichera lorsque des visiteurs non inscrits tenteront d’accéder directement au contenu du cours sans s’inscrire au préalable"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:210
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:349
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:360
msgid "You must enroll in this course to access course content."
msgstr "Vous devez vous inscrire à ce cours pour accéder au contenu du cours."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:197
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:95
msgid "This page will be shown to students when they complete the course. %1$sMore Information%2$s"
msgstr "Cette page sera affichée aux étudiants une fois qu'ils auront terminé le cours. %1$sPlus d'informations%2$s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:195
msgid "Global setting (none)"
msgstr "Paramètres globaux (aucun)"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:194
msgid "Global setting (%s)"
msgstr "Paramètre global (%s)"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:188
msgid "Course Completion Page"
msgstr "Page de fin de cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:182
msgid "Enter information on pricing for this course, to be displayed on the catalog page."
msgstr "Saisissez les informations sur les tarifs de ce cours, qui seront affichées sur la page du catalogue."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:181
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:194
msgid "Featured Pricing Information"
msgstr "Informations tarifaires en vedette"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:175
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:89
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:188
msgid "Paste the url for a SoundCloud or Spotify song or a hosted audio file. For a full list of supported providers see %s."
msgstr "Collez l’URL d’une chanson SoundCloud ou Spotify ou d’un fichier audio hébergé. Pour une liste complète des fournisseurs pris en charge, consultez %s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:174
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:187
msgid "Featured Audio"
msgstr "Video mise en avant"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:168
msgid "Display Featured Video on Course Tile"
msgstr "Afficher la vidéo mise en avant sur la tuile du cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:165
msgid "When enabled, the featured video will be displayed on the course tile in addition to the course page."
msgstr "Quand activé, la vidéo mise en avant sera affichée sur la tuile du cours en plus de la page du cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:160
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:81
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:173
msgid "Paste the url for a Wistia, Vimeo or Youtube video or a hosted video file. For a full list of supported providers see %s."
msgstr "Collez l’URL d’une vidéo Wistia, Vimeo ou Youtube ou d’un fichier vidéo hébergé. Pour une liste complète des fournisseurs pris en charge, consultez %s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:159
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:172
msgid "Featured Video"
msgstr "Vidéo mise en avant"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:152
msgid "Course Difficulty Category"
msgstr "Niveau de difficulté du cours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:149
msgid "Choose a course difficulty level. New difficulties can be added via %1$sCourses -> Difficulties%2$s."
msgstr "Choisr un niveau de difficulté pour la formation. De nouvelles difficultés peuvent être ajoutées via %1$sFormations -> Difficultés%2$s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:139
msgid "Enter a description of the estimated length. IE: 3 days"
msgstr "Entrer une description de la durée estimée tel que 3 jours"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:138
msgid "Course Length"
msgstr "Durée de la formation"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:123
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:156
msgid "Sales Page Redirect URL"
msgstr "URL de redirection de la page des ventes"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:116
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:149
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:767
msgid "Select a Page"
msgstr "Sélectionner une page"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:111
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:144
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:75
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:277
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:307
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:93
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:124
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:101
msgid "Select a page"
msgstr "Sélectionner une page"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:103
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:136
msgid "Sales Page Custom Content"
msgstr "Contenu personnalisé de la page des ventes"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:101
msgid "This content will only be shown to visitors who are not enrolled in this course."
msgstr "Ce contenu ne sera présenté qu’aux visiteurs qui ne sont pas inscrits à ce cours."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:94
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:127
msgid "Sales Page Content"
msgstr "Contenu de la page des ventes"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:89
msgid "Customize the content displayed to visitors and students who are not enrolled in the course."
msgstr "Personnalisez le contenu affiché pour les visiteurs et les étudiants qui ne sont pas inscrits au cours."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:84
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:117
msgid "Sales Page"
msgstr "Page des ventes"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:33
msgid "Course Options"
msgstr "Options de la formation"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:187
msgid "Edit lesson in builder"
msgstr "Modifier la leçon dans le constructeur"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:173
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:97
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:383
#: templates/myaccount/my-grades-single-table.php:18
msgid "Section %1$d: %2$s"
msgstr "Section %1$d: %2$s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:136
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:431
#: includes/class.llms.post-types.php:79 includes/class.llms.post-types.php:83
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Launch Course Builder"
msgstr "Lancer le constructeur de cours"

#. Translators: %s = Course title.
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:126
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:48
msgid "Course: %s"
msgstr "Cours : %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:112
msgid "This lesson is not attached to a course."
msgstr "Cette leçon n'est attachée à aucun cours."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:268
msgid "A Trial Discount Amount was not supplied. Trial Pricing Discount has automatically been disabled. Please re-enable Trial Pricing Discount and enter a Trial Discount Amount, then save this coupon again."
msgstr "Un montant de remise pour une période d’essai n’a pas été fourni. La remise de prix pour la période d’essai a été automatiquement désactivée. Veuillez réactiver la remise de prix de période d’essai et saisir un montant de remise d’essai, puis enregistrer à nouveau ce coupon."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:259
msgid "Coupon code already exists. Customers will use the most recently created coupon with this code."
msgstr "Le code promo existe déjà. Les clients utiliseront le code promo le plus récemment créé."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:225
msgid "Optional description for internal notes. This is never displayed to your students."
msgstr "Description facultative des notes internes. Ceci n’est jamais affiché à vos élèves."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:209
msgid "The amount of times this coupon can be used. Leave empty or enter 0 for unlimited uses."
msgstr "Le nombre de fois où ce code promo peut être utilisé. Laissez vide ou saisissez 0 pour des utilisations illimitées."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:208
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite d’usage"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:199
msgid "Coupon will no longer be usable after this date. Leave blank for no expiration."
msgstr "Le code promo ne sera plus utilisable après cette date. Laissez vide pour aucune expiration."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:198
msgid "Coupon Expiration Date"
msgstr "Date d’expiration du coupon."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:185
msgid "Limit coupon to the following memberships."
msgstr "Limitez le code promo aux abonnements suivants."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:184
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.product.php:129
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:86
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:166
#: includes/class.llms.post-types.php:674 blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:171
msgid "Limit coupon to the following courses."
msgstr "Limitez le code promo aux cours suivants."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:166
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:205
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:204
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:440
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrictions"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:154
msgid "The amount to be subtracted from the \"Trial Price\" of an applicable access plan. Do not include symbols such as %1$s."
msgstr "Le montant à soustraire du \"Prix d’essai\" d’un plan tarifaire applicable. Ne pas inclure de symboles comme %1$s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:153
msgid "Trial Discount Amount"
msgstr "Montant de la remise d’essai"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:145
msgid "When checked, the coupon can apply a discount to the \"Trial Price\" of an access plan."
msgstr "Une fois validé, le code promo peut appliquer une remise sur le \"Prix d’essai\" d’une offre d’entrée."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:144
msgid "Enable Trial Pricing Discount"
msgstr "Activer la remise tarifaire sur l’offre d’essai"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:135
msgid "The amount to be subtracted from the \"Price\" of an applicable access plan. Do not include symbols such as %1$s."
msgstr "Le montant à soustraire du \"Prix\" d’un plan tarifaire applicable. Ne pas inclure de symboles comme %1$s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:134
msgid "Discount Amount"
msgstr "Montant de la remise"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:123
msgid "Only Recurring Access Plans"
msgstr "Plans tarifaires récurrents uniquement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:119
msgid "Only One-time Payment Access Plans"
msgstr "Plans tarifaires à paiement unique uniquement"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:115
msgid "Any Access Plan"
msgstr "N’importe quel plan tarifaire"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:109
msgid "Select which type of access plans this coupon can be used with."
msgstr "Sélectionner avec quel type de plans tarifaires ce code promo peut être utilisé."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:108
msgid "Access Plan Types"
msgstr "Types de plan tarifaire"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:102
msgid "%s Discount"
msgstr "%s Remise"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:98
#: includes/models/model.llms.coupon.php:127
msgid "Percentage Discount"
msgstr "Remise en pourcentage"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:93
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:90
msgid "Select a dollar or percentage discount."
msgstr "Sélectionnez une remise en dollars ou en pourcentage."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:64
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:70
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:936
#: includes/llms.functions.core.php:1090
msgid "ID#"
msgstr "ID#"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:32
msgid "Coupon Settings"
msgstr "Réglages du code promo"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.certificate.php:73
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Next Sequential ID"
msgstr "Prochain ID séquentiel"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.certificate.php:65
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:242
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:121
msgid "Certificate Title"
msgstr "Titre du certificat"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.award.engagement.submit.php:154
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.award.engagement.submit.php:157
msgid "Select a Student"
msgstr "Sélectionner un étudiant"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.award.engagement.submit.php:57
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:151
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:152
#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Award"
msgstr "Récompense"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:85
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.certificate.php:86
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:82
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:134
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:77
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:168
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:63
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:47
#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:50
#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:66
#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:69
#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:47
#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:50
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:125
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:128
msgid "General"
msgstr "Principal"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:74
msgid "An optional short description of the achievement which will be shown to users"
msgstr "Une courte description optionnelle pour la réalisation qui sera affichée aux internautes"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:73
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:95
msgid "Achievement Content"
msgstr "Contenu de l'attestation"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:63
msgid "The name of the achievement which will be shown to users"
msgstr "Le nom de la réalisation qui sera affichée aux internautes"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:62
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:238
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:98
msgid "Achievement Title"
msgstr "Titre de l'attestation"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:33
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:98
msgid "Achievement Settings"
msgstr "Param&#xE8;tres de réussite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.access.php:73
msgid "Visitors must belong to one of these memberships to access this %s"
msgstr "Les internautes doivent appartenir à l’un de ces abonnements pour accéder à ce %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.access.php:64
msgctxt "apply membership restriction to post type"
msgid "Restrict this %s"
msgstr "Limiter à %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.access.php:32
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.access.php:58
msgid "Membership Access"
msgstr "Accès aux membres"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:118
msgid "Sync Awarded certificates"
msgstr "Synchroniser les certificats décernés"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:116
msgid "Sync Awarded certificate"
msgstr "Synchroniser le certificat décerné"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:114
msgid "This certificate template has no awarded certificates to sync."
msgstr "Ce modèle de certificat n’a aucun certificat décerné à synchroniser."

#. translators: %1$s: link to edit the certificate template, %2$s: closing
#. anchor tag
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:109
msgid "Sync this awarded certificate with its %1$scertificate template%2$s."
msgstr "Synchroniser le certificat décerné avec son %1$smodèle de certificat%2$s."

#. translators: %1$d: number of awarded certificates
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:103
msgid "Sync %1$d awarded certificate with this certificate template."
msgstr "Synchroniser %1$d certificat décerné avec ce modèle de certificat."

#. translators: %1$d: number of awarded certificates
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:97
msgid "Sync %1$d awarded certificates with this certificate template."
msgstr "Synchroniser %1$d certificats décernés avec ce modèle de certificat."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:90
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of this awarded certificate with the ones from the certificate template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Cette action remplacera les titre, contenu, arrière-plan etc. actuels de ce certificat décerné par ceux du modèle de certificat.\\nConfirmez-vous l’action ?"

#. translators: %1$d: number of awarded certificates
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:83
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of %1$d awarded certificate with the ones from this certificate template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Cette action remplacera les titre, contenu, arrière-plan etc. de %1$d certificat décerné par ceux du modèle de certificat.\\nConfirmez-vous l’action ?"

#. translators: %1$d: number of awarded certificates
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:74
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of %1$d awarded certificates with the ones from this certificate template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Cette action remplacera les titres, contenus, arrière-plans etc. de %1$d certificats décernés par ceux du modèle de certificat.\\nConfirmez-vous l’action ?"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:118
msgid "Sync Awarded Achievements"
msgstr "Synchroniser les réalisations décernées"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:116
msgid "Sync Awarded Achievement"
msgstr "Synchroniser la réalisation décernée"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:114
msgid "This achievement template has no awarded achievements to sync."
msgstr "Ce modèle de réalisation n’a aucune réalisation décernée à synchroniser."

#. translators: %1$s: link to edit the achievement template, %2$s: closing
#. anchor tag
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:109
msgid "Sync this awarded achievement with its %1$sachievement template%2$s."
msgstr "Synchroniser cette réalisation décernée avec son %1$smodèle de réalisation%2$s."

#. translators: %1$d: number of awarded achievements
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:103
msgid "Sync %1$d awarded achievement with this achievement template."
msgstr "Synchroniser %1$d réalisation décernée avec ce modèle de réalisation."

#. translators: %1$d: number of awarded achievements
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:97
msgid "Sync %1$d awarded achievements with this achievement template."
msgstr "Synchroniser %1$d réalisations décernées avec ce modèle de réalisation."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:90
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of this awarded achievement with the ones from the achievement template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Cette action remplacera les titre, contenu, arrière-plan etc. actuels de cette réalisation décernée par ceux du modèle de réalisation.\\nConfirmez-vous l’action ?"

#. translators: %1$d: number of awarded achievements
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:83
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of %1$d awarded achievement with the ones from this achievement template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Cette action remplacera les titre, contenu, arrière-plan etc. actuels de %1$d réalisation décernée par ceux du modèle de réalisation.\\nConfirmez-vous l’action ?"

#. translators: %1$d: number of awarded achievements
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:74
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of %1$d awarded achievements with the ones from this achievement template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Cette action remplacera les titres, contenus, arrière-plans etc. actuels de %1$d réalisations décernées par ceux du modèle de réalisation.\\nConfirmez-vous l’action ?"

#. Translators: %s = the singular post type name.
#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:192
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtrer par %s"

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:156
msgid "There was an error detaching the post."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la détachement de la publication."

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:138
#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:152
#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:163
msgid "You are not authorized to perform this action on the current post."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’effectuer cette action sur la publication actuelle."

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:133
msgid "Action cannot be executed on the current post."
msgstr "L’action ne peut pas être exécutée sur la publication actuelle."

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:128
msgid "Invalid post ID."
msgstr "ID de l’article non valide."

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:121
msgid "Missing post ID."
msgstr "ID de l’article manquant."

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:87
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:43
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:61
#: includes/class-llms-generator-courses.php:670
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:245
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:398
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

#: includes/admin/post-types/class.llms.meta.boxes.php:254
msgctxt "added achievement and certificate template post title placeholder"
msgid "for internal use only"
msgstr "seulement pour usage interne"

#: includes/admin/post-types/class.llms.meta.boxes.php:224
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.visibility.php:62
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:58
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:63
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:29
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:108
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:477
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:553
#: includes/class.llms.post-types.php:489
#: includes/class.llms.post-types.php:529
#: includes/class.llms.post-types.php:563
#: includes/class.llms.post-types.php:602
#: includes/class.llms.post-types.php:641
#: includes/class.llms.post-types.php:678
#: includes/class.llms.post-types.php:719
#: includes/class.llms.post-types.php:755
#: includes/class.llms.post-types.php:794
#: includes/class.llms.post-types.php:832
#: includes/class.llms.post-types.php:871
#: includes/class.llms.post-types.php:987
#: includes/class.llms.post-types.php:1022
#: includes/class.llms.post-types.php:1057
#: includes/class.llms.post-types.php:1093
#: includes/class.llms.post-types.php:1127
#: includes/class.llms.post-types.php:1182
#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:235
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: includes/admin/post-types/class.llms.meta.boxes.php:224
msgid "Using the global default."
msgstr "Utilise le réglage par défaut global."

#: includes/admin/post-types/class.llms.meta.boxes.php:219
msgid "Default image"
msgstr "Image par défaut"

#: includes/admin/post-types/class.llms.meta.boxes.php:162
msgid "Export CSV"
msgstr "Exporter CSV"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:301
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:213
msgid "Current Date"
msgstr "Date actuelle"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:300
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:216
msgid "Student Last Name"
msgstr "Nom de famille de l’étudiant"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:299
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:215
msgid "Student First Name"
msgstr "Prénom de l’étudiant"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:298
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:219
msgid "Student Username"
msgstr "Nom d’utilisateur de l’étudiant"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:297
msgid "Student Email Address"
msgstr "Adresse e-mail de l’élève"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:296
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site web"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:295
msgid "Website Title"
msgstr "Titre du site web"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:262
msgid "Redirect to a custom URL"
msgstr "Rediriger vers une URL personnalisée"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:261
msgid "Redirect to a WordPress Page"
msgstr "Rediriger vers une page WordPress"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:260
msgid "(Default) Return to %s"
msgstr "(Par défaut) Retour à %s"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:255
msgid "Course/Membership"
msgstr "Cours/abonnement"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:239
msgid "Redirect to custom URL"
msgstr "Rediriger vers une URL personnalisée"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:238
msgid "Redirect to WordPress Page"
msgstr "Rediriger vers la page WordPress"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:237
msgid "Show custom content"
msgstr "Afficher le contenu personnalisé"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:236
msgid "Display default course content"
msgstr "Afficher le contenu du cours par défaut"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:206
msgid "More information"
msgstr "Plus d'informations"

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:240
msgid "Successfully enrolled <em>%1$1s</em> into <em>%2$2s</em>."
msgstr "Bien inscrit <em>%1$1s</em> dans <em>%2$2s</em>."

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:240
msgid "Failed to enroll <em>%1$1s</em> into <em>%2$2s</em>."
msgstr "Échec de l’inscription <em>%1$1s</em> dans <em>%2$2s</em>."

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:185
msgid "No such users found. Cannot enroll into <em>%s</em>."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé. Inscription impossible dans <em>%s</em>."

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:134
msgid "Please select users to enroll into <em>%s</em>."
msgstr "Veuillez sélectionner les utilisateurs à inscrire dans <em>%s</em>."

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:122
msgid "You do not have permission to enroll users into this course or membership."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'inscrire des utilisateurs à ce cours ou à cette adhésion."

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:116
msgid "Please select a Course or Membership to enroll users into!"
msgstr "Veuillez sélectionner un cours ou un adhésion pour y inscrire des utilisateurs !"

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:90
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:61
#: includes/models/model.llms.access.plan.php:567
msgid "Enroll"
msgstr "S’inscrire"

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:86
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:396
msgid "Choose Course/Membership"
msgstr "Choisissez un cours/abonnement"

#: includes/admin/class.llms.admin.user.custom.fields.php:379
msgid "Required field \"%s\" is missing."
msgstr "Le champ obligatoire \"%s\" est manquant."

#: includes/admin/class.llms.admin.user.custom.fields.php:252
msgid "Parent Instructor(s)"
msgstr "Formateur(s) parent"

#: includes/admin/class.llms.admin.user.custom.fields.php:210
msgid "Automatically save changes when using the course builder"
msgstr "Enregistre automatiquement les modifications lors de l’utilisation du constructeur de cours"

#: includes/admin/class.llms.admin.user.custom.fields.php:206
msgid "Course Builder Autosave"
msgstr "Enregistrement automatique du constructeur de cours"

#: includes/admin/class.llms.admin.user.custom.fields.php:179
msgid "LifterLMS Profile (legacy fields)"
msgstr "Profil LifterLMS (champs obsolètes)"

#: includes/admin/class.llms.admin.system-report.php:64
msgid "Get Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"

#: includes/admin/class.llms.admin.system-report.php:63
msgid "Copy for Support"
msgstr "Copier pour le support"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:117
msgid "Toggle to import course"
msgstr "Passer à l’importation du cours"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:67
#: includes/admin/views/import.php:20
msgid "Import Courses"
msgstr "Importer des cours"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:66
msgid "Finish!"
msgstr "Terminé !"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:63
msgid "No thanks"
msgstr "Non merci"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:62
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:61
#: includes/class.llms.post-types.php:1019
msgid "Coupon"
msgstr "Code promo"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:56
#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:22
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:51
#: includes/admin/views/setup-wizard/step-pages.php:15
msgid "Page Setup"
msgstr "Page de configuration"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:46
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenue !"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:43
msgid "LifterLMS Setup Wizard"
msgstr "Assistant d’installation de LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.settings.php:747
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:53
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:154
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:372
#: libraries/lifterlms-rest/includes/models/class-llms-rest-api-key.php:128
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"

#: includes/admin/class.llms.admin.settings.php:718
msgid "Select a page&hellip;"
msgstr "Sélectionnez une page&hellip;"

#: includes/admin/class.llms.admin.settings.php:675
#: includes/admin/views/import.php:21
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: includes/admin/class.llms.admin.settings.php:99
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vos réglages ont été enregistrés."

#: includes/admin/class.llms.admin.settings.php:92
msgid "Whoa! something went wrong there!. Please refresh the page and retry."
msgstr "Oups ! Quelque chose n'a pas bien fonctionné ! Veuillez actualiser la page et réessayer."

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:166
#: includes/class.llms.post-types.php:1088
msgid "Reviews"
msgstr "Critiques"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:152
msgid "Select to prevent a user from submitting more than one review."
msgstr "Sélectionner pour empêcher un utilisateur de soumettre plus d’une évaluation."

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:151
msgid "Prevent Multiple Reviews"
msgstr "Empêcher les évaluations multiples"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:142
msgid "Number of reviews to display on the page."
msgstr "Nombre d’évaluations à afficher sur la page."

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:141
msgid "Number of Reviews"
msgstr "Nombre d’évaluation"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:131
msgid "Select to display reviews on the page."
msgstr "Sélectionnez pour afficher les évaluations sur la page."

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:130
msgid "Display Reviews"
msgstr "Afficher les évaluations"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:121
msgid "Select to enable reviews."
msgstr "Sélectionnez pour activer les évaluations."

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:120
msgid "Enable Reviews"
msgstr "Activer les évaluations"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:63
msgid "Review Date"
msgstr "Date d’évaluation"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:62
msgid "Review Author"
msgstr "Auteur de la critique"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:61
msgid "Course Reviewed"
msgstr "Formation corrigée"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:60
#: includes/class.llms.review.php:171
msgid "Review Title"
msgstr "Titre de l’évaluation"

#: includes/admin/class.llms.admin.resources.php:68
msgid "Getting Started"
msgstr "Pour commencer"

#: includes/admin/class.llms.admin.resources.php:58
msgid "Resource Links"
msgstr "Liens utiles"

#: includes/admin/class.llms.admin.resources.php:48
msgid "Welcome to LifterLMS"
msgstr "Bienvenue sur LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:161
msgid "%1$s draft updated."
msgstr "%1$s Le brouillon de la page a été mis à jour."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:159
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:157
msgid "%1$s scheduled for: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "%1$s planifié pour : <strong>%2$s</strong>."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:155
msgid "%s submitted."
msgstr "%s soumis."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:154
msgid "%s saved."
msgstr "%s enregistré."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:153
msgid "%s published."
msgstr "%s publié."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:147
msgid "%1$s restored to revision from %2$s."
msgstr "%1$s restauré à partir de la révision du %2$s."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:143
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champs personnalisés supprimés."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:142
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champs personnalisés mis à jour."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:141
#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:144
msgid "%s updated."
msgstr "%s mis à jour."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:136
msgid "Preview %s"
msgstr "Prévisualiser le %s"

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:135
msgid "View %s"
msgstr "Afficher %s"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:325
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "Il n'y a actuellement aucun journal à voir."

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:205
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Actions planifiées"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:204
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:203
#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:369
msgid "Tools & Utilities"
msgstr "Outils et utilitaires"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:202
msgid "System Report"
msgstr "Rapport système"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:55
msgid "Return to Setup Wizard"
msgstr "Retourner à l’assistant de configuration"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:54
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:53
msgid "If you want to run the LifterLMS Setup Wizard again or skipped it and want to return now, click below."
msgstr "Si vous souhaitez exécuter à nouveau l’assistant de configuration de LifterLMS ou l’ignorer et revenir maintenant, cliquez ci-dessous."

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:49
msgid "Clear cache"
msgstr "Vider le cache"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:48
msgid "Student Progress Cache"
msgstr "Cache de progression de l'étudiant"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:47
msgid "Clears the cached data displayed on various reporting screens. This does not affect actual student progress, it only clears cached progress data. This data will be regenerated the next time it is accessed."
msgstr "Efface les données mises en cache affichées sur différents écrans de rapport. Ceci n'affecte pas la progression actuelle de l'étudiant, mais uniquement les informations de progression antérieure. Cette donnée sera régénérée au prochain accès."

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:42
#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:43
msgid "Reset Tracking Settings"
msgstr "Réinitialiser les réglages de suivi"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:41
msgid "If you opted into LifterLMS Tracking and no longer wish to participate, you may opt out here."
msgstr "Si vous avez opté pour le suivi avec LifterLMS et ne souhaitez plus y participer, vous pouvez vous désinscrire ici."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.php:338
msgid "Remind me later"
msgstr "Me le rappeler ultérieurement"

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.php:324
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeter"

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.php:250
#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:78
#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:269
#: includes/class-llms-staging.php:88 includes/class.llms.install.php:695
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "L’action a échoué. Veuillez actualiser la page et essayer de nouveau."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:210
msgid "<strong>The current theme, %1$s, does not declare support for LifterLMS Sidebars.</strong> Course and Lesson sidebars may not work as expected. Please see our %2$sintegration guide%3$s or check out our %4$sLaunchPad%5$s theme which is designed specifically for use with LifterLMS."
msgstr "<strong>Le thème actuel, %1$s, ne déclare pas de support pour les barres latérales de LifterLMS.</strong> Les barres latérales des cours et des leçons peuvent ne pas fonctionner comme prévu. Veuillez consulter notre %2$sguide d’intégration%3$s ou consultez notre thème %4$sLaunchPad%5$s qui est conçu spécifiquement pour être utilisé avec LifterLMS."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:153
msgid "If you have already reviewed these instructions you may dismiss this notice."
msgstr "Si vous avez déjà examiné ces instructions, vous pouvez ignorer cet avis."

#. translators: 1. opening link tag; 2. closing link tag
#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:149
msgid "For the best protection for your media files, you should use this doc to add this %1$sNGINX redirect rule%2$s."
msgstr "Pour une meilleure protection de vos fichiers multimédias, vous devriez utiliser ce document pour ajouter cette règle de redirection %1$sNGINX%2$s."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:105
msgid "For starters you can configure manual payments on the %1$sCheckout Settings tab%2$s. Be sure to check out all the available %3$sLifterLMS Payment Gateways%4$s and install one later so that you can start selling your courses and memberships."
msgstr "Pour commencer, vous pouvez configurer les paiements manuels depuis %1$sl’onglet des réglages de commande%2$s. Assurez-vous de vérifier toutes les %3$splateformes de paiement LifterLMS%4$s disponibles et d’en installer une ultérieurement pour pouvoir vendre vos cours et abonnements."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:103
msgid "No LifterLMS Payment Gateways are currently enabled. Students will only be able to enroll in courses or memberships with free access plans."
msgstr "Aucune plateforme de paiement LifterLMS actuellement activée. Les élèves pour uniquement s’inscrire aux cours ou abonnements avec des plans tarifaires gratuits."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:71
msgid "Improved Beaver Builder support is now included in core! To use it, %1$sdisable the Beaver Builder lab%2$s."
msgstr "Le support amélioré de Beaver Builder est désormais inclus dans le noyau ! Pour l'utiliser, %1$sdésactivez le laboratoire Beaver Builder%2$s."

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:361
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.courses.php:72
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.memberships.php:73
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.quizzes.php:80
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses.php:49
msgid "You do not have permission to access this content."
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’accéder à ce contenu."

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:238
msgid "Add-ons & more"
msgstr "Modules & plus"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:238
msgid "LifterLMS Add-ons, Courses, and Resources"
msgstr "Modules complémentaires, Cours et Ressources pour LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:214
msgid "LifterLMS Course Builder"
msgstr "Constructeur de cours LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:211
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:211
#: includes/admin/views/resources.php:18
msgid "LifterLMS Resources"
msgstr "Ressources LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:209
msgid "LifterLMS Status"
msgstr "État de LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:207
#: includes/admin/views/import.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:207
msgid "LifterLMS Import"
msgstr "Importer LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:205
msgid "Reporting"
msgstr "Rapport"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:205
msgid "LifterLMS Reporting"
msgstr "LifterLMS Rapport"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:203
msgid "LifterLMS Settings"
msgstr "Réglages LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:201
#: includes/admin/views/dashboard.php:19
msgid "LifterLMS Dashboard"
msgstr "Tableau de bord LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:177
#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:214
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:31
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Course Builder"
msgstr "Constructeur de cours"

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:358
msgid "Only valid JSON files can be imported."
msgstr "Seuls des fichiers JSON valides peuvent être importés."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:350
msgid "Unknown upload error."
msgstr "Erreur inconnue de téléversement."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:346
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Le téléversement de fichier a été arrêté par l’extension."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:342
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Échec de l’écriture du fichier sur le disque."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:338
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Un dossier temporaire est manquant."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:334
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier n’a été téléversé."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:330
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier téléversé n’a été que partiellement envoyé."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:326
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form."
msgstr "La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive MAX_FILE_SIZE du formulaire HTML."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:322
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive upload_max_filesize du php.ini."

#. Translators: %s = comma-separated list of anchors to the imported users.
#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:204
msgid "Imported users: %s"
msgstr "Comptes importés : %s"

#. Translators: %s = comma-separated list of anchors to the imported courses.
#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:200
msgid "Imported courses: %s"
msgstr "Cours importés : %s"

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:193
msgid "Import Successful!"
msgstr "Importation réussie"

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:90
msgid "Error: Missing course ID."
msgstr "Erreur : Il manque l’ID du cours"

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:64
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.courses.php:78
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.memberships.php:79
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.quizzes.php:86
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard.php:78
msgid "LifterLMS Podcast"
msgstr "Podcast LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard.php:68
msgid "LifterLMS Blog"
msgstr "Blog LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard.php:58
msgid "Most Popular Add-ons, Courses, and Resources"
msgstr "Modules complémentaires, Cours et Ressources les plus populaires"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:221
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:90
msgid "Number of total lessons completed during the selected period"
msgstr "Nombre total de leçons terminées pendant la période sélectionnée"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:218
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:87
msgid "Lessons Completed"
msgstr "Leçons terminées"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:214
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:75
msgid "Total of all successful transactions during this period"
msgstr "Total de toutes les transactions réussies au cours de cette période"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:211
msgid "Net Sales"
msgstr "Ventes nettes"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:207
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:72
msgid "Number of total user registrations during the selected period"
msgstr "Nombre total d’inscriptions de comptes pendant la période sélectionnée"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:204
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:69
msgid "Registrations"
msgstr "Inscriptions"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:200
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:78
msgid "Number of total enrollments during the selected period"
msgstr "Nombre total d’inscriptions pendant la période sélectionnée"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:199
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:206
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:213
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:220
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:71
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:77
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:83
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:89
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:68
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:74
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:80
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:86
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:94
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:100
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:106
msgid "loading..."
msgstr "chargement…"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:105
msgid "Get support"
msgstr "Obtenir du soutien"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:98
msgid "View all podcasts"
msgstr "Afficher tous les podcasts"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:91
msgid "View all blog posts"
msgstr "Afficher tous les articles de blog"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:90
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:97
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:104
msgid "Opens in a new tab"
msgstr "S'ouvre dans un nouvel onglet"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:83
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:123
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:83
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:124
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:72
msgid "LifterLMS News & Podcasts"
msgstr "Actualités et podcasts de LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:65
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:22
msgid "Create a New Course"
msgstr "Créer un nouveau cours"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:62
msgid "Activity this week:"
msgstr "Activité de cette semaine:"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:47
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard.php:48
msgid "Quick Links"
msgstr "Liens rapides"

#. Translators: %s = Section post id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1351
msgid "Unable to update section \"%s\". Invalid section ID."
msgstr "Impossible de mettre à jour la section \"%s\". ID de section non valide."

#. Translators: %s = Quiz post id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1272
msgid "Unable to update quiz \"%s\". Invalid quiz ID."
msgstr "Impossible de mettre à jour le quiz \"%s\". ID de quiz non valide."

#. Translators: %s = Question choice ID.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1199
msgid "Unable to update choice \"%s\". Invalid choice ID."
msgstr "Impossible de mettre à jour le choix \"%s\". ID de choix non valide."

#. Translators: %s = Question post id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1160
msgid "Unable to update question \"%s\". Invalid question ID."
msgstr "Impossible de mettre à jour la question \"%s\". ID de question non valide."

#. Translators: %s = Lesson post id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1048
msgid "Unable to update lesson \"%s\". Invalid lesson ID."
msgstr "Impossible de mettre à jour la leçon \"%s\". ID de leçon invalide."

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1032
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:94
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:380
#: includes/class.llms.post-types.php:565
#: includes/models/model.llms.lesson.php:453
msgid "New Lesson"
msgstr "Nouvelle leçon"

#. Translators: %1$s = Post type singular name; %2$d = Post id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:905
msgid "Error deleting the %1$s \"%2$d\"."
msgstr "Erreur dans la suppression de %1$s \"%2$d\"."

#. Translators: %s = Post type name.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:881
msgid "%s cannot be deleted via the Course Builder."
msgstr "%s ne peut pas être supprimé par l’intermédiaire du constructeur de cours."

#. Translators: %s = Question choice ID.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:844
msgid "Error deleting the question choice \"%s\""
msgstr "Erreur en supprimant le choix de la question « %s »"

#. Translators: %s = Item id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:765
msgid "Unable to delete \"%s\". Invalid ID."
msgstr "Impossible de supprimer \"%s\". ID invalide."

#. Translators: %s = Item id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:687
msgid "Unable to detach \"%s\". Invalid ID."
msgstr "Impossible de détacher \"%s\". ID invalide."

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:564
#: includes/class.llms.post-types.php:491
msgid "New Course"
msgstr "Nouveau cours"

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:555
msgid "You cannot edit this course!"
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce cours !"

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:548
msgid "Invalid course ID"
msgstr "ID de cours non valide"

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:457
msgid "Error: You do not have permission to edit this course."
msgstr "Erreur : vous devez avoir l’autorisation de modifier ce cours."

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:452
msgid "Error: Invalid or missing course ID."
msgstr "Erreur : ID de cours invalide ou manquant."

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:445
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#. Translators: %1$s = Course title; %2$d - Course id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:248
msgid "Course: %1$s (#%2$d)"
msgstr "Cours : %1$s (#%2$d)"

#. Translators: %1$s = Lesson title; %2$d = Lesson id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:244
msgid "Lesson: %1$s (#%2$d)"
msgstr "Leçon : %1$s (#%2$d)"

#. Translators: %s = Theme name.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:134
msgid "%s Theme Settings"
msgstr "%s réglages du thème"

#: includes/admin/class.llms.admin.assets.php:117
msgid "Ivory"
msgstr "Ivoire"

#: includes/admin/class.llms.admin.assets.php:112
msgid "White Smoke"
msgstr "Fumée blanche"

#: includes/admin/class.llms.admin.assets.php:107
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:454
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:362
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:359
#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:96
#: includes/models/model.llms.add-on.php:221
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:128
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:354
#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:104
#: includes/models/model.llms.add-on.php:220
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:127
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:349
#: includes/models/model.llms.add-on.php:222
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:341
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:129
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:344
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:158
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:159
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:375
#: templates/myaccount/my-grades.php:73
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:338
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:11
#: includes/admin/views/builder/editor.php:29
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:226
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:413
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:318
msgid "LifterLMS Add-Ons, Courses, and Resources"
msgstr "Modules, cours et ressources LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:310
#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:426
msgid "There was an error retrieving add-ons. Please try again."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l’installation des modules complémentaires. Veuillez réessayer."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-llms-sendwp.php:131
msgid "Email sending is currently disabled. %1$sVisit the SendWP Settings%2$s to enable sending.."
msgstr "L’envoi d’e-mail est actuellement désactivé. %1$sVisitez les réglages de SendWP%2$s pour activer l’envoi."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-llms-sendwp.php:124
msgid "%1$sManage your account%2$s."
msgstr "%1$sGérer votre compte%2$s."

#: includes/admin/class-llms-sendwp.php:118
msgid "Your site is connected to SendWP."
msgstr "Votre site est connecté à SendWP."

#: includes/admin/class-llms-sendwp.php:79
msgid "SendWP"
msgstr "SendWP"

#. Translators: %s = Anchor tag html linking to SendWP.com.
#: includes/admin/class-llms-sendwp.php:66
msgid "%s makes WordPress email delivery as simple as a few clicks so you can relax, knowing your important emails are being delivered on time."
msgstr "%s rend l’envoi d’e-mail dans WordPress aussi simple que quelques clics afin que vous puissiez vous détendre, sachant que vos courriels importants sont envoyés à temps."

#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:115
msgid "MailHawk"
msgstr "MailHawk"

#. Translators: %s = Anchor tag html linking to MailHawk.io.
#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:102
msgid "Never worry about sending email again. %s takes care of everything for you starting for a small monthly fee."
msgstr "Ne vous inquiétez plus jamais de l’envoi de courriels. %s s’occupe de tout pour vous, à partir d’un petit montant mensuel."

#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:88
msgid "Connect MailHawk"
msgstr "Se connecter à MailHawk"

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:78
msgid "Email sending is currently disabled. %1$sVisit MailHawk Settings%2$s to enable sending."
msgstr "L’envoi de courriels est actuellement désactivé. %1$sVisitez les Réglages de MailHawk%2$s pour activer l’envoi."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to WP MailHawk Settings; Opening
#. anchor tag to MailHawk.io account page; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:70
msgid "%1$sView settings%3$s or %2$smanage your account%3$s."
msgstr "%1$sVoir les Réglages%3$s ou %2$sgérer votre compte%3$s."

#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:62
msgid "Your site is connected to MailHawk."
msgstr "Votre site est connecté à MailHawk."

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:229
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:120
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.access.php:75
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:83
#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:325
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:189
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:670
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:118
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:32
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:626
#: includes/class-llms-beaver-builder.php:178
#: includes/class.llms.post-types.php:673
#: templates/admin/analytics/analytics.php:109
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:97
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/membership.php:19
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Memberships"
msgstr "Adhésions"

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:119
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:61
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:170
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:69
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:72
#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:324
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:181
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:117
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:32
#: includes/class-llms-beaver-builder.php:168
#: includes/class.llms.post-types.php:484
#: templates/admin/analytics/analytics.php:97
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:78
#: templates/admin/reporting/tabs/courses/course.php:21
#: blocks/courses/index.js:3
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Courses"
msgstr "Formations"

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:85
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:197
#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:328
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:654
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:75
msgid "Enrollments"
msgstr "Inscriptions"

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:84
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière connexion"

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:71
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"

#. Translators: %1$s = LifterLMS plugin name; %2$s = WP.org review link; %3$s =
#. WP.org review link.
#: includes/admin/class-llms-admin-review.php:94
msgid "Please rate %1$s <a class=\"llms-rating-stars\" href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> on <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> to help us spread the word. Thank you from the LifterLMS team!"
msgstr "Veuillez noter %1$s <a class=\"llms-rating-stars\" href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> sur <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> pour nous aider à faire connaître notre produit. Merci de la part de l'équipe LifterLMS !"

#: includes/admin/class-llms-admin-profile.php:267
msgid "Address line 2"
msgstr "Adresse - ligne 2"

#. Translators: %1$s = Opening strong tag; %2$s = Closing strong tag; %3$s =
#. The error message.
#: includes/admin/class-llms-admin-profile.php:185
msgid "%1$sError%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sErreur%2$s : %3$s"

#: includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:53
msgid "Premium Plans"
msgstr "Plans Premium"

#: includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:52
#: includes/admin/class.llms.admin.system-report.php:59
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:105
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:51
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:107
msgid "Documentation"
msgstr ""
"Documentation\n"
"\n"
"Documentation"

#: includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:51
msgid "Docs"
msgstr "Documents"

#: includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:37
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:52
#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:201
#: includes/class.llms.install.php:287
#: includes/class.llms.student.dashboard.php:154
#: includes/functions/llms.functions.templates.certificates.php:82
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:220
msgid "Membership Tag base"
msgstr "Étiquette d'adhésion de base"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:210
msgid "Membership Category base"
msgstr "Catégorie d'adhésion de base"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:200
msgid "Course Difficulty base"
msgstr "Niveau de difficulté du cours"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:190
msgid "Course Track base"
msgstr "Piste de course de base"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:180
msgid "Course Tag base"
msgstr "Étiquette de cours de base"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:170
msgid "Course Category base"
msgstr "Catégorie de cours de base"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:160
msgid "Earned Certificate Post Type"
msgstr "Type de publication du certificat obtenu"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:150
msgid "Certificate Template Post Type"
msgstr "Modèle de certificat de type de publication"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:140
msgid "Quiz Post Type"
msgstr "Type de publication de quiz"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:130
msgid "Lesson Post Type"
msgstr "Type de publication de leçon"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:119
msgid "Memberships Archive base"
msgstr "Base d'archives des adhésions"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:107
msgid "Course Archive base"
msgstr "Base d'archive de cours"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:96
msgid "Course Post Type"
msgstr "Type de publication de cours"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:82
msgid "Note: The Memberships Catalog is currently set to a static page."
msgstr "Remarque : Le catalogue des adhésions est actuellement configuré comme une page statique."

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:72
#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:84
msgid "You can edit the page slug to change its location."
msgstr "Vous pouvez modifier le slug de la page pour changer son emplacement."

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:70
msgid "Note: The Courses Catalog is currently set to a static page."
msgstr "Remarque : Le catalogue des cours est actuellement configuré comme une page statique."

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:63
msgid "LifterLMS uses custom post types and taxonomies to organize your courses and memberships. You can customize the URLs for these items here."
msgstr "LifterLMS utilise des types de publications personnalisés et des taxonomies pour organiser vos cours et adhésions. Vous pouvez personnaliser les URL de ces éléments ici."

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:56
msgid "LifterLMS Permalinks"
msgstr "Permalinks LifterLMS"

#: includes/admin/class-llms-admin-media-protection-attachment-settings.php:46
msgid "Access is restricted to the selected course/membership. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "L'accès est restreint au cours/adhésion sélectionné. %1$sEn savoir plus%2$s"

#: includes/admin/class-llms-admin-media-protection-attachment-settings.php:42
msgid "LifterLMS Media Protection:"
msgstr "Protection des médias LifterLMS"

#. translators: %s is a link to the LifterLMS documentation.
#: includes/admin/class-llms-admin-media-protection-attachment-settings.php:38
msgid "This media is not protected. If you select a product here, the media will be moved to the protected uploads directory and existing links to the media will no longer work. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "Ce média n'est pas protégé. Si vous sélectionnez un produit ici, le média sera déplacé vers le répertoire des téléchargements protégés et les liens existants vers le média ne fonctionneront plus. %1$sEn savoir plus%2$s"

#: includes/admin/class-llms-admin-header.php:119
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenir du soutien"

#: includes/admin/class-llms-admin-header.php:110
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:282
msgid "My License Keys"
msgstr "Mes clés de licence"

#: includes/admin/class-llms-admin-header.php:107
msgid "No License"
msgstr "Pas de licence"

#. Translators: %s = Current Version Number.
#: includes/admin/class-llms-admin-header.php:92
#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:46
msgid "Version: %s"
msgstr "Version : %s"

#: includes/admin/class-llms-admin-header.php:89
msgid "LifterLMS Logo"
msgstr "Logo LifterLMS"

#: includes/admin/class-llms-admin-export-download.php:49
#: includes/admin/class-llms-admin-export-download.php:54
#: includes/admin/class-llms-admin-export-download.php:59
#: includes/admin/class-llms-admin-export-download.php:64
#: includes/admin/class.llms.admin.notices.php:253
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Alors on triche ?"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:169
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:142
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:205
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:112
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:113
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:114
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:130
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:128
msgid "you"
msgstr "vous"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:99
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:99
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:123
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:91
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:91
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:89
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:95
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:140
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:93
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:81
msgid "Student Name"
msgstr "Nom de l'étudiant"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:98
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:139
msgid "Quiz Status"
msgstr "État du quiz"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:97
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:138
msgid "Review URL"
msgstr "URL de l’évaluation"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:96
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:137
msgid "Quiz Title"
msgstr "Titre du test"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:95
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:95
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:94
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:136
msgid "Lesson Title"
msgstr "Titre de la le&#xE7;on"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:94
msgid "Grade Bar"
msgstr "Barre de grade"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:92
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:90
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:93
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:134
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:91
msgid "Course Title"
msgstr "Titre du cours"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:91
#: includes/beaver-builder/modules/course-progress-bar/class.llms.lab.course.progress.bar.module.php:31
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:92
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:90
msgid "Course Progress Bar"
msgstr "Barre de progression de la formation"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:66
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:86
#: templates/emails/reset-password.php:21
msgid "Trouble clicking? Copy and paste this URL into your browser:"
msgstr "Incapable de cliquer ? Copiez et collez cette URL dans votre navigateur :"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:65
msgid "View the quiz attempt and leave remarks"
msgstr "Voir la tentative de quiz et laisser des remarques"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:58
#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:209
#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:390
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:433
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:411
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:361
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:235
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.memberships.php:134
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:79
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:314
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:69
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:137
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:27
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:102
#: templates/myaccount/view-order-information.php:23
msgid "Status"
msgstr "État"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:57
#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:93
#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:402
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:453
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:297
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:264
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:238
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:315
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:650
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:780
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:78
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:135
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:228
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:320
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:50
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:154
#: templates/myaccount/my-grades-single.php:29
#: templates/myaccount/my-grades.php:22
msgid "Grade"
msgstr "Note"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:56
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.product.php:129
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:96
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:438
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:299
#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:57
#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:76
#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:57
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:135
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:155
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:67
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-continue.php:43
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-meta-info.php:43
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-syllabus.php:43
#: includes/class.llms.post-types.php:485
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:77
#: templates/myaccount/my-grades.php:19 blocks/pricing-table/index.js:5
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Course"
msgstr "Cours"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:55
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:443
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:304
#: includes/admin/views/builder/editor.php:16
#: includes/class.llms.post-types.php:560
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:76
msgid "Lesson"
msgstr "Leçon"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:54
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:193
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:147
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:99
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:261
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:294
#: includes/admin/views/builder/editor.php:24
#: includes/class.llms.post-types.php:599
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:779
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:75
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:580
msgid "Divider Line"
msgstr "Ligne de séparation"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:443
msgid "Disable Icon"
msgstr "Désactiver l’icône"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:441
msgid "When checked the icon will not be displayed when showing this notification."
msgstr "Lorsqu’elle est cochée, l’icône ne sera pas affichée lors de l’affichage de cette notification."

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:435
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:425
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:413
msgid "Heading"
msgstr "Titrage"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:403
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:344
msgctxt "relative date display"
msgid "About %s ago"
msgstr "Il y a environ %s"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:600
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:427
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:405
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:346
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:616
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.manual.payment.due.php:107
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:132
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:110
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.subscription.cancelled.php:140
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Email"
msgstr "Adresse e-mail"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:599
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.achievement.earned.php:130
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.certificate.earned.php:130
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.manual.payment.due.php:106
msgid "Popup"
msgstr "Fenêtre contextuelle"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:344
msgid "Additional Recipients"
msgstr "Destinataires supplémentaires"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:343
msgid "Enter additional email addresses which will receive this notification. Separate multiple addresses with commas."
msgstr "Entrez des adresses e-mail supplémentaires qui recevront cette notification. Séparer plusieurs adresses avec des virgules."

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:340
#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:31
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:20
msgid "Course Author"
msgstr "Auteur du cours"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:337
msgid "Lesson Author"
msgstr "Auteur de la leçon"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:334
#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:53
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.award.engagement.submit.php:206
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:291
#: includes/class.llms.roles.php:363 includes/class.llms.view.manager.php:259
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-303.php:28
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:22
msgid "Student"
msgstr "Étudiant"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:331
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:100
#: includes/llms.functions.core.php:674 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/memberships/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: includes/abstracts/llms.abstract.integration.php:323
msgctxt "Link text for integration plugin settings"
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: includes/abstracts/llms.abstract.integration.php:183
msgid "Check to enable this integration."
msgstr "Cocher pour activer l’intégration."

#. Translators: %s = the name of the method.
#. Translators: %s = method name.
#: includes/abstracts/llms.abstract.exportable.admin.table.php:309
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:88
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:116
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:134
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:151
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:176
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:230
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:261
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "La méthode « %s » doit être surchargée."

#: includes/abstracts/llms.abstract.exportable.admin.table.php:241
msgctxt "Used in export filenames"
msgid "export"
msgstr "exporter"

#: includes/abstracts/llms.abstract.exportable.admin.table.php:89
msgid "Unable to generate export file, could not open file for writing."
msgstr "Impossible de générer le fichier d’export, impossible d’ouvrir le fichier pour écriture."

#: includes/abstracts/llms.abstract.api.handler.php:126
msgid "Empty Response."
msgstr "Réponse vide."

#: includes/abstracts/llms.abstract.api.handler.php:120
msgid "There was a problem connecting to the external API."
msgstr "Un problème est survenu pendant la connexion à l’API externe."

#: includes/abstracts/llms-abstract-query.php:589
msgid "[LifterLMS] Found results with count_only has no result rows in %s."
msgstr "[LifterLMS] A trouvé des résultats avec count_only n'a pas de lignes de résultat dans %s."

#: includes/abstracts/llms-abstract-meta-box-user-engagement-sync.php:294
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser"

#: includes/abstracts/llms-abstract-generator-posts.php:517
msgid "Error creating new term \"%s\"."
msgstr "Erreur dans la création du nouveau terme \"%s\"."

#. Translators: %s = post type name.
#: includes/abstracts/llms-abstract-generator-posts.php:208
msgid "Error creating the %s post object."
msgstr "Erreur lors de la création de l’objet publication %s"

#: includes/abstracts/llms-abstract-generator-posts.php:174
msgid "The class \"%s\" does not exist."
msgstr "La classe \"%s\" n’existe pas."

#: includes/abstracts/llms-abstract-email-provider.php:332
msgid "%s plugin not found. Please try again."
msgstr "Extension %s introuvable. Veuillez réessayer."

#: includes/abstracts/llms-abstract-email-provider.php:265
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’exécuter cette action."

#: includes/abstracts/llms-abstract-email-provider.php:259
msgid "Security check failed."
msgstr "Le contrôle de sécurité a échoué."

#: includes/abstracts/llms-abstract-controller-user-engagements.php:156
msgid "You're trying to perform an invalid action."
msgstr "Vous tentez d’effectuer une action invalide."

#: includes/abstracts/llms-abstract-controller-user-engagements.php:151
msgid "Sorry, you have not provided any actions."
msgstr "Désolé, vous n’avez fourni aucune action."

#: includes/abstracts/llms-abstract-controller-user-engagements.php:124
#: includes/abstracts/llms-abstract-meta-box-user-engagement-sync.php:241
#: includes/abstracts/llms-abstract-processor-user-engagement-sync.php:155
msgid "Invalid text type."
msgstr "Type de texte invalide."

#: includes/abstracts/llms-abstract-admin-wizard.php:384
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:171
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:193
msgid "There was an error saving your data, please try again."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l’enregistrement de vos données, veuillez réessayer."

#: includes/abstracts/llms-abstract-admin-wizard.php:275
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:48
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:53
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:58
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:68
msgid "Skip this step"
msgstr "Passer cette étape"

#: includes/abstracts/llms-abstract-admin-wizard.php:246
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:47
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:52
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:57
msgid "Save & Continue"
msgstr "Enregistrer et continuer"

#: includes/abstracts/abstract.llms.update.php:288
msgid "This completion percentage is an estimate, please be patient and %1$sclick here%2$s for more information."
msgstr "Ce pourcentage d’achèvement est une estimation, soyez patient et %1$scliquez ici%2$s pour plus d’informations."

#: includes/abstracts/abstract.llms.update.php:286
msgid "LifterLMS Database Upgrade %s Progress Report"
msgstr "Rapport de progression %s de mise à niveau de la base de données LifterLMS"

#: includes/abstracts/abstract.llms.post.model.php:1519
msgid "Cannot insert/update the %s meta"
msgstr "Impossible d’insérer/mettre à jour la méta %s"

#: includes/abstracts/abstract.llms.post.model.php:1332
msgid "Invalid data"
msgstr "Données invalides"

#: includes/abstracts/abstract.llms.post.model.php:1326
msgid "Empty data"
msgstr "Données vides"

#: includes/abstracts/abstract.llms.post.model.php:366
msgid "An unknown error occurred during post cloning. Please try again."
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite lors du clonage de la publication. Veuillez réessayer."

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:807
msgid "The selected payment gateway \"%s\" does not support payment method switching."
msgstr "La passerelle de paiement sélectionnée \"%s\" ne prend pas en charge le changement de méthode de paiement."

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:405
msgid "Debug Log"
msgstr "Journal de débogage"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:404
msgid "When enabled, debugging information will be logged to \"%s\""
msgstr "Quand activé, les informations de débogage seront journalisées dans « %s »"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:403
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Activer la journalisation du débogage"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:392
msgctxt "Payment gateway test mode title"
msgid "Enable %s"
msgstr "Activer %s"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:384
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:220
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:224
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:46
#: includes/admin/views/builder/question.php:68
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:170
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:334
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:122
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:71
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:149
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:382
msgid "The description the user sees during checkout."
msgstr "La description que l’internaute voit lors du paiement."

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:376
#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:413
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:305
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:305
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:433
#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:14
#: includes/admin/views/builder/quiz.php:36
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:30
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:87
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:117
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:163
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:298
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:374
msgid "The title the user sees during checkout."
msgstr "Le titre que l’internaute voit lors du paiement."

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:368
#: includes/abstracts/llms.abstract.integration.php:187
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:259
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Activer/désactiver"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:366
msgid "Checking this box will allow users to use this payment gateway."
msgstr "Cocher cette case autorisera les internautes à utiliser cette plateforme de paiement."

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:365
msgctxt "Payment gateway title"
msgid "Enable %s"
msgstr "Activer %s"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:325
msgid "Subscription ID"
msgstr "ID de souscription"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:320
msgid "Source ID"
msgstr "ID de la source"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:315
msgid "Customer ID"
msgstr "ID du client"

#. Translators: %s = method name.
#: includes/abstracts/abstract.llms.database.query.php:400
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:56
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:71
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "La méthode « %s » n’est pas implémentée. Cela devrait être surchargé en sous-classe."

#: includes/abstracts/abstract.llms.analytics.widget.php:352
msgid "You are not authorized to access the requested widget"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder au widget demandé"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:1163
msgid "No results were found."
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé."

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:828
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:826
#: includes/shortcodes/class.llms.shortcodes.php:380
#: templates/loop/pagination.php:40 templates/myaccount/my-grades.php:56
#: templates/myaccount/my-notifications.php:39
#: templates/myaccount/my-orders.php:87
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:55
msgid "Next"
msgstr "Prochaine"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:823
#: templates/myaccount/my-orders.php:73
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:52
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:821
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:817
msgctxt "pagination"
msgid "%1$d of %2$d"
msgstr "%1$d sur %2$d"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:807
#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:73
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.courses.php:129
msgid "Export"
msgstr "Exportation"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:796
msgid "Clear resumable attempts"
msgstr "Tentatives de reprise claires"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:675
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:375
#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:377
msgid "Any %s"
msgstr "N’importe quel %s"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:373
#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Any"
msgstr "Tout"

#: class-lifterlms.php:855 includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:38
#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:203
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.certificate.php:33
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:91
#: includes/admin/views/settings.php:17
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres (Réglages)"

#. Description of the plugin
#: lifterlms.php
msgid "Complete e-learning platform to sell online courses, protect lessons, offer memberships, and quiz students. WP Learning Management System."
msgstr "Plateforme d'apprentissage en ligne complète pour vendre des cours en ligne, protéger les leçons, offrir des adhésions et interroger les étudiants. Système de gestion de l'apprentissage WP."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: lifterlms.php
msgid "https://lifterlms.com/"
msgstr "https://lifterlms.com/"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: lifterlms.php includes/class-llms-bricks.php:46
#: includes/class.llms.nav.menus.php:72
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:33
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"