# Translation of LifterLMS Core in German
# This file is distributed under the same license as the LifterLMS Core package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-04-19 15:31:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: LifterLMS Core\n"

#: blocks/registration/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the LifterLMS registration form. If a user is already logged in, nothing is displayed."
msgstr "Zeigt das LifterLMS Anmeldeformular an. Wenn ein Benutzer bereits angemeldet ist, wird nichts angezeigt."

#: blocks/registration/block.json
msgctxt "block title"
msgid "LifterLMS Register"
msgstr "LifterLMS Registrieren"

#: blocks/pricing-table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs a LifterLMS Pricing table (like those found on a course or membership page) for a course or membership outside of a course or membership. Useful if you want to create custom sales pages."
msgstr "Gibt eine LifterLMS-Preistabelle aus (wie sie auf einer Kurs- oder Mitgliedschaftsseite zu finden ist) für einen Kurs oder eine Mitgliedschaft außerhalb eines Kurses oder einer Mitgliedschaft. Nützlich, wenn du benutzerdefinierte Verkaufsseiten erstellen möchten."

#: blocks/pricing-table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pricing Table"
msgstr "Preistabelle"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Sign Out"
msgstr "Abmelden"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Order History"
msgstr "Bestellverlauf"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Redeem a Voucher"
msgstr "Ein Gutschein einlösen"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Certificates"
msgstr "Meine Zertifikate"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Achievements"
msgstr "Meine Auszeichnungen"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Memberships"
msgstr "Meine Mitgliedschaften"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Grades"
msgstr "Meine Noten"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Courses"
msgstr "Meine Kurse"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add dynamic LifterLMS links to navigation menus."
msgstr "Füge dynamische LifterLMS-Links zu Navigationsmenüs hinzu."

#: blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "LifterLMS Link"
msgstr "LifterLMS Link"

#: blocks/my-achievements/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs achievements using the achievement loop templates."
msgstr "Ausgaben Auszeichnungen mit Hilfe der Leistungsschleifen-Vorlagen."

#: blocks/my-achievements/block.json
msgctxt "block title"
msgid "My Achievements"
msgstr "Meine Auszeichnungen"

#: blocks/my-account/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs the login, registration, dashboard, profile and reset password templates."
msgstr "Gibt die Anmelde-, Registrierungs-, Dashboard-, Profil- und Passwort zurücksetzen-Vorlagen aus."

#: blocks/my-account/block.json
msgctxt "block title"
msgid "My Account"
msgstr "Mein Konto"

#: blocks/memberships/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a loop of LifterLMS Membership \"Tiles\" as displayed on the default \"Memberships\" page."
msgstr "Eine Schleife von Lifter LMS-Mitgliedschaftskarten anzeigen, wie sie auf der Standardseite angezeigt werden."

#: blocks/memberships/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Memberships"
msgstr "Mitgliedschaften"

#: blocks/login/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the LifterLMS login form. If a user is already logged in, nothing is displayed."
msgstr "Zeigt das LifterLMS-Anmeldeformular an. Wenn ein Benutzer bereits angemeldet ist, wird nichts angezeigt."

#: blocks/login/block.json
msgctxt "block title"
msgid "LifterLMS Login"
msgstr "LifterLMS Anmeldung"

#: blocks/courses/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a loop of LifterLMS Course \"Tiles\" as displayed on the default \"Courses\" page."
msgstr "Eine Schleife von Lifter LMS-Mitgliedschaftskarten anzeigen, wie sie auf der Standardseite \"Kurse\" angezeigt werden."

#: blocks/courses/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Courses"
msgstr "Kurse"

#: blocks/course-syllabus/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the Course Syllabus for a specific course."
msgstr "Zeige das Kursprogramm für einen bestimmten Kurs an."

#: blocks/course-syllabus/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Syllabus"
msgstr "Kursplan"

#: blocks/course-reviews/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display reviews and review form for a LifterLMS Course."
msgstr "Anzeigen von Bewertungen und Bewertungsformular für einen LifterLMS-Kurs."

#: blocks/course-reviews/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Reviews"
msgstr "Kursbewertungen"

#: blocks/course-prerequisites/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a notice describing unfulfilled prerequisites for a course."
msgstr "Zeige eine Benachrichtigung an, die unerfüllte Voraussetzungen für einen Kurs beschreibt."

#: blocks/course-prerequisites/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Prerequisites"
msgstr "Kursvoraussetzungen"

#: blocks/course-outline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs the course outline as displayed by the widget of the same name. Can show full course outline or just the current section outline. Setting the Outline Type to Current Sections refers to the section that contains the next uncompleted lesson for current student. If the student is not enrolled then the first section in the course will be displayed."
msgstr "Gibt den Kursüberblick aus, wie er vom gleichnamigen Widget angezeigt wird. Kann den vollständigen Kursüberblick oder nur den Überblick des aktuellen Abschnitts anzeigen. Das Einstellen des Überblickstyps auf Aktuelle Abschnitte bezieht sich auf den Abschnitt, der die nächste noch nicht abgeschlossene Lektion für den aktuellen Studierenden enthält. Wenn der Studierende nicht eingeschrieben ist, wird der erste Abschnitt im Kurs angezeigt."

#: blocks/course-outline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Outline"
msgstr "Kursübersicht"

#: blocks/course-meta-info/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display all meta information for a course."
msgstr "Zeige alle Metainformationen für einen Kurs an."

#: blocks/course-meta-info/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Meta Information"
msgstr "Kurs Meta-Informationen"

#: blocks/course-continue/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a progress bar with continue button for a specific course. Renders only for enrolled students."
msgstr "Zeige eine Fortschrittsleiste mit Weiter-Button für einen bestimmten Kurs an. Wird nur für eingeschriebene Studenten gerendert."

#: blocks/course-continue/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Progress with Continue Button"
msgstr "Kursfortschritt mit Weiter-Button"

#: blocks/course-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the Course Author’s name, avatar, and (optionally) biography for a specific course."
msgstr "Für einen bestimmten Kurs zeige den Namen des Kursautors, seinen Avatar und (optional) seine Biografie an."

#: blocks/course-author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Course Author"
msgstr "Kursautor"

#: blocks/checkout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs the checkout page for purchasing courses and memberships in LifterLMS."
msgstr "Gibt die Kassenseite für den Kauf von Kursen und Mitgliedschaften in LifterLMS aus."

#: blocks/checkout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"

#: blocks/certificate-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a certificate."
msgstr "Zeigt den Titel eines Zertifikats an."

#: blocks/certificate-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Certificate Title"
msgstr "Zertifikatstitel"

#: blocks/access-plan-button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Outputs a button which links to the purchase page for a LifterLMS access plan. Useful if you’re creating custom sales pages for courses or memberships."
msgstr "Gibt einen Button aus, der zur Kaufseite eines LifterLMS-Zugangsplans führt. Nützlich, wenn du benutzerdefinierte Verkaufsseiten für Kurse oder Mitgliedschaften erstellen."

#: blocks/access-plan-button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Access Plan Button"
msgstr "Zugangsplan-Button"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Replace the existing content of the form with the original default content."
msgstr "Ersetze den vorhandenen Inhalt des Formulars durch den ursprünglichen Standardinhalt."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Revert to Default"
msgstr "Zurücksetzen auf Standard"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "The form title to be shown for free access plans."
msgstr "Titel des Formulars, der für kostenlose Zugangspläne angezeigt werden soll."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Free Access Plan Form Title"
msgstr "Titel des Formulars für den kostenlosen Zugangsplan"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Not displaying form title."
msgstr "Titel des Formulars wird nicht angezeigt."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Displaying form title."
msgstr "Titel des Formulars wird angezeigt."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Display Form Title"
msgstr "Zeige Titel des Formulars an"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Form Settings"
msgstr "Formulareinstellungen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "The form has been restored to the default template."
msgstr "Das Formular wurde auf die Standardvorlage zurückgesetzt."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Instructor is hidden on frontend"
msgstr "Der Kursleiter ist im Frontend unsichtbar"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Instructor is visible on frontend"
msgstr "Der Kursleiter ist im Frontend sichtbar"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Edit instructor"
msgstr "Kursleiter bearbeiten"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Primary Instructor"
msgstr "Kursleiter"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Optional text displayed when no information exists or the user is logged out."
msgstr "Optionaler Text, der angezeigt wird, wenn keine Informationen vorhanden sind oder der Benutzer ausgeloggt ist."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Filter by label, key, or ID…"
msgstr "Filtern nach Label, Schlüssel oder ID…"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "LifterLMS User Information Shortcodes"
msgstr "LifterLMS Shortcodes für Benutzerinformationen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "No fields found matching your search but you can use the shortcode below if the meta information exists in the database."
msgstr "Keine Felder gefunden, die deiner Suche entsprechen. Du kannst jedoch den untenstehenden Shortcode verwenden, wenn die Metainformationen in der Datenbank vorhanden sind."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Catalog Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Katalogs"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Catalog & Search Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit im Katalog & in Suchergebnissen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Hidden from catalog and search results."
msgstr "Im Katalog und in Suchergebnissen unsichtbar."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Only visible in search results."
msgstr "Nur in Suchergebnissen sichtbar."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Only visible in the catalog."
msgstr "Nur im Katalog sichtbar."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Visible in the catalog and search results."
msgstr "Sichtbar im Katalog und in den Suchergebnissen."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A field used to collect a user's phone number."
msgstr "Ein Feld, das verwendet wird, um die Telefonnummer eines Benutzers zu sammeln."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Phone"
msgstr "Benutzer Telefon"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's postal or zip code."
msgstr "Ein spezielles Feld, das verwendet wird, um die Postleitzahl eines Benutzers zu sammeln."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Postal Code"
msgstr "Benutzer Postleitzahl"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's billing country."
msgstr "Ein spezielles Feld, das verwendet wird, um das Abrechnungsland eines Benutzers zu erfassen."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Country"
msgstr "Benutzerland"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's billing city."
msgstr "Ein spezielles Feld, das verwendet wird, um die Rechnungsstadt eines Benutzers zu sammeln."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User City"
msgstr "Benutzer Stadt"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Apartment, suite, etc…"
msgstr "Wohnung, Suite, usw…"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Street Address Additional Information"
msgstr "Benutzer Straßenadresse Zusätzliche Informationen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's street address."
msgstr "Ein spezielles Feld, das verwendet wird, um die Straßenadresse eines Benutzers zu sammeln."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Collect a user's street address."
msgstr "Sammle die Straßenadresse eines Benutzers."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Street Address"
msgstr "Benutzer Straßenadresse"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A group of fields used to collect a user's full address."
msgstr "Eine Gruppe von Feldern, die verwendet werden, um die vollständige Adresse eines Benutzers zu erfassen."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Address"
msgstr "Benutzeradresse"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Minimum Password Length"
msgstr "Minimale Passwortlänge"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Minimum Password Strength"
msgstr "Minimale Passwortstärke"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Password strength meter is disabled."
msgstr "Der Passwortstärke-Messer ist deaktiviert."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Password strength meter is enabled."
msgstr "Passwortstärke-Messer ist aktiviert."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Password strength meter"
msgstr "Passwortstärke-Anzeige"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Enter a description for the password strength meter"
msgstr "Gib eine Beschreibung der Passwortstärke-Anzeige ein"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Password strength meter description"
msgstr "Beschreibung der Passwortstärke-Anzeige"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A strong password is required with at least 8 characters. To make it stronger, use both upper and lower case letters, numbers, and symbols."
msgstr "Ein starkes Passwort ist erforderlich mit mindestens 8 Zeichen. Um es stärker zu machen, verwende sowohl Groß- als auch Kleinbuchstaben, Zahlen und Symbole."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's account password."
msgstr "Ein spezielles Feld, das verwendet wird, um das Benutzerkontopasswort zu sammeln."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Password"
msgstr "Benutzer Passwort"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's first and last name."
msgstr "Ein spezielles Feld, das verwendet wird, um den Vornamen und Nachnamen eines Benutzers zu sammeln."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's last name."
msgstr "Ein spezielles Feld, das verwendet wird, um den Nachnamen eines Benutzers zu sammeln."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's first name."
msgstr "Ein spezielles Feld, das verwendet wird, um den Vornamen eines Benutzers zu sammeln."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A special field used to collect a user's account email address."
msgstr "Ein spezielles Feld, das verwendet wird, um die E-Mail-Adresse des Benutzerkontos zu sammeln."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Email"
msgstr "Benutzer E-Mail"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Field used to collect a user's account username. If this field is omitted a username will be automatically generated based off their email address. Users can always login using either their email address or username."
msgstr "Feld zur Erfassung des Benutzernamens eines Benutzers. Wenn dieses Feld ausgelassen wird, wird ein Benutzername automatisch basierend auf ihrer E-Mail-Adresse generiert. Benutzer können sich immer mit ihrer E-Mail-Adresse oder ihrem Benutzernamen anmelden."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Login"
msgstr "Benutzeranmeldung"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Allows a user to choose how their name will be displayed publicly on the site."
msgstr "Ermöglicht einem Benutzer, wie sein Name öffentlich auf der Website angezeigt wird, auszuwählen."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User Display Name"
msgstr "Benutzeranzeigename"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Field is always visible."
msgstr "Feld ist immer sichtbar."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Field is revealed when the toggle is clicked."
msgstr "Feld wird angezeigt, wenn die Umschaltfunktion geklickt wird."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Toggleable"
msgstr "Umschaltbar"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Allows user to redeem a voucher code during account registration."
msgstr "Ermöglicht es dem Benutzer, einen Gutscheincode während der Kontoerstellung einzulösen."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Voucher Code Redemption"
msgstr "Einlösung von Gutscheincode"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Specify the number of text rows for the textarea input."
msgstr "Gib die Anzahl der Textzeilen für die Textbereich-Eingabe an."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Rows"
msgstr "Reihen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A text field accepting multiple lines of user information."
msgstr "Ein Textfeld, das mehrere Zeilen Benutzerinformationen akzeptiert."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Textarea"
msgstr "Textbereich"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Specify the maximum allowed value. Leave blank for no maximum."
msgstr "Gib den maximal zulässigen Wert an. Lass das Feld leer, um kein Maximum festzulegen."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximalwert"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Specify the minimum allowed value. Leave blank for no minimum."
msgstr "Gib den minimal zulässigen Wert an. Lass das Feld leer, wenn kein Minimum vorhanden ist."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Minimum Value"
msgstr "Mindestwert"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A simple text input field."
msgstr "Ein einfaches Texteingabefeld."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "An input field which only accepts a website address or URL."
msgstr "Ein Eingabefeld, das nur eine Website-Adresse oder URL akzeptiert."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Website Address / URL"
msgstr "Website-Adresse / URL"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "An input field which only accepts phone numbers."
msgstr "Ein Eingabefeld, das nur Telefonnummern akzeptiert."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "An input field which only accepts numeric input."
msgstr "Ein Eingabefeld, das nur numerische Eingaben akzeptiert."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "User password confirmation field."
msgstr "Benutzer Passwort Bestätigungsfeld."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A text input field which only accepts an email address."
msgstr "Ein Texteingabefeld, das nur eine E-Mail-Adresse akzeptiert."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "An input field which accepts any form of text."
msgstr "Ein Eingabefeld, das jede Form von Text akzeptiert."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A select field which can be populated with any number of options."
msgstr "Ein Auswahlfeld, das mit beliebig vielen Optionen gefüllt werden kann."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A group of radio inputs which can be populated with any number of options."
msgstr "Eine Gruppe von Radio-Buttons, die mit beliebig vielen Optionen gefüllt werden kann."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "A single checkbox toggle or a group of multiple checkboxes."
msgstr "Ein einzelner Kontrollkästchenschalter oder eine Gruppe von mehreren Kontrollkästchen."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Remove confirmation field"
msgstr "Bestätigungsfeld entfernen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Adds a required confirmation field to an input field."
msgstr "Fügt ein erforderliches Bestätigungsfeld zu einem Eingabefeld hinzu."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Input Confirmation Group"
msgstr "Eingabebestätigungsgruppe"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field Layout"
msgstr "Layout des Feldes"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "The field's HTML id attribute."
msgstr "Das HTML-ID-Attribut des Feldes."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field ID"
msgstr "Feld-ID"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "The field's HTML name attribute."
msgstr "Das HTML-Name-Attribut des Feldes."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Database field key name. Only accepts alphanumeric characters, hyphens, and underscores."
msgstr "Datenbankfeldschlüsselname. Akzeptiert nur alphanumerische Zeichen, Bindestriche und Unterstriche."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Usermeta Key"
msgstr "Benutzermetaschlüssel"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Data Storage"
msgstr "Daten Speicherung"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "No confirmation field."
msgstr "Kein Bestätigungsfeld."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "A Confirmation field is active."
msgstr "Ein Bestätigungsfeld ist aktiv."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Confirmation Field"
msgstr "Bestätigungsfeld"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Displays a placeholder option as the selected instead of a default value."
msgstr "Zeigt eine Platzhalteroption als ausgewählt anstatt eines Standardwerts."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Determines the width of the form field."
msgstr "Bestimmt die Breite des Formularfeldes."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field Width"
msgstr "Feldbreite"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field is optional."
msgstr "Feld ist optional."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Field is required."
msgstr "Feld ist erforderlich."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "The value cannot be blank."
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein."

#. Translators: %s = user-submitted value.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "The chosen value \"%s\" is invalid."
msgstr "Der ausgewählte Wert \"%s\" ist ungültig."

#. Translators: %s = user-submitted value.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:23
msgid "The name \"%s\" is not unique. Please choose a globally unique field name."
msgstr "Der Name \"%s\" ist nicht eindeutig. Bitte wähle einen global eindeutigen Feldnamen."

#. Translators: %s = user-submitted value.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:21
msgid "The ID \"%s\" is not unique. Please choose a unique field ID."
msgstr "Die ID \"%s\" ist nicht eindeutig. Bitte wähle eine eindeutige Feld-ID."

#. Translators: %s = user-submitted value.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:19
msgid "The user meta key \"%s\" is not unique. Please choose a unique value."
msgstr "Der Benutzer-Meta-Schlüssel \"%s\" ist nicht eindeutig. Bitte wähle einen eindeutigen Wert."

#. Translators: %s = user-submitted value.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:17
msgid "The value \"%s\" contains invalid characters. Only letters, numbers, underscores, and hyphens are allowed."
msgstr "Der Wert \"%s\" enthält ungültige Zeichen. Nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche und Bindestriche sind erlaubt."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "Select a field"
msgstr "Wähle ein Feld"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "33.33%"
msgstr "33,33 %"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "66.66%"
msgstr "66,66 %"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "Show keys"
msgstr "Tasten anzeigen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "Hide keys"
msgstr "Schlüssel verstecken"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "Add option"
msgstr "Option hinzufügen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#. Translators: %d = Option index in the list of options.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:15
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:29
msgid "option_%d"
msgstr "option_%d"

#. Translators: %d = Option index in the list of options.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:13
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:27
msgid "Option %d"
msgstr "Option %d"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgid "Delete Option"
msgstr "Löschen Option"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgid "Database key value"
msgstr "Datenbank Schlüsselwert"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgid "Option label"
msgstr "Option Label"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgid "Make default"
msgstr "Standard festlegen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgid "Reorder option"
msgstr "Reihenfolgeoption"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Reorder instructor"
msgstr "Kursleiter neu ordnen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:8
msgid "Add optional placeholder text"
msgstr "Füge optionalen Platzhaltertext hinzu."

#. translators: %s is the template title
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:8
msgid "This is an editor placeholder for the %s. On your site this will be replaced by the relevant template. You can move this placeholder around and add further blocks around it to extend the template."
msgstr "Dies ist ein Editor-Platzhalter für den %s. Auf deiner Website wird dies durch die entsprechende Vorlage ersetzt. Du kannst diesen Platzhalter verschieben und weitere Blöcke um ihn herum hinzufügen, um die Vorlage zu erweitern."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Removal will cause unintended effects on your LMS site."
msgstr "Die Entfernung wird unbeabsichtigte Auswirkungen auf deine LMS-Website haben."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Attention: Do not remove this block!"
msgstr "Achtung: Entferne diesen Block nicht!"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "LifterLMS PHP Template"
msgstr "LifterLMS PHP Vorlage"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Validation errors were encountered while attempting to save your access plans."
msgstr "Validierungsfehler traten auf, während versucht wurde, deine Zugangspläne zu speichern."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Lesson Navigation"
msgstr "Lektionsnavigation"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Tracks"
msgstr "Spuren"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeit"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Estimated Time"
msgstr "Geschätzte Zeit"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Hiding tags list"
msgstr "Tags-Liste ausblenden"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Displaying tags list"
msgstr "Tags-Liste anzeigen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display Tags"
msgstr "Anzeige-Tags"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Hiding categories list"
msgstr "Kategorienlisten ausblenden"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Displaying categories list"
msgstr "Anzeige der Kategorienliste"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display Categories"
msgstr "Kategorien anzeigen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Hiding tracks list"
msgstr "Tracklisten Ausblenden"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Displaying tracks list"
msgstr "Anzeige der Track-Liste"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display Tracks"
msgstr "Track-Liste Anzeigen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Hiding difficulty"
msgstr "Schwierigkeit ausblenden"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Displaying difficulty"
msgstr "Schwierigkeit anzeigen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display Difficulty"
msgstr "Anzeigeschwierigkeit"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Hiding estimated time"
msgstr "Geschätzte Zeit ausblenden"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Displaying estimated time"
msgstr "Anzeige der geschätzten Zeit"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display Estimated Time"
msgstr "Geschätzte Zeit Anzeigen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Headline size for the information title element."
msgstr "Überschriftsgröße für das Informations-Titelelement."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Course Information Options"
msgstr "Kursinformationsoptionen"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Restore user email field?"
msgstr "Benutzer-E-Mail-Feld wiederherstellen?"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "User Email is a required field."
msgstr "Benutzer E-Mail ist ein Pflichtfeld."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Search by membership title…"
msgstr "Suche nach Mitgliedschaftstitel…"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Search by course title…"
msgstr "Suche nach Kursnamen…"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Not Enrolled In"
msgstr "Nicht eingeschrieben in"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Enrolled In"
msgstr "Eingeschrieben In"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Display to"
msgstr "Anzeige zu"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Enrollment Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit der Einschreibung"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in any of the selected courses or memberships"
msgstr "in einem der ausgewählten Kurse oder Mitgliedschaften"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in all of the selected courses or memberships"
msgstr "in allen ausgewählten Kursen oder Mitgliedschaften"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in any course or membership"
msgstr "in jedem Kurs oder Mitgliedschaft"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in any membership"
msgstr "in jeder Mitgliedschaft"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in this membership"
msgstr "in dieser Mitgliedschaft"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in any course"
msgstr "in jedem Kurs"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "in this course"
msgstr "in diesem Kurs"

#. Translators: %1$s = Post title; %2$ = post id.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgctxt "Search result label"
msgid "%1$s (ID# %2$d)"
msgstr "%1$s (ID# %2$d)"

#. Translators: %s = visibility setting label.
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:4
msgid "This block is only visible to %s"
msgstr "Dieser Block ist nur für %s sichtbar."

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:1
msgid "logged out users"
msgstr "ausgeloggte Benutzer"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:1
msgid "logged in users"
msgstr "eingeloggte Benutzer"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:1
msgid "non-enrolled users or visitors"
msgstr "nicht eingeschriebene Benutzer oder Besucher"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:1
msgid "enrolled users"
msgstr "eingetragene Benutzer"

#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:1
msgid "everyone"
msgstr "jeder"

#: blocks/registration/index.js:1
msgid "Registration form preview not available. This block will not be displayed."
msgstr "Vorschau des Anmeldeformulars nicht verfügbar. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "Post Type"
msgstr "Post Typ"

#: blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Preisgestaltungstabelle Einstellungen"

#: blocks/navigation-link/index.js:1
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: blocks/navigation-link/index.js:1
msgid "LifterLMS Link Settings"
msgstr "LifterLMS Link Einstellungen"

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "Select a user to display achievements for. Leave empty to display achievements for the current user."
msgstr "Wähle einen Benutzer aus, um Erfolge anzuzeigen. Lass es leer, um Erfolge für den aktuellen Benutzer anzuzeigen."

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "Number of columns to display."
msgstr "Anzahl der Spalten anzeigen."

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "Number of achievements to display. Leave empty to display all achievements for user."
msgstr "Anzahl der Erfolge, die angezeigt werden sollen. Lass es leer, um alle Erfolge für den Benutzer anzuzeigen."

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "Count"
msgstr "Zählen"

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "No achievements found matching your selection. This block will not be displayed."
msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden, die deiner Auswahl entsprechen. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "Current user"
msgstr "Aktueller Benutzer"

#: blocks/my-account/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Stacked"
msgstr "Gestapelt"

#: blocks/my-account/index.js:1 blocks/my-achievements/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

#: blocks/my-account/index.js:1 blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "My Account Settings"
msgstr "Meine Kontoeinstellungen"

#: blocks/my-account/index.js:1
msgid "Account preview not available. This block will not be displayed."
msgstr "Konto-Vorschau nicht verfügbar. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid " Determines the number of results to display. Default returns all available memberships. This block will not be displayed."
msgstr " Bestimmt die Anzahl der anzuzeigenden Ergebnisse. Standardmäßig werden alle verfügbaren Mitgliedschaften zurückgegeben. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Determines which field is used to order memberships in the memberships list. This block will not be displayed."
msgstr "Bestimmt, welches Feld verwendet wird, um Mitgliedschaften in der Mitgliedschaftsliste zu ordnen. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Display memberships in ascending or descending order."
msgstr "Mitgliedschaften in aufsteigender oder absteigender Reihenfolge anzeigen."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Display only a specific membership. Use the memberships’s post ID. If using this option, all other options are rendered irrelevant."
msgstr "Zeige nur eine bestimmte Mitgliedschaft an. Verwende die Beitrag-ID der Mitgliedschaft. Wenn du diese Option verwenden, sind alle anderen Optionen irrelevant."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Membership ID"
msgstr "Mitgliedschafts-ID"

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Display memberships from a specific Membership Category only."
msgstr "Zeige Mitgliedschaften nur aus einer bestimmten Mitgliedskategorie an."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Memberships Settings"
msgstr "Mitgliedschaftseinstellungen"

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "No memberships found matching this criteria."
msgstr "Keine Mitgliedschaften gefunden, die diesen Kriterien entsprechen."

#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Error loading content. Please check block settings are valid."
msgstr "Beim Laden des Inhalts. ist ein Fehler aufgetreten. Bitte überprüfe, ob die Blockeinstellungen gültig sind."

#: blocks/login/index.js:1 blocks/my-account/index.js:1
msgid "Login redirect URL"
msgstr "Anmelde-Weiterleitungs-URL"

#: blocks/login/index.js:1
msgid "Login Form Settings"
msgstr "Einstellungen des Anmeldeformulars"

#: blocks/login/index.js:1
msgid "Displays LifterLMS register form. This block will not be displayed."
msgstr "Zeigt das LifterLMS-Registrierungsformular an. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/courses/index.js:3
msgid " Determines the number of results to display. Default returns all available courses."
msgstr " Bestimmt die Anzahl der anzuzeigenden Ergebnisse. Standardmäßig werden alle verfügbaren Kurse zurückgegeben."

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Per Page"
msgstr "Pro Seite"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Determines which field is used to order courses in the courses list."
msgstr "Bestimmt, welches Feld verwendet wird, um Kurse in der Kursliste zu ordnen."

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Menu Order"
msgstr "Menü Bestellung"

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Date modified"
msgstr "Datum geändert"

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Order by"
msgstr "Bestellen nach"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Display courses in ascending or descending order."
msgstr "Kurse in aufsteigender oder absteigender Reihenfolge anzeigen."

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Show only courses the current student is enrolled in. By default (\"no\") shows courses regardless of enrollment."
msgstr "Zeige nur Kurse an, für die der aktuelle Student eingeschrieben ist. Standardmäßig (\"nein\") werden Kurse angezeigt, unabhängig von der Einschreibung."

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Show only my courses"
msgstr "Nur meine Kurse anzeigen"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Search available courses"
msgstr "Such verfügbare Kurse."

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Display only specific course(s). You can select multiple courses."
msgstr "Nur bestimmte Kurse anzeigen. Du kannst mehrere Kurse auswählen."

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Whether or not courses with a \"hidden\" visibility should be included. Defaults to \"yes\" (hidden courses displayed). Switch to \"no\" to exclude hidden courses."
msgstr "Legt fest, ob Kurse mit der Sichtbarkeit „versteckt“ eingeschlossen werden. Standard: „Ja“ (versteckte Kurse werden angezeigt). Stelle auf „Nein“, um sie auszuschließen."

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Show hidden courses?"
msgstr "Ausgeblendete Kurse anzeigen?"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Display courses from a specific Course Category only."
msgstr "Nur Kurse aus einer bestimmten Kategorie anzeigen."

#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Courses Settings"
msgstr "Kurseinstellungen"

#: blocks/courses/index.js:3
msgid "No courses found matching your selection. This block will not be displayed."
msgstr "Keine Kurse gefunden, die deiner Auswahl entsprechen. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/courses/index.js:1 blocks/memberships/index.js:1
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"

#: blocks/course-syllabus/index.js:5
msgid "Course Syllabus Settings"
msgstr "Kursprogramm Einstellungen"

#: blocks/course-syllabus/index.js:5
msgid "No syllabus found for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Kein Lehrplan für diesen Kurs gefunden. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/course-reviews/index.js:5
msgid "Course Reviews Settings"
msgstr "Kursbewertungen Einstellungen"

#: blocks/course-reviews/index.js:5
msgid "No reviews found for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Keine Bewertungen gefunden für diesen Kurs. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/course-prerequisites/index.js:5
msgid "Course Prerequisites Settings"
msgstr "Kursvoraussetzungen Einstellungen"

#: blocks/course-prerequisites/index.js:5
msgid "No prerequisites available for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Keine Voraussetzungen verfügbar für diesen Kurs. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Current Section"
msgstr "Aktueller Abschnitt"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Select the type of outline to display."
msgstr "Wähle den anzuzeigenden Gliederungstyp aus."

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Outline Type"
msgstr "Umriss Typ"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "If true, will display \"Collapse All\" and \"Expand All\" toggles at the bottom of the outline. Only functions if \"collapse\" is true."
msgstr "Wenn aktiviert, werden am Ende der Gliederung die Umschalter „Alle einklappen“ und „Alle ausklappen“ angezeigt. Funktioniert nur, wenn „Einklappen“ aktiviert ist."

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Toggles"
msgstr "Umschalter"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "If true, will make the outline sections collapsible via click events."
msgstr "Wenn aktiviert, können die Abschnitte der Gliederung per Klick ein- und ausgeklappt werden."

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Collapse"
msgstr "Zusammenklappbar"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "Course Outline Settings"
msgstr "Kursübersichtseinstellungen"

#: blocks/course-outline/index.js:5
msgid "No outline information available for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Keine Übersichtsinformationen verfügbar für diesen Kurs. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/course-meta-info/index.js:5
msgid "Course Meta Info Settings"
msgstr "Einstellungen für Kursmetadaten"

#: blocks/course-meta-info/index.js:5
msgid "No meta information available for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Keine Metainformationen verfügbar für diesen Kurs. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/course-continue/index.js:5
msgid "Course Continue Settings"
msgstr "Kurseinstellungen fortsetzen"

#: blocks/course-continue/index.js:5
msgid "No progress data found for this course. This block will not be displayed."
msgstr "Keine Fortschrittsdaten für diesen Kurs gefunden. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "Author bio is hidden."
msgstr "Autorenbiografie ist ausgeblendet."

#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "Author bio is displayed."
msgstr "Autorenbiografie ist angezeigt."

#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "Course Author Settings"
msgstr "Kursautoreneinstellungen"

#: blocks/course-author/index.js:5 blocks/course-continue/index.js:5
#: blocks/course-meta-info/index.js:5 blocks/course-prerequisites/index.js:5
#: blocks/course-reviews/index.js:5 blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "No course selected. Please choose a Course from the block sidebar panel."
msgstr "Kein Kurs ausgewählt. Bitte wähle einen Kurs aus dem Block Seitenleistenpanel."

#: blocks/course-author/index.js:5 blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "Author not found. This block will not be displayed."
msgstr "Autor nicht gefunden. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#. Translators: %s = Post type name.
#: blocks/course-author/index.js:5 blocks/course-continue/index.js:5
#: blocks/course-meta-info/index.js:5 blocks/course-outline/index.js:5
#: blocks/course-prerequisites/index.js:5 blocks/course-reviews/index.js:5
#: blocks/course-syllabus/index.js:5 blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "Select the %s to associate with this block."
msgstr "Wähle das %s aus, das mit diesem Block verbunden werden soll."

#: blocks/course-author/index.js:3 blocks/course-continue/index.js:3
#: blocks/course-meta-info/index.js:3 blocks/course-outline/index.js:3
#: blocks/course-prerequisites/index.js:3 blocks/course-reviews/index.js:3
#: blocks/course-syllabus/index.js:3 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/pricing-table/index.js:3
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#. Translators: %s = Post type name.
#: blocks/course-author/index.js:3 blocks/course-continue/index.js:3
#: blocks/course-meta-info/index.js:3 blocks/course-outline/index.js:3
#: blocks/course-prerequisites/index.js:3 blocks/course-reviews/index.js:3
#: blocks/course-syllabus/index.js:3 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/pricing-table/index.js:3
msgid "Inherit from current %s"
msgstr "Von aktuellem %s übernehmen"

#: blocks/course-author/index.js:1 blocks/course-continue/index.js:1
#: blocks/course-meta-info/index.js:1 blocks/course-outline/index.js:1
#: blocks/course-prerequisites/index.js:1 blocks/course-reviews/index.js:1
#: blocks/course-syllabus/index.js:1 blocks/courses/index.js:1
#: blocks/pricing-table/index.js:1
msgid "Select course"
msgstr "Kurs auswählen"

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "Number of Columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "Determines the number of columns on the checkout screen. 1 or 2 are the only acceptable values."
msgstr "Legt die Anzahl der Spalten auf der Kassenseite fest. Zulässige Werte sind nur 1 oder 2."

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "Checkout not available. This block will not be displayed."
msgstr "Kasse nicht verfügbar. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "There was an error loading the content. This block will not be displayed."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Laden des Inhalts. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "Two"
msgstr "Zwei"

#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "One"
msgstr "Eins"

#: blocks/certificate-title/index.js:13
msgid "Certificate of Achievement"
msgstr "Zertifikat der Auszeichnung"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "The text to display on the button."
msgstr "Der Text, der auf dem Button angezeigt werden soll."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Danger"
msgstr "Warnung"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Controls the style of the button. Your theme and/or custom CSS may alter the colors defined by these styles."
msgstr "Legt den Stil des Buttons fest. dein Theme und/oder benutzerdefiniertes CSS können die durch diese Stile festgelegten Farben verändern."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1 blocks/login/index.js:1
msgid "Controls the size of the button."
msgstr "Legt die Größe des Buttons fest."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Select the access plan to display a button for."
msgstr "Bitte wähle den Zugangsplan aus, für den du einen Button anzeigen möchtest."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Access Plan Button Settings"
msgstr "Button-Einstellungen für Zugangspläne."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1 blocks/course-author/index.js:5
#: blocks/course-continue/index.js:5 blocks/course-meta-info/index.js:5
#: blocks/course-outline/index.js:5 blocks/course-prerequisites/index.js:5
#: blocks/course-reviews/index.js:5 blocks/course-syllabus/index.js:5
#: blocks/courses/index.js:3 blocks/login/index.js:1
#: blocks/my-account/index.js:1 blocks/my-achievements/index.js:1
#: blocks/pricing-table/index.js:5 blocks/registration/index.js:1
msgid "Error loading content. Please check block settings are valid. This block will not be displayed."
msgstr "Fehler beim Laden des Inhalts. Bitte überprüfe, ob die Blockeinstellungen gültig sind. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "No Access Plan selected. Please choose an Access Plan from the block sidebar panel."
msgstr "Kein Zugangsplan ausgewählt. Bitte wähle einen Zugangsplan aus dem Block-Sidebar-Panel aus."

#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "No Access Plans found matching your selection. This block will not be displayed."
msgstr "Keine Zugangspläne gefunden, die deiner Auswahl entsprechen. Dieser Block wird nicht angezeigt."

#. Translators: %1$s = User's name; %2$s = User's id.
#: assets/js/llms-components.js:17
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:11
msgctxt "User search result label"
msgid "%1$s (ID# %2$d)"
msgstr "%1$s (ID# %2$d)"

#: assets/js/llms-components.js:15
msgid "Search users by email or name…"
msgstr "Suche Benutzer nach E-Mail oder Namen…"

#. Translators: %1$s = Post title; %2$s = Post id.
#: assets/js/llms-components.js:15
msgctxt "Post search result label"
msgid "%1$s (ID# %2$d)"
msgstr "%1$s (ID# %2$d)"

#: assets/js/llms-components.js:13
msgid "Search for posts…"
msgstr "Suche nach Beiträgen…"

#: assets/js/llms-components.js:13
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Search…"
msgstr "Suchen…"

#: assets/js/llms-components.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Click to copy."
msgstr "Klicke zum Kopieren."

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:22
#: assets/js/llms-components.js:17 assets/js/llms-spinner.js:1
#: assets/js/llms.js:2500 libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Reset template"
msgstr "Vorlage zurücksetzen"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Confirm template reset"
msgstr "Bestätigen Vorlage zurücksetzen"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Are you sure you wish to unpublish the certificate and replace it's content with the original default layout? This action cannot be undone!"
msgstr "Bist du sicher, dass du das Zertifikat nicht veröffentlichen und den Inhalt durch das ursprüngliche Standardlayout ersetzen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Are you sure you wish to replace the certificate content with the original default layout? This action cannot be undone!"
msgstr "Bist du sicher, dass du den Zertifikatsinhalt durch das ursprüngliche Standardlayout ersetzen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Used as the title for certificates generated from this template."
msgstr "Verwendet als Titel für Zertifikate, die aus dieser Vorlage generiert wurden."

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
#: blocks/access-plan-button/index.js:1 blocks/login/index.js:1
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgctxt "certificate sizing option"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "mm (Millimeters)"
msgstr "mm (Millimeter)"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "in (Inches)"
msgstr "in (Zoll)"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Custom Size Dimension"
msgstr "Benutzerdefinierte Größenabmessung"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Custom Size Height"
msgstr "Benutzerdefinierte Größe Höhe"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Custom Size Width"
msgstr "Benutzerdefinierte Größe Breite"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Used for the {sequential_id} merge code when generating a certificate from this template."
msgstr "Verwendet für den {sequential_id} Merge-Code beim Erstellen eines Zertifikats aus dieser Vorlage."

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Inner Margins"
msgstr "Innenränder"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Top"
msgstr "Top"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "The certificate award has been created as a draft."
msgstr "Die Zertifikatsverleihung wurde als Entwurf erstellt."

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "Merge code"
msgstr "Merge-Code"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "LifterLMS Certificate Merge Codes"
msgstr "LifterLMS Zertifikat Zusammenführungscodes"

#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Search for a certificate template…"
msgstr "Suche nach einer Zertifikatsvorlage…"

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Award to"
msgstr "Auszeichnung für"

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Create a new certificate award from the selected template for this student."
msgstr "Erstelle eine neue Zertifikatsurkunde aus der ausgewählten Vorlage für diesen Teilnehmer."

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Create a new certificate award from this template for the selected student."
msgstr ""
"Erstelle ein neues Zertifikatsdiplom aus dieser Vorlage für den ausgewählten Teilnehmer.\n"
"Aus dieser Vorlage erstelle eine neue Zertifikat-Auszeichnung für den ausgewählten Teilnehmer."

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Create a new certificate award from the selected template for the selected student."
msgstr "Für den ausgewählten Studenten wird eine neue Zertifikatsauszeichnung anhand des ausgewählten Template erstellt."

#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Award a New Certificate"
msgstr "Verleihe ein neues Zertifikat"

#. Translators: %d = Number of add-ons to perform the specified action against.
#: assets/js/llms-admin-addons.js:3
msgid "%d add-on"
msgid_plural "%d add-ons"
msgstr[0] "%d add-on"
msgstr[1] "%d add-ons"

#. Translators: %s = The singular name of the post type, eg: "Course".
#: templates/shared/instructors.php:33
msgid "%s Instructor"
msgid_plural "%s Instructors"
msgstr[0] "%s-Dozent"
msgstr[1] "%s-Dozenten"

#: templates/quiz/start-button.php:108
msgid "Resume Quiz"
msgstr "Setze das Test fort"

#: templates/quiz/start-button.php:85 templates/quiz/start-button.php:121
msgid "You are not able to take this quiz"
msgstr "An diesem Test kannst du nicht teilnehmen."

#: templates/quiz/start-button.php:78
msgid "Start Quiz"
msgstr "Test starten"

#: templates/quiz/start-button.php:60
msgid "Restart Quiz Instead"
msgstr "Test neu starten"

#: templates/quiz/start-button.php:48
msgid "You have a partially completed attempt for this quiz. You can continue where you left off by clicking the Resume Quiz button below."
msgstr "Du hast einen teilweise abgeschlossenen Versuch für dieses Test. Du kannst dort fortfahren, wo du aufgehört hast, indem du unten auf die Schaltfläche „Test fortsetzen“ klicken."

#: templates/quiz/return-to-lesson.php:23
msgid "Return to Lesson"
msgstr "Zurück zur Lektion"

#. Translators: %1$d = Attempt number; %2$s = Grade percentage; %3$s =
#. Pass/fail text.
#: templates/quiz/results.php:77
msgid "Attempt #%1$d - %2$s (%3$s)"
msgstr "Versuch #%1$d - %2$s (%3$s)"

#: templates/quiz/results.php:71 templates/quiz/results.php:73
msgid "Select an Attempt"
msgstr "Wähle einen Versuch"

#: templates/quiz/results.php:70
msgid "View Previous Attempts"
msgstr "Ansicht Vorherige Versuche"

#: templates/quiz/results-attempt.php:35
msgid "Total time: %s"
msgstr "Gesamtzeit: %s"

#: templates/quiz/results-attempt.php:34
msgid "Completed: %s"
msgstr "Abgeschlossen: %s"

#: templates/quiz/results-attempt.php:32
msgid "Correct Answers: %1$d / %2$d"
msgstr "Richtige Antworten: %1$d / %2$d"

#: templates/quiz/results-attempt.php:23
msgid "Attempt #%d Results"
msgstr "Ergebnisse für Versuch Nr. %d"

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:119
msgid "The quiz is still ongoing. You can resume your attempt by clicking the 'Resume Quiz' button."
msgstr "Der Test läuft noch. Den Versuch kannst du fortsetzen, indem du auf die Schaltfläche \"Test fortsetzen\" klicken."

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:117
msgid "The quiz is still ongoing."
msgstr "Das Test ist noch im Gange."

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:106
msgid "Instructor remarks: "
msgstr "Dozentenbemerkungen: "

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:97
msgid "Clarification: "
msgstr "Klarstellung: "

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:89
msgid "Correct answer: "
msgstr "Richtige Antwort: "

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:80
msgid "Selected answer: "
msgstr "Ausgewählte Antwort: "

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:37
#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:61
msgid "%1$d / %2$d points"
msgstr "%1$d / %2$d Punkte"

#: templates/quiz/results-attempt-questions-list.php:34
msgid "This question has been deleted"
msgstr "Diese Frage wurde gelöscht."

#: templates/quiz/meta-information.php:48
msgid "Time Limit: %s"
msgstr "Zeitbegrenzung: %s"

#: templates/quiz/meta-information.php:43
msgid "Questions: %s"
msgstr "Fragen: %s"

#: templates/quiz/meta-information.php:39
msgid "Remaining Attempts: %s"
msgstr "Verbleibende Versuche: %s"

#: templates/quiz/meta-information.php:34
msgid "Minimum Passing Grade: %s"
msgstr "Mindestbestehensnote: %s"

#: templates/quiz/meta-information.php:30
msgid "Quiz Information"
msgstr "Test-Informationen"

#: templates/product/access-plan-trial.php:22
msgid "TRIAL"
msgstr "TESTVERSION"

#: templates/product/access-plan-restrictions.php:19
msgid "MEMBER PRICING"
msgstr "MITGLIEDSPREISE"

#: templates/product/access-plan-pricing.php:42
msgid "sale ends %s"
msgstr "verkauf endet %s"

#: templates/product/access-plan-pricing.php:22
msgid "SALE"
msgstr "VERKAUF"

#: templates/product/access-plan-feature.php:15
msgid "FEATURED"
msgstr "HERVORGEHOBEN"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:152
msgid "Last Payment Date"
msgstr "Letztes Zahlungsdatum"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:97
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:76
msgid "Sale Discount"
msgstr "Verkaufsrabatt"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:60
msgid "Trial Total"
msgstr "Testzeitraum"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:50
#: templates/myaccount/view-order-information.php:86
msgid "Coupon Discount"
msgstr "Rabattgutschein"

#: templates/myaccount/view-order-information.php:45
#: templates/myaccount/view-order-information.php:70
msgid "Original Total"
msgstr "Ursprüngliche Gesamtsumme"

#: templates/myaccount/view-order-actions.php:56
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Abonnement kündigen"

#: templates/myaccount/my-orders.php:26 templates/myaccount/my-orders.php:45
msgid "Next Payment"
msgstr "Nächste Zahlung"

#: templates/myaccount/my-orders.php:25 templates/myaccount/my-orders.php:38
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab"

#: templates/myaccount/my-orders.php:17
msgid "No orders found."
msgstr "Keine Bestellungen gefunden."

#: templates/myaccount/my-notifications.php:17
msgid "You have no notifications."
msgstr "Du hast keine Benachrichtigungen."

#: templates/myaccount/my-grades.php:71
msgid "Course Title (Z-A)"
msgstr "Kursbezeichnung (Z-A)"

#: templates/myaccount/my-grades.php:70
msgid "Course Title (A-Z)"
msgstr "Kursbezeichnung (A-Z)"

#: templates/myaccount/my-grades.php:69
msgid "Enrollment Date (Oldest)"
msgstr "Einschreibedatum (Ältestes)"

#: templates/myaccount/my-grades.php:68
msgid "Enrollment Date (Most Recent)"
msgstr "Einschreibedatum (Neuestes)"

#: templates/myaccount/my-grades.php:66
msgid "Sort: "
msgstr "Sortieren: "

#: templates/myaccount/my-grades-single.php:66
msgid "Invalid course."
msgstr "Ungültiger Kurs."

#: templates/myaccount/my-grades-single.php:45
msgid "No activity"
msgstr "Keine Aktivität"

#: templates/myaccount/my-grades-single.php:40
msgid "No achievements"
msgstr "Keine Erfolge"

#: templates/myaccount/my-grades-single.php:38
msgid "Latest Achievement"
msgstr "Neueste Auszeichnung"

#: templates/myaccount/my-grades-single.php:26
msgid "Complete"
msgstr "Vollständig"

#: templates/myaccount/form-redeem-voucher.php:32
msgctxt "Voucher Code"
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"

#: templates/membership/price.php:34
msgid "or"
msgstr "oder"

#. Translators: %s = enrollment status.
#: templates/loop/enroll-status.php:24
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"

#. Translators: %s = Enrollment date.
#: templates/loop/enroll-date.php:24
msgid "Enrolled: %s"
msgstr "Eingeschrieben: %s"

#: templates/emails/reset-password.php:17
msgid "If this was a mistake you can ignore this email and your password will not be changed."
msgstr "Wenn dies ein Versehen war, kannst du diese E-Mail ignorieren und dein Passwort wird nicht geändert."

#: templates/emails/reset-password.php:13
msgid "To reset your password, click on the button below:"
msgstr "Um dein Passwort zurückzusetzen, klicke auf den Button unten:"

#: templates/emails/reset-password.php:11
msgid "Someone recently requested that the password be reset for %s."
msgstr "Jemand hat kürzlich angefordert, das Passwort für %s zurückzusetzen."

#: templates/course/tracks.php:21
msgid "Tracks: "
msgstr "Spuren: "

#: templates/course/tags.php:21
msgid "Tags: "
msgstr "Schlagwörter: "

#: templates/course/syllabus.php:58
msgid "This section does not have any lessons."
msgstr "Dieser Abschnitt hat keine Lektionen."

#: templates/course/syllabus.php:26
msgid "This course does not have any sections."
msgstr "Dieser Kurs hat keine Abschnitte."

#: templates/course/prerequisites.php:31
msgid "Before starting this course you must complete the required prerequisite track: %s"
msgstr "Bevor du diesen Kurs beginnen, musst du die erforderliche Voraussetzung abschließen: %s"

#: templates/course/prerequisites.php:22
msgid "Before starting this course you must complete the required prerequisite course: %s"
msgstr "Vor Beginn dieses Kurses musst du den erforderlichen Vorkurs abschließen: %s"

#: templates/course/parent-course.php:18
msgid "<p class=\"llms-parent-course-link\">Back to: <a class=\"llms-lesson-link\" href=\"%1$s\">%2$s</a></p>"
msgstr "<p class=\"llms-parent-course-link\">Zurück zu: <a class=\"llms-lesson-link\" href=\"%1$s\">%2$s</a></p>"

#: templates/course/outline-list-small.php:100
msgid "Close All"
msgstr "Alles schliessen"

#: templates/course/outline-list-small.php:98
msgid "Open All"
msgstr "Alles öffnen"

#: templates/course/meta-wrapper-start.php:20
msgctxt "course meta info title"
msgid "Course Information"
msgstr "Kursinformation"

#: templates/course/lesson-preview.php:145
msgid "Has Assignment"
msgstr "Hat eine Aufgabe zugeordnet"

#: templates/course/lesson-preview.php:134
msgid "Has Quiz"
msgstr "Hat Test"

#: templates/course/lesson-preview.php:76
msgctxt "lesson order within section"
msgid "%1$d of %2$d"
msgstr "%1$d von %2$d"

#. translators: 1: lesson order, 2: section title
#: templates/course/lesson-preview.php:38
msgid "Lesson %1$d within section %2$s."
msgstr "Lektion %1$d innerhalb des Abschnitts %2$s."

#. translators: 1: lesson order, 2: total lessons, 3: section title
#: templates/course/lesson-preview.php:30
msgid "Lesson %1$d of %2$d within section %3$s."
msgstr "Lektion %1$d von %2$d innerhalb des Abschnitts %3$s."

#: templates/course/lesson-navigation.php:61
#: templates/quiz/start-button.php:116
msgid "Next Lesson"
msgstr "Nächste Lektion"

#: templates/course/lesson-navigation.php:45
msgid "Back to Course"
msgstr "Zurück zum Kurs"

#: templates/course/lesson-navigation.php:32
msgid "Previous Lesson"
msgstr "Vorherige Lektion"

#. Translators: %1$s = Lessons Count.
#: templates/course/lesson-count.php:23
msgid "Number of lessons: %1$s"
msgstr "Anzahl der Lektionen: %1$s"

#: templates/course/length.php:20
msgid "Estimated Time: <span class=\"length\">%s</span>"
msgstr "Geschätzte Zeit: <span class=\"length\">%s</span>"

#: templates/course/favorite.php:69
msgid "Total favorites for this lesson"
msgstr "Gesamt Favoriten für diese Lektion"

#. Translators: %s: lesson title
#: templates/course/favorite.php:54 templates/course/favorite.php:61
msgid "Toggle favorite for lesson %s"
msgstr "Favorit für Lektion %s umschalten"

#: templates/course/difficulty.php:21
msgid "Difficulty: <span class=\"difficulty\">%s</span>"
msgstr "Schwierigkeit: <span class=\"difficulty\">%s</span>"

#: templates/course/complete-lesson-link.php:113
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Take Quiz"
msgstr "Nimm am Test teil."

#: templates/course/categories.php:21
msgid "Categories: "
msgstr "Kategorien: "

#. Translators: %s = formatted price / amount due.
#: templates/checkout/form-switch-source.php:78
msgid "Due Now: %s"
msgstr "Jetzt fällig: %s"

#: templates/checkout/form-switch-source.php:37
msgid "Save and Pay Now"
msgstr "Speichern und Jetzt bezahlen"

#: templates/checkout/form-switch-source.php:33
#: templates/checkout/form-switch-source.php:49
msgid "Reactivate Subscription"
msgstr "Reaktiviere Abonnement"

#: templates/checkout/form-switch-source.php:30
msgid "Save Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode speichern"

#: templates/checkout/form-switch-source.php:28
#: templates/checkout/form-switch-source.php:35
msgid "Save and Continue"
msgstr "Speichern und Fortfahren"

#: templates/checkout/form-summary.php:44
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"

#: templates/checkout/form-summary.php:24
msgid "Terms"
msgstr "Begriffe"

#: templates/checkout/form-gateways.php:93
msgid "There are no gateways enabled which can support the necessary transaction type for this access plan."
msgstr "Es gibt keine aktivierten Gateways, die den erforderlichen Transaktionstyp für diesen Zugangsplan unterstützen können."

#: templates/checkout/form-gateways.php:40
msgid "Payment processing is currently disabled."
msgstr "Die Zahlungsabwicklung ist derzeit deaktiviert."

#: templates/checkout/form-coupon.php:75
msgid "Remove Coupon"
msgstr "Entferne den Gutschein"

#. Translators: %s = coupon code.
#: templates/checkout/form-coupon.php:64
msgid "Coupon code \"%s\" has been applied to your order."
msgstr "Gutscheincode \"%s\" wurde auf deine Bestellung angewendet."

#: templates/checkout/form-coupon.php:50
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Gutschein anwenden"

#: templates/checkout/form-coupon.php:35
msgid "Coupon Code"
msgstr "Gutscheincode"

#: templates/checkout/form-coupon.php:23
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Klicke hier, um deinen Code einzugeben."

#: templates/checkout/form-coupon.php:22
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Hast du einen Gutschein?"

#: templates/checkout/form-confirm-payment.php:97
#: templates/checkout/form-switch-source.php:88
msgid "Payment Method:"
msgstr "Zahlungsmethode:"

#. Translators: %1$s = opening anchor tag; %2$s = closing anchor tag.
#: templates/checkout/form-confirm-payment.php:31
msgid "Only pending orders can be confirmed. View your %1$sorder history%2$s for more information"
msgstr "Nur ausstehende Bestellungen können bestätigt werden. Überprüfe deinen%1$sBestellverlauf%2$s für weitere Informationen"

#: templates/checkout/form-checkout.php:96
msgid "Enrollment Confirmation"
msgstr "Einschreibebestätigung"

#: templates/checkout/form-checkout.php:94
#: templates/checkout/form-confirm-payment.php:92
msgid "Payment Details"
msgstr "Zahlungsdetails"

#: templates/checkout/form-checkout.php:61
#: templates/checkout/form-confirm-payment.php:71
msgid "Order Summary"
msgstr "Bestellverlauf"

#: templates/certificates/loop.php:63
msgid "You do not have any certificates yet."
msgstr "Du hast noch keine Zertifikate."

#: templates/certificates/content-legacy.php:20
msgid "Certificate Background"
msgstr "Zertifikathintergrund"

#: templates/certificates/actions.php:85
msgid "Copy to clipboard is not supported or not available. You can copy and share the URL of this page from the address bar."
msgstr "Das Kopieren in die Zwischenablage wird nicht unterstützt oder ist nicht verfügbar. Du kannst die URL dieser Seite aus der Adressleiste kopieren und teilen."

#: templates/certificates/actions.php:48
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"

#: templates/certificates/actions.php:46
msgid "Copy Shareable Link"
msgstr "Kopiere den freigegebenen Link"

#: templates/certificates/actions.php:39
msgid "Enable sharing"
msgstr "Freigabe aktivieren"

#: templates/certificates/actions.php:39
msgid "Disable sharing"
msgstr "Freigabe deaktivieren"

#: templates/certificates/actions.php:26
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:81
msgid "Certificates earned"
msgstr "Erworbene Zertifikate"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:71
msgid "Achievements earned"
msgstr "Verdiente Erfolge"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:61
#: templates/myaccount/my-grades-single.php:31
msgid "Overall Grade"
msgstr "Gesamtnote"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:50
msgid "Overall Progress"
msgstr "Insgesamt Fortschritt"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:39
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:131
msgid "Enrollment Updated Date"
msgstr "Aktualisiertes Datum der Einschreibung"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:131
msgid "Completed Date"
msgstr "Abgeschlossenes Datum"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:70
msgid "View course reports"
msgstr "Kursberichte anzeigen"

#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:54
msgid "Edit course"
msgstr "Kurs bearbeiten"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:99
msgid "Quiz events coming soon..."
msgstr "Test-Veranstaltungen kommen bald…"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:85
msgid "Failed attempts %s"
msgstr "Fehlgeschlagene Versuche %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:75
msgid "Passed attempts %s"
msgstr "Bestandene Versuche %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:65
msgid "Average grade %s"
msgstr "Durchschnittsnote %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:53
msgid "Attempts %s"
msgstr "Versuche %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:39
msgid "Quiz Overview"
msgstr "Test-Übersicht"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:184
msgid "Additional Attempts"
msgstr "Zusätzliche Versuche"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:170
msgid "Delete Attempt"
msgstr "Versuch Löschen"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:165
msgid "Disable Resume Attempt"
msgstr "Deaktiviere den Wiederaufnahmeversuch"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:158
msgid "Save Review"
msgstr "Überprüfung speichern"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:154
msgid "Start a Review"
msgstr "Starte eine Bewertung"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:143
msgid "Answers"
msgstr "Antworten"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:134
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Zeit vergangen"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:72
msgid "Points earned"
msgstr "Punkte verdient"

#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:61
msgid "Correct answers"
msgstr "Korrekte Antworten"

#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:38
msgid "Membership Overview"
msgstr "Mitgliedschaftsübersicht"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:180
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:139
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/overview.php:97
#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:119
msgid "Recent events"
msgstr "Aktuelle Ereignisse"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:169
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:128
msgid "Emails sent %s"
msgstr "E-Mails gesendet %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:158
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:117
msgid "Certificates earned %s"
msgstr "Erworbene Zertifikate %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:147
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:106
msgid "Achievements earned %s"
msgstr "Errungene Erfolge %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:136
msgid "Course completions %s"
msgstr "Kursabschlüsse %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:126
msgid "Lessons completed %s"
msgstr "Lektionen abgeschlossen %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:115
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:94
msgid "Unenrollments %s"
msgstr "Abmeldungen %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:105
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:84
msgid "New enrollments %s"
msgstr "Neue Einschreibungen %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:94
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:74
msgid "Total sales %s"
msgstr "Gesamtumsatz %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:83
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:62
msgid "New orders %s"
msgstr "Neue Bestellungen %s"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:73
msgid "Current average grade"
msgstr "Aktuelle Durchschnittsnote"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:62
msgid "Current average progress"
msgstr "Aktueller durchschnittlicher Fortschritt"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:51
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/overview.php:51
msgid "Currently enrolled students"
msgstr "Derzeit eingeschriebene Studenten"

#: templates/admin/reporting/tabs/courses/overview.php:38
msgid "Course Overview"
msgstr "Kursübersicht"

#: templates/admin/post-types/students.php:38
msgid "Enroll Students"
msgstr "Teilnehmer einschreiben"

#: templates/admin/post-types/students.php:31
msgid "Enroll New Students"
msgstr "Neue Teilnehmer einschreiben"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:179
msgid "Record Payment"
msgstr "Zahlung aufzeichnen"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:174
msgid "Payment Note (optional):"
msgstr "Zahlungshinweis (optional):"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:169
msgid "Payment Transaction ID (optional):"
msgstr "Zahlungstransaktions-ID (optional):"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:164
msgid "Payment Source (optional):"
msgstr "Zahlungsquelle (optional):"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:159
msgid "Payment Amount:"
msgstr "Zahlungsbetrag:"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:138
msgctxt "refund via payment gateway"
msgid "Refund via %s"
msgstr "Rückerstattung über %s"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:137
msgid "Refund Manually"
msgstr "Manuelle Erstattung"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:137
msgid "The refund will be recorded and you will need to manually issue a refund"
msgstr "Die Rückerstattung wird erfasst und Du musst manuell eine Rückerstattung ausstellen."

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:132
msgid "Refund Note (optional):"
msgstr "Rückerstattungshinweis (optional):"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:127
msgid "Refund Amount:"
msgstr "Rückerstattungsbetrag:"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:114
msgid "Show More Info"
msgstr "Mehr Informationen anzeigen"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:114
msgid "Show Less Info"
msgstr "Weniger Informationen anzeigen"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:110
msgid "View all"
msgstr "Alle anzeigen"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:91
msgid "Resend Receipt"
msgstr "Quittung erneut senden"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:33
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:30
msgid "Refunded"
msgstr "Erstattet"

#: templates/admin/notices/staging.php:35
msgid "Enable Automatic Payments"
msgstr "Aktiviere automatische Zahlungen"

#: templates/admin/notices/staging.php:33
msgid "Leave Automatic Payments Disabled"
msgstr "Lass automatische Zahlungen deaktiviert."

#: templates/admin/notices/staging.php:25
msgid "You can choose to enable automatic recurring payments using the buttons below. If you're not sure what to do, you can learn more %1$shere%2$s. You can always change your mind later by clicking \"Reset Automatic Payments\" on the LifterLMS General Settings screen under Tools and Utilities."
msgstr "Du kannst automatische, wiederkehrende Zahlungen über die untenstehenden Schaltflächen aktivieren. Wenn du sich nicht sicher sind, kannst du %1$shier%2$s mehr erfahren. Du kannst deine Entscheidung jederzeit ändern, indem du in den allgemeinen LifterLMS-Einstellungen unter „Tools und Dienstprogramme“ auf „Automatische Zahlungen zurücksetzen“ klicken."

#: templates/admin/notices/staging.php:20
msgid "LifterLMS watches for potential signs of a staging site and disables automatic payments so that your students do not receive duplicate charges."
msgstr "LifterLMS überwacht potenzielle Anzeichen einer Staging-Site und deaktiviert automatische Zahlungen, damit deinen Studenten keine doppelten Gebühren verrechnet weden."

#: templates/admin/notices/staging.php:18
msgid "It looks like you may have installed LifterLMS on a staging site!"
msgstr "Es sieht so aus, als hättest du LifterLMS auf einer Staging-Site installiert!"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:120
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:115
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filter anwenden"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:111
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:99
msgid "Filter by Memberships(s)"
msgstr "Filtern nach Mitgliedschaft(en)"

#. Translators: %d = Course ID.
#. Translators: %d = Membership ID.
#: templates/admin/analytics/analytics.php:101
#: templates/admin/analytics/analytics.php:113
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:85
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:105
msgid "(ID# %d)"
msgstr "(ID# %d)"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:99
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:79
msgid "Filter by Course(s)"
msgstr "Filtern nach Kurs(en)"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:66
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:47
msgid "Toggle Filters"
msgstr "Filter umschalten"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:62
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:43
msgid "Go"
msgstr "Start"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:58
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:39
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"

#: templates/admin/analytics/analytics.php:52
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:33
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Letzte 7 Tage"

#: templates/achievements/template.php:25
msgctxt "achievement earned date"
msgid "Awarded on %s"
msgstr "Ausgezeichnet am %s"

#: templates/achievements/loop.php:64
msgid "You do not have any achievements yet. Enroll in a course to get started!"
msgstr "Du hast noch keine Erfolge erzielt. Melde sich für einen Kurs an, um loszulegen!"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:228
msgid "Access plan visibility."
msgstr "Zugangsplan-Sichtbarkeit."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:219
msgid "Determines the price of the trial period. Only applies when `trial_enabled` is `true`."
msgstr "Legt den Preis der Testphase fest. Gilt nur, wenn `trial_enabled` auf `true` gesetzt ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:197
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:207
msgid "Determines the length of trial access. Only applies when `trial_enabled` is `true`."
msgstr "Legt die Länge des Testzugriffs fest. Gilt nur, wenn `trial_enabled` auf `true` gesetzt ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:191
msgid "Enable a trial period for a recurring access plan."
msgstr "Aktiviere eine Testphase für einen wiederkehrenden Zugangsplan."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:186
msgid "External identifier"
msgstr "Externe Bezeichnung"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:178
msgid "Sale price. Only applies when `sale_enabled` is `true`."
msgstr "Angebotspreis. Gilt nur, wenn `sale_enabled` auf `true` gesetzt ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:172
msgid "Mark the plan as \"On Sale\" allowing for temporary price adjustments."
msgstr "Markiere den Plan als \"Im Angebot\", um vorübergehende Preisänderungen zu ermöglichen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:167
msgid "Used to automatically start a scheduled sale. If empty, the plan is on sale immediately. Only applies when `sale_enabled` is `true`. Format: `Y-m-d H:i:s`."
msgstr "Wird verwendet, um einen geplanten Verkauf automatisch zu starten. Wenn leer, ist der Plan sofort im Angebot. Gilt nur, wenn sale_enabled auf true gesetzt ist. Format: Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:162
msgid "Used to automatically end a scheduled sale. If empty, the plan remains on sale indefinitely. Only applies when `sale_enabled` is `true`. Format: `Y-m-d H:i:s`."
msgstr "Wird verwendet, um einen geplanten Verkauf automatisch zu beenden. Wenn leer, bleibt der Plan unbegrenzt im Angebot. Gilt nur, wenn sale_enabled auf true gesetzt ist. Format: Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:153
msgid "URL to use for checkout success redirection. Applicable only when `redirect_type` is `url`."
msgstr "URL zur Weiterleitung nach erfolgreichem Checkout verwenden. Nur anwendbar, wenn `redirect_type` `url` ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:142
msgid "Determines the redirection behavior of the user's browser upon successful checkout or registration through the plan. `self`: Redirect to the permalink of the specified `post_id`. `page`: Redirect to the permalink of the WordPress page specified by `redirect_page_id`. `url`: Redirect to the URL specified by `redirect_url`."
msgstr "Legt das Weiterleitungsverhalten des Browsers des Benutzers nach einem erfolgreichen Checkout oder einer Registrierung über den Plan fest. self: Weiterleitung zum Permalink der angegebenen post_id. page: Weiterleitung zum Permalink der WordPress-Seite, die durch redirect_page_id angegeben ist. url: Weiterleitung zur URL, die durch redirect_url angegeben ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:133
msgid "WordPress page ID to use for checkout success redirection. Applicable only when `redirect_type` is page."
msgstr "WordPress-Seiten-ID, zur Weiterleitung nach erfolgreichem Checkout verwenden. Gilt nur, wenn `redirect_type` eine Seite ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:127
msgid "Use this plans's redirect settings when purchasing a Membership this plan is restricted to. Applicable only when `availability_restrictions` exist for the plan"
msgstr "Verwende die Weiterleitungseinstellungen dieses Plans, wenn eine Mitgliedschaft gekauft wird, für die dieser Plan als Einschränkung gilt. Gilt nur, wenn für den Plan availability_restrictions festgelegt sind."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:120
msgid "Must be a valid course or membership ID"
msgstr "Muss eine gültige Kurs- oder Mitgliedschafts-ID sein."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:112
msgid "Determines the course or membership which can be accessed through the plan."
msgstr "Bestimmt den Kurs oder die Mitgliedschaft, die über den Plan abgerufen werden können."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:105
msgid "For recurring plans only. Determines the interval of recurring payments."
msgstr "Nur für wiederkehrende Pläne. Legt das Intervall der wiederkehrenden Zahlungen fest."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:96
msgid "For recurring plans only. Determines the number of intervals a plan should run for. `0` denotes the plan should run until cancelled."
msgstr "Nur für wiederkehrende Pläne. Legt fest, wie viele Intervalle ein Plan ausgeführt wird. 0 bedeutet, dass der Plan bis zur Kündigung läuft."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:89
msgid "Must be an integer in the range 0-6"
msgstr "Muss eine Ganze Zahl im Bereich von 0-6 sein."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:81
msgid "Billing frequency [0-6]. `0` denotes a one-time payment. `>= 1` denotes a recurring plan."
msgstr "Abrechnungshäufigkeit [0-6]. `0` bezeichnet eine einmalige Zahlung. `>= 1` bezeichnet einen wiederkehrenden Plan."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:77
#: templates/checkout/form-checkout.php:134
msgid "Buy Now"
msgstr "Kaufe jetzt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:75
msgid "Text of the \"Purchase\" button"
msgstr "Text des \"Kaufen\" Buttons"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:61
msgid "Restrict usage of this access plan to students enrolled in at least one of the specified memberships. Applicable only when `post_id` refers to a Course."
msgstr "Die Nutzung dieses Zugriffsplans ist auf eingeschriebene Studenten beschränkt die in mindestens einer der angegebenen Mitgliedschaften eingeschrieben sind. Nur anwendbar, wenn `post_id` auf einen Kurs verweist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:54
msgid "Determine the length of access from time of purchase. Only applicable when `access_expiration` is `limited-period`"
msgstr "Bestimme die Zugriffsdauer ab Kaufzeitpunkt. Nur anwendbar, wenn `access_expiration` auf `limited-period` eingestellt ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:44
msgid "Determine the length of access from time of purchase. Only applicable when `access_expiration` is `limited-period`."
msgstr "Bestimme die Zugriffsdauer ab Kaufzeitpunkt. Nur anwendbar, wenn `access_expiration` auf `limited-period` festgelegt ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:39
msgid "Date when access expires. Only applicable when `access_expiration` is `limited-date`. `Format: Y-m-d H:i:s`."
msgstr "Ablauf des Zugriffsdatum. Nur anwendbar, wenn `access_expiration` `limited-date` ist. `Format: Y-m-d H:i:s`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:28
msgid "Access expiration type. `lifetime` provides access until cancelled or until a recurring payment fails. `limited-period` provides access for a limited period as specified by `access_length` and `access_period` `limited-date` provides access until the date specified by access_expires_date`."
msgstr "Art des Zugriffsablaufs. lifetime gewährt Zugriff bis zur Kündigung oder bis eine wiederkehrende Zahlung fehlschlägt. limited-period gewährt Zugriff für einen begrenzten Zeitraum gemäß access_length und access_period. limited-date gewährt Zugriff bis zu dem durch access_expires_date angegebenen Datum."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/schemas/schema-access-plans.php:19
msgid "Access plan price."
msgstr "Zugriffsplanpreis."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/llms-rest-server-functions.php:82
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Interner Serverfehler."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/llms-rest-server-functions.php:68
msgid "The requested resource could not be found."
msgstr "Die angeforderte Ressource konnte nicht gefunden werden."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/llms-rest-server-functions.php:53
msgid "Invalid or malformed request syntax."
msgstr "Ungültige oder fehlerhafte Anforderungssyntax."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/llms-rest-server-functions.php:34
msgid "The API credentials were invalid."
msgstr "Die API-Anmeldeinformationen waren ungültig."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/llms-rest-server-functions.php:29
msgid "You are not authorized to perform this request."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diese Anfrage durchzuführen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:208
msgid "List of WordPress action hook associated with the webhook."
msgstr "Liste der WordPress Aktions-hooks, die mit dem Webhook verbunden sind."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:202
msgid "The parsed event from the `topic`."
msgstr "Das analysierte Ereignis aus dem `Thema`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:196
msgid "The parsed resource from the `topic`."
msgstr "Die analysierte Ressource aus dem `Thema`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:177
msgid "An optional secret key used to generate the delivery signature."
msgstr "Ein optionaler Geheimschlüssel, der zur Erzeugung der Zustellungsunterschrift verwendet wird."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:171
msgid "The webhook payload delivery URL."
msgstr "Die Webhook-Payload-Liefer-URL."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:162
msgid "The webhook topic"
msgstr "Das Webhook-Thema"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:155
msgid "The status of the webhook."
msgstr "Der Status des Webhooks."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:141
msgid "Webhook ID."
msgstr "Webhook-ID."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:117
msgid "Include only webhooks matching a specific status."
msgstr "Nur Webhooks integrieren, die einem bestimmten Status entsprechen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:516
msgid "Created date cannot be in the future."
msgstr "Erstellungsdatum kann nicht in der Zukunft liegen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:422
msgid "Unique course, lesson, or section Identifer. The WordPress Post ID."
msgstr "Einzigartiger Kurs, Lektion oder Abschnittsidentifikator. Die WordPress-Beitrags-ID."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:418
msgid "Unique identifier for the student. The WP User ID."
msgstr "Eindeutiger Bezeichner für den Teilnehmer. Die WP-Benutzer-ID."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:252
msgid "Student's progress as a percentage."
msgstr "Fortschritt des Schülers als Prozentsatz."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:174
msgid "You are not allowed to list students."
msgstr "Du darfst keine Teilnehmer auflisten."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:170
msgid "You are not allowed to filter students by role."
msgstr "Du bist nicht befugt Teilnehmer nach Rolle zu filtern."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:153
msgid "You are not allowed to view this student."
msgstr "Du darfst diesen Teilnehmer nicht sehen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:117
msgid "Retrieve only students not enrolled in the specified course(s) and/or membership(s). Accepts a single WP Post ID or a comma separated list of IDs."
msgstr "Ruft nur Studierende ab, die nicht in den angegebenen Kurs(en) und/oder Mitgliedschaft(en) eingeschrieben sind. Akzeptiert eine einzelne WP-Post-ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von IDs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:109
msgid "Retrieve only students enrolled in the specified course(s) and/or membership(s). Accepts a single WP Post ID or a comma separated list of IDs."
msgstr "Ruft nur Studierende ab, die in den angegebenen Kurs(en) und/oder Mitgliedschaft(en) eingeschrieben sind. Akzeptiert eine einzelne WP-Post-ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von IDs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:91
msgid "You are not allowed to delete this student."
msgstr "Du bist nicht befugt diesen Teilnehmer zu löschen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:74
msgid "You are not allowed to create new students."
msgstr "Du bist nicht befugt neue Teilnehmer zu erstellen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:326
msgid "Filter sections by the parent post (course) ID."
msgstr "Abschnitte nach der übergeordneten (Kurs) ID Beitrag filtern."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:258
msgid "Order of the section within the course."
msgstr "Reihenfolge des Abschnitts innerhalb des Kurses."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:247
msgid "WordPress post ID of the parent item. Must be a Course ID."
msgstr "WordPress-Beitrags-ID des übergeordneten Elements. Muss eine Kurs-ID sein."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:210
msgid "Invalid parent_id param. It must be a valid Course ID."
msgstr "Ungültiger übergeordneter_id-Parameter. Es muss eine gültige Kurs-ID sein."

#. translators: %1$s the post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:117
msgid "Unique %1$s Identifier. The WordPress Post ID"
msgstr "Eindeutige %1$s-ID. Die WordPress-Post-ID"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:572
msgid "Unique Membership Identifier. The WordPress Post ID"
msgstr "Eindeutige Mitgliedschafts-ID. Die WordPress-Post-ID"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:284
msgid "List of membership tags."
msgstr "Liste der Mitgliedschafts-Tags."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:271
msgid "The URL of the sales page content. Required when `sales_page_type` equals `url`. Only returned when the `sales_page_type` equals `url`."
msgstr "Die URL des Inhalts der Verkaufsseite. Erforderlich, wenn sales_page_type gleich url ist. Wird nur zurückgegeben, wenn sales_page_type gleich url ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:260
msgid "Defines alternate content displayed to visitors and non-enrolled students when accessing the post. - `none` displays the post content. - `content` displays alternate content from the `excerpt` property. - `page` redirects to the WordPress page defined in `content_page_id`. - `url` redirects to the URL defined in `content_page_url`."
msgstr "Definiert alternative Inhalte, die Besuchern und nicht eingeschriebenen Studierenden angezeigt werden, wenn sie auf den Beitrag zugreifen. - `none` zeigt den Beitragsinhalt an. - `content` zeigt alternative Inhalte aus der Eigenschaft `excerpt` an. - `page` leitet zur WordPress-Seite weiter, die in `content_page_id` definiert ist. - `url` leitet zur URL weiter, die in `content_page_url` definiert ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:248
msgid "The WordPress page ID of the sales page. Required when `sales_page_type` equals `page`. Only returned when the `sales_page_type` equals `page`."
msgstr "Die WordPress-Seiten-ID der Verkaufsseite. Erforderlich, wenn `sales_page_type` gleich `page` ist. Wird nur zurückgegeben, wenn `sales_page_type` gleich `page` ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:235
msgid "URL used for redirecting non-members when `restriction_action` is `custom`."
msgstr "URL, die zur Weiterleitung von Nicht-Mitgliedern verwendet wird, wenn`restriction_action` `custom` ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:223
msgid "WordPress page ID used for redirecting non-members when `restriction_action` is `page`."
msgstr "WordPress-Seiten-ID, die zur Weiterleitung von Nicht-Mitgliedern verwendet wird, wenn `restriction_action` `page` ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:216
msgid "You must belong to the [lifterlms_membership_link id=\"{{membership_id}}\"] membership to access this content."
msgstr "Du musst Mitglied bei [lifterlms_membership_link id=\"{{membership_id}}\"] sein um auf  um auf diese Inhalte zugreifen zu können."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:193
msgid "Message to display to non-members after a `restriction_action` redirect. When `restriction_action` is `none` replaces the page content with this message."
msgstr "Nachricht, die Nicht-Mitgliedern nach einer Weiterleitung durch `restriction_action` angezeigt wird. Wenn `restriction_action` den Wert `none` hat, wird der Seiteninhalt durch diese Nachricht ersetzt."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:182
msgid "Determines the action to take when content restricted by the membership is accessed by a non-member. - `none`: Remain on page and display the message `restriction_message`. - `membership`: Redirect to the membership's permalink. - `page`: Redirect to the permalink of the page identified by `restriction_page_id`. - `custom`: Redirect to the URL identified by `restriction_url`."
msgstr "Legt fest, welche Aktion ausgeführt wird, wenn durch die Mitgliedschaft eingeschränkte Inhalte von einem Nicht-Mitglied aufgerufen werden. - `none`: Auf der Seite bleiben und die Nachricht `restriction_message` anzeigen. - `membership`: Zur Permalink-Seite der Mitgliedschaft weiterleiten. - `page`: Zum Permalink der Seite weiterleiten, die durch `restriction_page_id` angegeben ist. - `custom`: Zur URL weiterleiten, die durch `restriction_url` angegeben ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:167
msgid "List of post instructors. Defaults to current user when creating a new post."
msgstr "Instruktoren Beitrag Liste. Der aktuelle Benutzer wird standardmässig verwendet, wenn ein neuer Beitrag erstellt wird."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:158
msgid "List of membership categories."
msgstr "Liste der Mitgliedschaftskategorien."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:150
msgid "Visibility of the membership in catalogs and search results."
msgstr "Mitgliedschaft Sichtbarkeit in Katalogen und Suchergebnissen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:138
msgid "List of courses to automatically enroll students into when they're enrolled into the membership."
msgstr "Liste der Kurse, in die Studierende automatisch eingeschrieben werden, wenn sie der Mitgliedschaft beitreten."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:506
msgid "Filter lessons by the parent post (section) ID."
msgstr "Die Lektionen nach nem übergeordneten Beitrag (Abschnitt) ID filtern."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:449
msgid ""
"Determines lesson progression requirements related to the quiz.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>complete: The quiz must be completed (with any grade) to progress the lesson.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li>pass: A passing grade must be earned to progress the lesson.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</ul>"
msgstr ""
"Bestimmt die Fortschrittsanforderungen der Lektion in Bezug auf das Test.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\t→\t<ul>↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\t→\t→\t<li>complete: Das Test muss abgeschlossen werden (unabhängig von der erreichten Punktzahl), um mit der Lektion fortzufahren.</li>↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\t→\t→\t<li>pass: Eine ausreichende Punktzahl muss erreicht werden, um mit der Lektion fortzufahren.</li>↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\t→\t</ul>"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:440
msgid "The post ID of the associated quiz."
msgstr "Die Beitrag-ID des zugehörigen Test."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:434
msgid "Determines if a quiz is enabled for the lesson."
msgstr "Ermittelt, ob ein Test für die Lektion aktiviert ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:425
msgid "Associate a quiz with this lesson."
msgstr "Ein Test mit diesem Unterricht verknüpfen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:419
msgid "Denotes a lesson that's publicly accessible regardless of course enrollment."
msgstr "Bezeichnet eine Lektion, die unabhängig von der Kursanmeldung öffentlich zugänglich ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:402
msgid ""
"Determine the method with which to make the lesson content available.\n"
"\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>none: Drip is disabled; the lesson is immediately available.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>date: Lesson is made available at a specific date and time.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>enrollment: Lesson is made available a specific number of days after enrollment into the course.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>start: Lesson is made available a specific number of days after the course's start date. Only available on courses with a access_opens_date.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t<li>prerequisite: Lesson is made available a specific number of days after the prerequisite lesson is completed.</li>\n"
"\t\t\t\t\t</ul>"
msgstr ""
"Legt fest, mit welcher Methode die Lektionsinhalte verfügbar gemacht werden.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t<ul>↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\t<li>none: Drip ist deaktiviert; die Lektion ist sofort verfügbar.</li>↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\t<li>date: Die Lektion wird zu einem bestimmten Datum und einer bestimmten Uhrzeit verfügbar gemacht.</li>↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\t<li>enrollment: Die Lektion wird eine bestimmte Anzahl von Tagen nach der Einschreibung in den Kurs verfügbar gemacht.</li>↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\t<li>start: Die Lektion wird eine bestimmte Anzahl von Tagen nach dem Startdatum des Kurses verfügbar gemacht. Nur verfügbar bei Kursen mit einem access_opens_date.</li>↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t→\t<li>prerequisite: Die Lektion wird eine bestimmte Anzahl von Tagen nach Abschluss der vorausgesetzten Lektion verfügbar gemacht.</li>↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\t</ul>"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:393
msgid "Number of days to wait before allowing access to the lesson. Applicable only when drip_method is enrollment, start, or prerequisite."
msgstr "Anzahl der Tage, die gewartet werden soll, bevor Zugriff auf die Lektion gewährt wird. Gilt nur, wenn `drip_method` den Wert `enrollment`, `start` oder `prerequisite` hat."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:385
msgid "The date and time when the lesson becomes available. Applicable only when drip_method is date. Format: Y-m-d H:i:s."
msgstr "Das Datum und die Uhrzeit, zu der die Lektion verfügbar wird. Nur Anwendbar, wenn drip_method das Datum ist. Format: Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:358
msgid "Determines the weight of the lesson when grading the course."
msgstr "Bestimmt den Schwierigkeitsgrad der Lektion für die Bewertung des Kurses."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:350
msgid "Lesson ID of the prerequisite lesson."
msgstr "Lektions-ID der vorherigen Lektion."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:340
msgid "Order of the lesson within its immediate parent."
msgstr "Reihenfolge der Lektion innerhalb ihres direkten übergeordneten Elements."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:331
msgid "WordPress post ID of the lesson's parent course."
msgstr "WordPress-Post-ID des übergeordneten Kurses der Lektion."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:323
msgid "WordPress post ID of the parent item. Must be a Section ID. 0 indicates an \"orphaned\" lesson which can be edited and viewed by instructors and admins but cannot be read by students."
msgstr "WordPress-Post-ID des übergeordneten Elements. Muss eine Abschnitts-ID sein. 0 kennzeichnet eine „verwaiste“ Lektion, die von Dozenten und Administratoren bearbeitet und angezeigt werden kann, aber nicht von Studierenden gelesen werden kann."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:200
msgid "Invalid drip_days param. It must be greater than 0."
msgstr "Ungültiger Parameter drip_days. Er muss größer als 0 sein."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:179
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:221
msgid "Invalid order param. It must be greater than 0."
msgstr "Ungültiger Parameter order. Er muss größer als 0 sein."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:168
msgid "Invalid course_id param. It must be a valid Course ID."
msgstr "Ungültiger Parameter course_id. Er muss eine gültige Kurs-ID sein."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:269
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-controller.php:389
msgid "You are not allowed to edit this user."
msgstr "Du bist nicht befugt den Benutzer zu bearbeiten."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:189
msgid "You are not allowed to list instructors."
msgstr "Du darfst keine Dozenten anzeigen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:155
msgid "You are not allowed to view this instructor."
msgstr "Du darfst diesen Dozenten nicht ansehen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:134
msgid "Exclude instructors who do not have permissions for the specified course(s) and/or membership(s). Accepts a single WP Post ID or a comma separated list of IDs."
msgstr "Schließt Dozenten aus, die keine Berechtigungen für die angegebenen Kurs(e) und/oder Mitgliedschaft(en) haben. Akzeptiert eine einzelne WP-Post-ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von IDs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:126
msgid "Retrieve only instructors for the specified course(s) and/or membership(s). Accepts a single WP Post ID or a comma separated list of IDs."
msgstr "Ruft nur Dozenten für die angegebenen Kurs(e) und/oder Mitgliedschaft(en) ab. Akzeptiert eine einzelne WP-Post-ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von IDs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:108
msgid "You are not allowed to delete this instructor."
msgstr "Du bist nicht befugt diesen Dozenten zu löschen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-instructors-controller.php:91
msgid "You are not allowed to create new instructors."
msgstr "Du bist nicht befugt neue Dozenten zu erstellen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:719
msgid "The enrollment trigger. Default is `any`."
msgstr "Der Einschreibungs-Trigger. Standardmäßig ist `beliebig`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:713
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:245
msgid "The status of the enrollment."
msgstr "Der Status der Einschreibung."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:707
msgid "Date last modified. Format: `Y-m-d H:i:s`"
msgstr "Datum zuletzt geändert. Format: `Y-m-d H:i:s`"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:702
msgid "Creation date. Format: `Y-m-d H:i:s`"
msgstr "Erstellungsdatum. Format: `Y-m-d H:i:s`"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:696
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:217
msgid "The ID of the student."
msgstr "Die ID des Schülers."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:690
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:223
msgid "The ID of the course/membership."
msgstr "Die ID des Kurses/Mitgliedschaft."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:667
msgid "Limit results to a specific course or membership or a list of courses and/or memberships. Accepts a single post id or a comma separated list of post ids."
msgstr "Begrenzt die Ergebnisse auf einen bestimmten Kurs oder eine bestimmte Mitgliedschaft oder eine Liste von Kursen und/oder Mitgliedschaften. Akzeptiert eine einzelne Post-ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von Post-IDs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:660
msgid "Filter results to records matching the specified status."
msgstr "Filtert die Ergebnisse auf Datensätze mit dem angegebenen Status."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:527
msgid "The enrollment cannot be deleted."
msgstr "Die Einschreibung kann nicht gelöscht werden."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:487
msgid "Sorry, you are not allowed to delete enrollments as this user."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, als dieser Benutzer Einschreibungen zu löschen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:441
msgid "The enrollment creation date could not be updated"
msgstr "Das Erstellungsdatum der Einschreibung konnte nicht aktualisiert werden."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:427
msgid "The enrollment status could not be updated"
msgstr "Der Einschreibestatus konnte nicht aktualisiert werden."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:375
msgid "Sorry, you are not allowed to update an enrollment as this user."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, als dieser Benutzer eine Einschreibung zu aktualisieren."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:333
msgid "The enrollment could not be created"
msgstr "Die Einschreibung konnte nicht erstellt werden."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:285
msgid "Sorry, you are not allowed to create an enrollment as this user."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, als dieser Benutzer eine Einschreibung zu erstellen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:281
msgid "Cannot create existing enrollment. Use the PATCH method if you want to update an existing enrollment"
msgstr "Bestehende Einschreibung kann nicht erstellt werden. Verwende die PATCH-Methode, wenn du eine bestehende Einschreibung aktualisieren möchten."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:138
msgid "Unique course or membership Identifier. The WordPress Post `ID.`"
msgstr "Eindeutige Kurs- oder Mitgliedschafts-ID. Die WordPress-Post-`ID`."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-enrollments-controller.php:91
msgid "The trigger of the enrollment to act on."
msgstr "Der Auslöser für die Registrierung, um Massnahmen zu ergreifen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:1199
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:79
msgid "Limit results to a specific student or a list of students. Accepts a single student id or a comma separated list of student ids."
msgstr "Begrenzt die Ergebnisse auf einen bestimmten Studierenden oder eine Liste von Studierenden. Akzeptiert eine einzelne Studierenden-ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von Studierenden-IDs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:532
msgid "When true the video_embed will be used on the course tiles (on the catalog, for example) instead of the featured image."
msgstr "Wenn true, wird das video_embed auf den Kurskarten (z. B. im Katalog) anstelle des Beitragsbildes verwendet."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:520
msgid "The URL of the sales page content. Required when <code>content_type</code> equals <code>url</code>. Only returned when the <code>content_type</code> equals <code>url</code>."
msgstr "Die URL des Inhalts der Verkaufsseite. Erforderlich, wenn <code>content_type</code> gleich <code>url</code> ist. Wird nur zurückgegeben, wenn <code>content_type</code> gleich <code>url</code> ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:510
msgid "Determines the type of sales page content to display.<br> - <code>none</code> displays the course content.<br> - <code>content</code> displays alternate content from the <code>excerpt</code> property.<br> - <code>page</code> redirects to the WordPress page defined in <code>content_page_id</code>.<br> - <code>url</code> redirects to the URL defined in <code>content_page_url</code>"
msgstr "Legt fest, welche Art von Verkaufsseiteninhalt angezeigt wird.<br> - <code>none</code> zeigt den Kursinhalt an.<br> - <code>content</code> zeigt alternative Inhalte aus der Eigenschaft <code>excerpt</code> an.<br> - <code>page</code> leitet zur WordPress-Seite weiter, die in <code>content_page_id</code> definiert ist.<br> - <code>url</code> leitet zur URL weiter, die in <code>content_page_url</code> definiert ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:499
msgid "The WordPress page ID of the sales page. Required when sales_page_type equals page. Only returned when the sales_page_type equals page."
msgstr "Die WordPress-Seiten-ID der Verkaufsseite. Erforderlich, wenn sales_page_type gleich page ist. Wird nur zurückgegeben, wenn sales_page_type gleich page ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:496
msgid "Enrollment in this course opens on [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"enrollment_start_date\"]."
msgstr "Die Einschreibung in diesen Kurs beginnt am [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"enrollment_start_date\"]."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:476
msgid "Message displayed to visitors when attempting to enroll into a course before the enrollment_opens_date has passed."
msgstr "Nachricht, die Besuchern angezeigt wird, wenn sie versuchen, sich in einen Kurs einzuschreiben, bevor das enrollment_opens_date erreicht wurde."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:465
msgid ""
"Date when the course enrollment opens.\n"
"\t\t\t\t\tIf blank course enrollment is open until after the enrollment_closes_date has passed.\n"
"\t\t\t\t\tDoes not affect course content access, see access_opens_date to control course access start date.\n"
"\t\t\t\t\tFormat: Y-m-d H:i:s."
msgstr ""
"Datum, an dem die Kurseinschreibung beginnt.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tWenn leer, ist die Kurseinschreibung geöffnet, bis nach dem enrollment_closes_date.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tBeeinflusst nicht den Zugriff auf Kursinhalte, siehe access_opens_date, um das Startdatum des Kurszugriffs zu steuern.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tFormat: Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:462
msgid "Enrollment in this course closed on [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"enrollment_end_date\"]."
msgstr "Die Einschreibung in diesen Kurs wurde am [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"enrollment_end_date\"] geschlossen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:442
msgid "Message displayed to visitors when attempting to enroll into a course after the enrollment_closes_date has passed."
msgstr "Nachricht, die Besuchern angezeigt wird, wenn sie versuchen, sich in einen Kurs einzuschreiben, nachdem das enrollment_closes_date überschritten wurde."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:431
msgid ""
"Date when the course enrollment closes.\n"
"\t\t\t\t\tIf blank course enrollment is open indefinitely after the the enrollment_opens_date has passed.\n"
"\t\t\t\t\tDoes not affect course content access, see access_opens_date to control course access close date.\n"
"\t\t\t\t\tFormat: Y-m-d H:i:s."
msgstr ""
"Datum, an dem die Kurseinschreibung endet.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tWenn leer, bleibt die Kurseinschreibung unbegrenzt geöffnet, nachdem das enrollment_opens_date erreicht wurde.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tBeeinflusst nicht den Zugriff auf Kursinhalte, siehe access_opens_date, um das Enddatum des Kurszugriffs zu steuern.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tFormat: Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:428
msgid "This course opens on [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"start_date\"]."
msgstr "Dieser Kurs beginnt am [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"start_date\"]."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:408
msgid "Message displayed to enrolled students when the course is accessed before the access_opens_date has passed."
msgstr "Nachricht, die eingeschriebenen Studierenden angezeigt wird, wenn der Kurs vor dem access_opens_date aufgerufen wird."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:397
msgid ""
"Date when the course opens, allowing enrolled students to begin to view and interact with the restricted course content.\n"
"\t\t\t\t\tIf blank the course is open until after the access_closes_date has passed.\n"
"\t\t\t\t\tDoes not affect course enrollment, see enrollment_opens_date to control the course enrollment start date.\n"
"\t\t\t\t\tFormat: Y-m-d H:i:s."
msgstr ""
"Datum, an dem der Kurs geöffnet wird und eingeschriebene Studierende beginnen können, die eingeschränkten Kursinhalte zu sehen und zu nutzen.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tWenn leer, bleibt der Kurs geöffnet, bis nach dem access_closes_date.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tBeeinflusst nicht die Kurseinschreibung, siehe enrollment_opens_date, um das Startdatum der Kurseinschreibung zu steuern.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tFormat: Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:394
msgid "This course closed on [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"end_date\"]."
msgstr "Dieser Kurs endete am [lifterlms_course_info id=\"{{course_id}}\" key=\"end_date\"]."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:374
msgid "Message displayed to enrolled students when the course is accessed after the access_closes_date has passed."
msgstr "Nachricht, die eingeschriebenen Studierenden angezeigt wird, wenn der Kurs nach dem access_closes_date aufgerufen wird."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:363
msgid ""
"Date when the course closes. After this date enrolled students may no longer view and interact with the restricted course content.\n"
"\t\t\t\t\tIf blank the course is open indefinitely after the the access_opens_date has passed.\n"
"\t\t\t\t\tDoes not affect course enrollment, see enrollment_opens_date to control the course enrollment close date.\n"
"\t\t\t\t\tFormat: Y-m-d H:i:s."
msgstr ""
"Datum, an dem der Kurs geschlossen wird. Nach diesem Datum können eingeschriebene Studierende die eingeschränkten Kursinhalte nicht mehr sehen oder nutzen.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tWenn leer, bleibt der Kurs unbegrenzt geöffnet, nachdem das access_opens_date erreicht wurde.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tBeeinflusst nicht die Kurseinschreibung, siehe enrollment_opens_date, um das Enddatum der Kurseinschreibung zu steuern.↵\n"
"→\t→\t→\t→\t→\tFormat: Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:339
msgid "Message displayed when non-enrolled visitors try to access restricted course content (lessons, quizzes, etc..) directly."
msgstr "Nachricht, die angezeigt wird, wenn nicht eingeschriebene Besucher versuchen, direkt auf eingeschränkte Kursinhalte (Lektionen, Tests usw.) zuzugreifen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:331
msgid "Rendered length description."
msgstr "Gerenderte Längenbeschreibung."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:326
msgid "Raw length description."
msgstr "Rohe Längenbeschreibung."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:317
msgid "User defined course length."
msgstr "Benutzerdefinierte Kurslänge."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:309
msgid "Term ID of a prerequisite track."
msgstr "Begriff ID eines Voraussetzungspfads."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:301
msgid "Course ID of the prerequisite course."
msgstr "Kurs-ID des Voraussetzungskurses."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:293
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:354
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:388
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:422
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:456
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:490
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:210
msgid "Rendered message content."
msgstr "Übersetzter Nachrichteninhalt."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:288
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:348
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:383
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:417
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:451
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:485
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-memberships-controller.php:205
msgid "Raw message content."
msgstr "Rohnachrichteninhalt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:279
msgid "Message displayed when enrollment capacity has been reached."
msgstr "Angezeigenachricht, wenn die Anmeldekapazität erreicht ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:271
msgid "Number of students who can be enrolled in the course before enrollment closes."
msgstr "Anzahl der Studenten, die sich für den Kurs einschreiben können, bevor die Einschreibung endet."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:266
msgid "Determines if an enrollment capacity limit is enabled."
msgstr "Ermittelt, ob die Begrenzung der Anmeldekapazität aktiviert ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:257
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:376
msgid "URL to an oEmbed enable video URL."
msgstr "URL zu einem oEmbed-fähigen Video-URL."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:248
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-lessons-controller.php:367
msgid "URL to an oEmbed enable audio URL."
msgstr "URL zu einer oEmbed-fähigen Audiourl."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:237
msgid "List of course instructors. Defaults to current user when creating a new post."
msgstr "Kursleiterliste. Der aktuelle Benutzer wird Standardmässig verwendet, wenn ein neuer Beitrag erstellt wird."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:229
msgid "List of course tracks."
msgstr "Liste der Kursspuren."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:221
msgid "List of course difficulties."
msgstr "Liste der Kurs Schwierigkeiten."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:213
msgid "List of course tags."
msgstr "Kurs-Tags Liste."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:205
msgid "List of course categories."
msgstr "Liste der Kurskategorien."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:197
msgid "Visibility of the course in catalogs and search results."
msgstr "Sichtbarkeit des Kurses in Katalogen und Suchergebnissen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:133
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:153
msgid "Unique Course Identifier. The WordPress Post ID"
msgstr "Eindeutige Kurskennung. Die WordPress-Beitrags-ID."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:152
msgid "The date the key was last used. Format: Y-m-d H:i:s."
msgstr "Das Datum, an dem der Schlüssel zuletzt verwendet wurde. Format: Y-m-d H:i:s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:146
msgid "The last 7 characters of the Consumer Key."
msgstr "Die letzten 7 Zeichen des Verbraucherschlüssels."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:136
msgid "The WordPress User ID of the key owner."
msgstr "Die WordPress-Benutzer-ID des Schlüsselbesitzers."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:129
msgid "Determines the capabilities and permissions of the key."
msgstr "Bestimmt die Fähigkeiten und Berechtigungen des Schlüssels."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:120
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:147
msgid "Friendly, human-readable name or description."
msgstr "Freundlicher, menschenlesbarer Name oder Beschreibung."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:97
msgid "Exclude keys for the specified user(s). Accepts a single id or a comma separated list of ids."
msgstr "Schließt Schlüssel für die angegebenen Benutzer aus. Akzeptiert eine einzelne ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von IDs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:92
msgid "Include only keys for the specified user(s). Accepts a single id or a comma separated list of ids."
msgstr "Schließt nur Schlüssel für die angegebenen Benutzer ein. Akzeptiert eine einzelne ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von IDs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-api-keys-controller.php:86
msgid "Include only API keys matching a specific permission."
msgstr "Nur API-Schlüssel einschließen, die einer bestimmten Berechtigung entsprechen."

#. Translators: %1$d = access plans limit per product, %2$s access plan post
#. type plural name, %3$s product post type singular name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-access-plans-controller.php:771
msgid "Only %1$d %2$s allowed per %3$s"
msgstr "Nur %1$d %2$s pro %3$s erlaubt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-access-plans-controller.php:87
msgid "Retrieve access plans for a specific list of one or more posts. Accepts a course/membership id or comma separated list of course/membership ids."
msgstr "Abrufen von Zugriffsplänen für eine spezifische Liste von einem oder mehreren Beiträgen. Akzeptiert eine Kurs-/Mitgliedschafts-ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von Kurs-/Mitgliedschafts-IDs."

#. Translators: %d = Response code.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/models/class-llms-rest-webhook.php:391
msgid "The delivery url returned the response code \"%d\"."
msgstr "Die Liefer-URL hat den Antwortcode \"%d\" zurückgegeben."

#. Translators: %s = Error message.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/models/class-llms-rest-webhook.php:386
msgid "Could not reach the delivery url: \"%s\"."
msgstr "Die Liefer-URL konnte nicht erreicht werden: \"%s\"."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/models/class-llms-rest-webhook.php:128
msgid "M j, Y @ H:i"
msgstr "M j, Y @ H:i"

#. Translators: %s = field name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:455
msgid "\"%s\" is required."
msgstr "\"%s\" ist erforderlich."

#. Translators: %s = Invalid permission string.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:448
msgid "\"%s\" is not a valid topic."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiges Thema."

#. Translators: %s = Invalid permission string.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:442
msgid "\"%s\" is not a valid status."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Status."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:237
msgid "Instructor deleted"
msgstr "Dozent gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:236
msgid "Instructor updated"
msgstr "Dozent aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:235
msgid "Instructor created"
msgstr "Dozent erstellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:234
msgid "Progress deleted"
msgstr "Fortschritt gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:233
msgid "Progress updated"
msgstr "Fortschritt aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:232
msgid "Enrollment deleted"
msgstr "Einschreibung gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:231
msgid "Enrollment updated"
msgstr "Einschreibung aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:230
msgid "Enrollment created"
msgstr "Einschreibung erstellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:229
msgid "Student deleted"
msgstr "Studierender gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:228
msgid "Student updated"
msgstr "Student aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:227
msgid "Student created"
msgstr "Student erstellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:226
msgid "Transaction deleted"
msgstr "Transaktion gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:225
msgid "Transaction updated"
msgstr "Transaktion aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:224
msgid "Transaction created"
msgstr "Transaktion erstellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:223
msgid "Order restored"
msgstr "Bestellung wiederhergestellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:222
msgid "Order deleted"
msgstr "Bestellung gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:221
msgid "Order updated"
msgstr "Bestellung aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:220
msgid "Order created"
msgstr "Bestellung erstellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:219
msgid "Access Plan deleted"
msgstr "Zugangsplan gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:218
msgid "Access Plan updated"
msgstr "Zugangsplan aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:217
msgid "Access Plan created"
msgstr "Zugangsplan erstellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:216
msgid "Membership restored"
msgstr "Mitgliedschaft wiederhergestellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:215
msgid "Membership deleted"
msgstr "Mitgliedschaft gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:214
msgid "Membership updated"
msgstr "Mitgliedschaft aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:213
msgid "Membership created"
msgstr "Mitgliedschaft erstellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:212
msgid "Lesson restored"
msgstr "Lektion wiederhergestellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:211
msgid "Lesson deleted"
msgstr "Lektion gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:210
msgid "Lesson updated"
msgstr "Lektion aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:209
msgid "Lesson created"
msgstr "Lektion erstellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:208
msgid "Section deleted"
msgstr "Abschnitt gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:207
msgid "Section updated"
msgstr "Abschnitt aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:206
msgid "Section created"
msgstr "Abschnitt erstellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:205
msgid "Course restored"
msgstr "Kurs wiederhergestellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:204
msgid "Course deleted"
msgstr "Kurs gelöscht"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:203
msgid "Course updated"
msgstr "Kurs aktualisiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:202
msgid "Course created"
msgstr "Kurs erstellt"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:174
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:151
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

#. Translators: %1$s Date format as specified in the WordPress General
#. Settings, %1$s Time format as specified in the WordPress General Settings.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:131
msgctxt "Webhook created on date parsed by wp_date"
msgid "%1$s @ %2$s"
msgstr "%1$s @ %2$s"

#. Translators: %1$s = created date.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:127
msgid "Webhook created on %1$s"
msgstr "Webhook erstellt am %1$s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-authentication.php:286
msgid "LifterLMS REST API"
msgstr "LifterLMS REST API"

#. Translators: %s = Invalid permission string.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:187
msgid "\"%s\" is not a valid permission."
msgstr "\"%s\" ist keine gültige Berechtigung."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:181
msgid "An API Description is required."
msgstr "Eine API-Beschreibung ist erforderlich."

#. Translators: %s = Invalid user id.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:176
msgid "\"%s\" is not a valid user ID."
msgstr "\"%s\" Benutzer-ID ist ungültig."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:152
msgid "Read / Write"
msgstr "Lesen / Schreiben"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:151
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:150
msgid "Read"
msgstr "Lesen"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-api-keys.php:138
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:153
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:49
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:50
msgid "View/Edit"
msgstr "Ansicht / Bearbeiten"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:152
msgid "Invalid webhook."
msgstr "Ungültiger Webhook."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:115
msgid "The secret key can be used to verify received payloads originated from this website."
msgstr "Der geheime Schlüssel kann verwendet werden, um zu überprüfen, ob empfangene Nutzlasten von dieser Website stammen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:113
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:102
msgid "URL where the webhook payload will be delivered."
msgstr "URL, an die die Webhook-Nutzlast gesendet wird."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:100
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:139
msgid "Delivery URL"
msgstr "Liefer-URL"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:94
msgid "Any registered WordPress, plugin, or theme action hook."
msgstr "Jeder registrierte WordPress-, Plugin- oder Theme-Aktions-Hook."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:92
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:238
#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:83
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:138
msgid "Topic"
msgstr "Thema"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:61
msgid "A friendly, human-readable, name used to identify the webhook."
msgstr "Ein freundlicher, menschenlesbarer Name, der verwendet wird, um den Webhook zu identifizieren."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:47
msgid "Add Webhook"
msgstr "Webhook hinzufügen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:44
msgid "Webhook Details"
msgstr "Webhook-Details"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-page.php:83
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:44
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

#. Translators: %s = Invalid API Key ID.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:296
msgid "\"%s\" is not a valid API Key."
msgstr "\"%s\" API-Schlüssel ist ungültig."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:205
msgid "Invalid api key."
msgstr "Ungültiger API-Schlüssel."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:190
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:50
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:184
msgid "Download Keys"
msgstr "Schlüssel herunterladen"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:156
msgid "Consumer secret"
msgstr "Verbraucher Geheimnis"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:144
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:150
msgid "Consumer key"
msgstr "Verbraucherschlüssel"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:140
msgid "Make sure to copy or download the consumer key and consumer secret. After leaving this page they will not be displayed again."
msgstr "Stelle sicher, dass du den Consumer Key und das Consumer Secret kopieren oder herunterladen. Nach dem Verlassen dieser Seite werden sie nicht erneut angezeigt."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:126
msgid "Last accessed at"
msgstr "Zuletzt aufgerufen um"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:115
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Verbraucher-Schlüssel endend in"

#. Translators: %1$s = opening anchor tag to doc; %2$s closing anchor tag.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:102
msgid "Determines what kind of requests can be made with the API key. %1$sRead more%2$s."
msgstr "Legt fest, welche Arten von Anfragen mit dem API-Schlüssel durchgeführt werden können. %1$sMehr erfahren%2$s."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:99
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:152
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#. Translators: %1$s = opening anchor tag to capabilities doc; %2$s closing
#. anchor tag.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:86
msgid "The owner is used to determine what user %1$scapabilities%2$s are available to the API key."
msgstr "Der Besitzer wird verwendet, um festzulegen, welche %1$sBerechtigungen%2$s dem API-Schlüssel zur Verfügung stehen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:72
msgid "A friendly, human-readable, name used to identify the key."
msgstr "Ein benutzerfreundlicher, lesbarer Name zur Identifizierung des Schlüssels."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:57
msgid "Add API Key"
msgstr "API-Schlüssel hinzufügen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:54
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-page.php:79
msgid "API Keys"
msgstr "API-Schlüssel"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:54
msgid "API Key Details"
msgstr "API-Schlüssel Details"

#. Translators: %1$s = error message; %2$s = error code.
#. Translators: %1$s = Error message; %2$s = Error code.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:139
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:249
msgid "Error: %1$s [Code: %2$s]"
msgstr "Fehler: %1$s [Code: %2$s]"

#. Translators: %s = Webhook ID.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:127
msgid "\"%s\" is not a valid Webhook."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Webhook."

#. Translators: %s = Consumer Secret.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:87
msgid "Consumer Secret: %s"
msgstr "Verbraucher Geheimnis: %s"

#. Translators: %s = Consumer Key.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:84
msgid "Consumer Key: %s"
msgstr "Verbraucher Schlüssel: %s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:54
msgid "The webhook has been successfully deleted."
msgstr "Der Webhook wurde erfolgreich gelöscht."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-form-controller.php:46
msgid "The API Key has been successfully deleted."
msgstr "Der API-Schlüssel wurde erfolgreich gelöscht."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:757
msgid "Username is not editable."
msgstr "Benutzername ist nicht bearbeitbar."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:752
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:677
msgid "Username is not allowed."
msgstr "Benutzername ist nicht erlaubt."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:665
msgid "Username contains invalid characters."
msgstr "Benutzername enthält ungültige Zeichen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:641
msgid "Passwords cannot contain the \"\\\" character."
msgstr "Passwörter können das \"\\\" Zeichen nicht enthalten."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:427
msgid "Avatar URLs for the user."
msgstr "Avatar-URLs für den Benutzer."

#. Translators: %d = avatar image size in pixels.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:419
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "Avatar-URL mit Bildgröße von %d Pixeln."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:403
msgid "User address ISO code for the country."
msgstr "Benutzeradresse ISO-Code für das Land."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:395
msgid "User address postal code."
msgstr "Benutzeradresse Postleitzahl."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:387
msgid "User address ISO code for the state, province, or district."
msgstr "Benutzeradresse ISO-Code für den Staat, die Provinz oder den Bezirk."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:379
msgid "User address city name."
msgstr "Benutzeradresse Stadtname."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:371
msgid "User address line 2."
msgstr "Benutzeradresse Zeile 2."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:363
msgid "User address line 1."
msgstr "Benutzeradresse Zeile 1."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:355
msgid "Password for the user (never included)."
msgstr "Passwort für den Benutzer (niemals enthalten)."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:345
msgid "Roles assigned to the user."
msgstr "Rollen, die dem Benutzer zugewiesen sind."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:338
msgid "Registration date for the user."
msgstr "Registrierungsdatum für den Benutzer."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:330
msgid "The nickname for the user."
msgstr "Der Spitzname für den Benutzer."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:325
msgid "Description of the user."
msgstr "Beschreibung des Benutzers."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:319
msgid "URL of the user."
msgstr "URL des Benutzers."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:312
msgid "The email address for the user."
msgstr "Die E-Mail-Adresse für den Benutzer."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:304
msgid "Last name for the user."
msgstr "Nachname für den Benutzer."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:296
msgid "First name for the user."
msgstr "Vorname für den Benutzer."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:288
msgid "Display name for the user."
msgstr "Anzeigename für den Benutzer."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:280
msgid "Login name for the user."
msgstr "Anmeldebenutzername für den Benutzer."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:274
msgid "Unique identifier for the user."
msgstr "Eindeutige Kennung für den Benutzer."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:238
msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID."
msgstr "Verschiebe die gelöschten Beiträge und Links des Benutzers auf diese Benutzer-ID."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:215
msgid "Include only users keys matching matching a specific role. Accepts a single role or a comma separated list of roles."
msgstr "Nur Benutzerschlüssel einschließen, die einer bestimmten Rolle entsprechen. Akzeptiert eine einzelne Rolle oder eine durch Kommas getrennte Liste von Rollen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:184
msgid "The user could not be deleted."
msgstr "Der Benutzer konnte nicht gelöscht werden."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:174
msgid "Invalid user ID for reassignment."
msgstr "Ungültige Benutzer-ID für die Neuzuweisung."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:115
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:125
msgid "You are not allowed to give users this role."
msgstr "Du darfst Benutzern diese Rolle nicht geben."

#. Translators: %s = role key.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-users-controller.php:101
msgid "The role %s does not exist."
msgstr "Die Rolle %s existiert nicht."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1847
msgid "Status is forbidden."
msgstr "Status ist verboten."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1572
msgid "Invalid featured media ID."
msgstr "Vorgestellte Medien-ID ungültig."

#. Translators: $s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1539
msgid "Sorry, you are not allowed to publish %s."
msgstr "Entschuldigung, Du darfst %s nicht veröffentlichen."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1532
msgid "Sorry, you are not allowed to create private %s."
msgstr "Entschuldigung, Du darfst keine privaten %s erstellen."

#. translators: %s: post type
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1350
msgid "The %s cannot be created."
msgstr "Der %s kann nicht erstellt werden."

#. translators: %s: post type
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1324
msgid "The %s cannot be retrieved."
msgstr "Der %s kann nicht abgerufen werden."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1283
msgid "Post ping status. Default ping status dependent upon general WordPress post discussion settings."
msgstr "Ping-Status des Beitrags. Standardwert abhängig von den allgemeinen WordPress-Diskussionseinstellungen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1276
msgid "Post comment status. Default comment status dependent upon general WordPress post discussion settings."
msgstr "Kommentarstatus des Beitrags. Standardwert abhängig von den allgemeinen WordPress-Diskussionseinstellungen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1271
msgid "Featured image ID."
msgstr "Beitrags Bild-ID."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1266
msgid "Password used to protect access to the content."
msgstr "Passwort, das zum Schutz des Zugriffs auf den Inhalt verwendet wird."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1252
msgid "The publication status of the post."
msgstr "Der Veröffentlichungsstatus des Beitrags."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1246
msgid "LifterLMS custom post type"
msgstr "LifterLMS benutzerdefinierter Beitragstyp"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1238
msgid "Post URL slug."
msgstr "Post URL-Titelform."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1231
msgid "Post URL."
msgstr "URL veröffentlichen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1223
msgid "Whether the excerpt is protected with a password."
msgstr "Ob der Auszug mit einem Passwort geschützt ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1218
msgid "Raw HTML excerpt. Useful when displaying title in the WP Block Editor. Only returned in edit context."
msgstr "Rohes HTML-Excerpt. Nützlich beim Anzeigen des Titels im WP-Block-Editor. Wird nur im Bearbeitungskontext zurückgegeben."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1212
msgid "Rendered HTML excerpt."
msgstr "Gerenderter HTML-Auszug."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1204
msgid "The HTML excerpt of the post."
msgstr "Der HTML-Auszug des Beitrags."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1195
msgid "Whether the content is protected with a password."
msgstr "Ob der Inhalt mit einem Passwort geschützt ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1190
msgid "Raw HTML content. Useful when displaying title in the WP Block Editor. Only returned in edit context."
msgstr "Rohes HTML-Inhalt. Nützlich beim Anzeigen des Titels im WP-Block-Editor. Wird nur im Bearbeitungskontext zurückgegeben."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1184
msgid "Rendered HTML content."
msgstr "Gerendeter HTML-Inhalt."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1175
msgid "The HTML content of the post."
msgstr "Der HTML-Inhalt des Beitrags."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1166
msgid "Rendered title."
msgstr "Gerendeter Titel."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1161
msgid "Raw title. Useful when displaying title in the WP Block Editor. Only returned in edit context."
msgstr "Roher Titel. Nützlich beim Anzeigen des Titels im WP-Block-Editor. Wird nur im Bearbeitungskontext zurückgegeben."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1151
msgid "Post title."
msgstr "Beitragstitel."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1136
msgid "Date last modified (in GMT). Format: Y-m-d H:i:s"
msgstr "Datum zuletzt geändert (in GMT). Format: Y-m-d H:i:s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1130
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:238
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:189
msgid "Date last modified. Format: Y-m-d H:i:s"
msgstr "Datum zuletzt geändert. Format: Y-m-d H:i:s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1125
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1142
msgid "Creation date (in GMT). Format: Y-m-d H:i:s"
msgstr "Erstellungsdatum (in GMT). Format: Y-m-d H:i:s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1120
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-students-progress-controller.php:229
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-webhooks-controller.php:182
msgid "Creation date. Format: Y-m-d H:i:s"
msgstr "Erstellungsdatum. Format: Y-m-d H:i:s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:1114
msgid "Unique Identifier. The WordPress Post ID."
msgstr "Eindeutiger Bezeichner. Die WordPress-Beitrags-ID."

#. translators: %s: post type name
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:744
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "Der %s kann nicht gelöscht werden."

#. translators: %1$s: post type name, %2$s: force=true
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:720
msgid "The %1$s does not support trashing. Set '%2$s' to delete."
msgstr "Der %1$s unterstützt kein Verschieben in den Papierkorb. Setze '%2$s' auf Löschen."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:669
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s as this user."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, %s als dieser Benutzer zu löschen."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:513
msgid "Sorry, you are not allowed to update %s as this user."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, %s als dieser Benutzer zu aktualisieren."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:396
msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses."
msgstr "Begrenzt die Ergebnismenge auf Beiträge mit einem oder mehreren Status."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:365
msgid "Incorrect password."
msgstr "Falsches Passwort."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:220
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:517
msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, die angegebenen Begriffe zuzuweisen."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:216
msgid "Sorry, you are not allowed to create %s as this user."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, %s als dieser Benutzer zu erstellen."

#. Translators: %s = The post type name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:211
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "Kann vorhandenes %s nicht erstellen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:129
msgid "Post password. Required if the post is password protected."
msgstr "Beitragspasswort. Erforderlich, wenn der Beitrag passwortgeschützt ist."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-posts-controller.php:107
msgid "Bypass the trash and force course deletion."
msgstr "Umgehe den Papierkorb und erzwinge die Löschung des Kurses."

#. Translators: %s = name of the resource type (for example: "API Key").
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-database-resource.php:218
msgid "The requested %s could not be located."
msgstr "Der angeforderte %s konnte nicht gefunden werden."

#. Translators: %s = name of the resource type (for example: "API Key").
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-database-resource.php:212
msgid "No %s ID was supplied."
msgstr "Es wurde keine %s-ID bereitgestellt."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-database-resource.php:193
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"

#. Translators: %1$s = name of the resource type; %2$s = field name.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-database-resource.php:118
msgid "%1$s \"%2$s\" is required."
msgstr "%1$s \"%2$s\" ist erforderlich."

#. Translators: %s = name of the resource type (for example: "API Key").
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-database-resource.php:105
msgid "Cannot create a new %s with a pre-defined ID."
msgstr "Kann kein neues %s mit einer vordefinierten ID erstellen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:944
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Eindeutiger Bezeichner für die Ressource."

#. translators: %s: register_rest_field
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:800
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "Bitte verwende %s, um neue Schemaeigenschaften hinzuzufügen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:451
msgid "You need to define a search term to order by relevance."
msgstr "Du musst einen Suchbegriff definieren, um nach Relevanz zu ordnen."

#. Translators: %1$s comma separated list of search columns.
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:423
msgid "You are not allowed to search into the provided column(s): %1$s"
msgstr "Du darfst nicht in die bereitgestellte(n) Spalte(n) suchen: %1$s"

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:408
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:440
msgid "You must provide a valid set of columns to search into."
msgstr "Du musst eine gültige Reihe von Spalten bereitstellen, in die gesucht werden soll."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:333
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Die angeforderte Seitenzahl ist größer als die verfügbare Anzahl an Seiten."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:269
msgid "Exclude a list of ids from results. Accepts a single id or a comma separated list of ids."
msgstr "Schließe eine Liste von IDs von den Ergebnissen aus. Akzeptiert eine einzelne ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von IDs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:260
msgid "Limit results to a list of ids. Accepts a single id or a comma separated list of ids."
msgstr "Ergebnisse auf eine Liste von IDs beschränken. Akzeptiert eine einzelne ID oder eine durch Kommas getrennte Liste von IDs."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:252
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Die Sammlung nach Objekteigenschaft sortieren."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:244
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sortierattribut aufsteigend oder absteigend bestellen."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:232
msgid "Column names to be searched. Accepts a single column or a comma separated list of columns."
msgstr "Spaltennamen, die durchsucht werden sollen. Akzeptiert eine einzelne Spalte oder eine durch Kommas getrennte Liste von Spalten."

#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller.php:87
msgid "Cannot create an existing resource."
msgstr "Kann keine vorhandene Ressource erstellen."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:88
msgid "Are you sure you want to enable or disable beta testing for these plugins and themes?"
msgstr "Bist du sicher, dass du das Beta-Testing für diese Plugins und Themes aktivieren oder deaktivieren möchten?"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:81
msgid "Save & Update"
msgstr "Speichern & Aktualisieren"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:71
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:70
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:58
msgid "Beta Version"
msgstr "Beta-Version"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:57
msgid "Installed Version"
msgstr "Installierte Version"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:56
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#. Translators: %s = Link to guide.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:46
msgid "Check out our Guide to Beta Testing at %s."
msgstr "Schaue sich unseren Leitfaden zum Beta-Testen auf %s an."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:42
msgid "Still have questions?"
msgstr "Hast du noch Fragen?"

#. Translators: %s = Link to bug report.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:38
msgid "If you encounter a bug while beta testing, please report it at %s."
msgstr "Wenn du während des Beta-Tests auf einen Fehler stoßen, melde ihn bitte unter %s."

#. Translators: %1$s = Opening anchor link; %2$s = closing anchor link.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:32
msgid "We welcome contributions of all kinds, review our contribution guidelines on %1$sGitHub%2$s to get started."
msgstr "Wir begrüßen Beiträge aller Art, überprüfe unsere Beitrag-Richtlinien auf %1$sGitHub%2$s, um loszulegen."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:28
msgid "Reporting bugs and contributing"
msgstr "Berichterstattung über Fehler und Beitrag zur Entwicklung"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:26
msgid "To rollback you should subscribe to the stable channel, delete the beta version of the plugin, and then re-install the latest version. If a database migration was run you should also restore your database from a backup."
msgstr "Um ein Rollback durchzuführen, solltest du den stabilen Kanal abonnieren, die Beta-Version des Plugins löschen und anschließend die neueste Version erneut installieren. Wenn eine Datenbankmigration durchgeführt wurde, solltest du auch deine Datenbank aus einem Backup wiederherstellen."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:25
msgid "This plugin does not provide you with the ability to rollback from a beta version."
msgstr "Dieses Plugin ermöglicht es dir nicht, von einer Beta-Version zurückzukehren."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:24
msgid "Rolling back and restoring data"
msgstr "Daten zurückrollen und wiederherstellen"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:22
msgid "When no beta versions are available, automatic updates will be to the latest stable version of the plugin or theme."
msgstr "Wenn keine Beta-Versionen verfügbar sind, werden automatische Updates auf die neueste stabile Version des Plugins oder Themes durchgeführt."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:21
msgid "Subscribing to the <em>beta channel</em> for LifterLMS or any available add-ons will allow you to automatically update to the latest beta release for the given plugin or theme."
msgstr "Das Abonnieren des <em>Beta-Kanals</em> für LifterLMS oder für verfügbare Add-Ons ermöglicht es dir, automatisch auf die neueste Beta-Version des jeweiligen Plugins oder Themes zu aktualisieren."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:20
msgid "Beta releases may not be stable. We may not be able to fix issues caused by using a beta release. We urge you to only use beta versions in testing environments!"
msgstr "Beta-Versionen sind möglicherweise nicht stabil. Wir können möglicherweise Probleme, die durch die Verwendung einer Beta-Version verursacht werden, nicht beheben. Wir fordern wir dich dringend auf, Beta-Versionen nur in Testumgebungen zu verwenden!"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:19
msgid "Always test with caution!"
msgstr "Immer mit Vorsicht testen!"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:17
msgid "Beta Testing Warnings and FAQs"
msgstr "Beta-Test-Warnungen und FAQs"

#. Translators: %s = Add-on name
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:249
msgid "Could not update %s."
msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren."

#. Translators: %s = Add-on name
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:240
msgid "%s was successfully updated."
msgstr "%s wurde erfolgreich aktualisiert."

#. Translators: %s = Add-on name
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:185
msgid "Could not install %s."
msgstr "Konnte %s nicht installieren."

#. Translators: %s = Add-on name
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:176
msgid "%s was successfully installed."
msgstr "%s wurde erfolgreich installiert."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:80
msgid "Unable to locate a license key for the selected add-on."
msgstr "Lizenzschlüssel für das ausgewählte Add-On konnte nicht gefunden werden."

#. Translators: %s = URL to the full changelog.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:489
msgid "View the full changelog at %s."
msgstr "Den vollständigen Änderungsverlauf findest du unter %s."

#. Translators: %1$s - Version number; %2$s - Release date.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:482
msgid "Version %1$s - %2$s"
msgstr "Version %1$s - %2$s"

#. Translators: %s = URL for the changelog website.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:444
msgid "There was an error retrieving the changelog.<br>Try visiting %s for recent changelogs."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen des Änderungsprotokolls.<br>Versuche, %s für aktuelle Änderungsprotokolle zu besuchen."

#. Translators: %s = URI to licensing FAQ.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:215
msgid "Learn more about LifterLMS add-on licensing at %s."
msgstr "Erfahre mehr über die LifterLMS-Add-On-Lizenzierung unter %s."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = Closing anchor tag.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:210
msgid "If you already have a license, you can activate it on the %1$sadd-ons management screen%2$s."
msgstr "Wenn du bereits eine Lizenz haben, kannst du sie auf dem %1$sAdd-Ons-Verwaltungsbildschirm%2$s aktivieren."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:205
msgid "Your LifterLMS add-on is currently unlicensed and cannot be updated!"
msgstr "Dein LifterLMS-Add-On ist derzeit nicht lizenziert und kann nicht aktualisiert werden!"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:181
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "Nicht in der Lage, eine Verbindung zum Dateisystem herzustellen. Bitte bestätige deine Anmeldeinformationen."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:164
msgid "The requested action is not possible."
msgstr "Die angeforderte Aktion ist nicht möglich."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:145
msgid "An error occured while attempting to retrieve add-on download information. Please try again."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Versuch, Zusatzdownload-Informationen abzurufen. Bitte versuchst du es erneut."

#. Translators: %s = Add-on name.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:136
msgid "%s is already installed"
msgstr "%s ist bereits installiert."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:130
msgid "Add-on cannot be installable."
msgstr "Add-on kann nicht installiert werden."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:122
msgid "Invalid add-on ID."
msgstr "Ungültige Add-On-ID."

#. Translators: %s = License Key
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-keys.php:145
msgid "The license \"%s\" is no longer valid and was deactivated. Please visit your account dashboard at https://lifterlms.com/my-account for more information."
msgstr "Die Lizenz \"%s\" ist nicht mehr gültig und wurde deaktiviert. Bitte besuche dein Konto-Dashboard unter https://lifterlms.com/my-account für weitere Informationen."

#. Translators: %d = Number of keys that have been migrated.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-install.php:145
msgid "%d license has been automatically migrated from the previous version of the LifterLMS Helper"
msgid_plural "%d licenses have been automatically migrated from the previous version of the LifterLMS Helper."
msgstr[0] "%d Lizenz wurde automatisch aus der vorherigen Version des LifterLMS Helper migriert."
msgstr[1] "%d Lizenzen wurden automatisch aus der vorherigen Version des LifterLMS Helper migriert."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = closing anchor tag.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-install.php:109
msgid "You can activate your add-ons from the %1$sAdd-Ons & More%2$s screen."
msgstr "Du kannst deine Add-Ons vom Bildschirm %1$sAdd-Ons & More%2$s aktivieren."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-install.php:107
msgid "This plugin allows your website to interact with your subscriptions at LifterLMS.com to ensure your add-ons stay up to date."
msgstr "Dieses Plugin ermöglicht es deiner Website, mit deinen Abonnements auf LifterLMS.com zu interagieren, um sicherzustellen, dass deine Add-Ons auf dem neuesten Stand bleiben."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-install.php:106
msgid "Welcome to the LifterLMS Helper"
msgstr "Willkommen beim LifterLMS-Helfer"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-betas.php:46
msgid "Beta Testing"
msgstr "Beta-Testen"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:401
msgid "My Add-Ons"
msgstr "Meine Add-Ons"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:377
msgid "View update details"
msgstr "Aktualisierungsansicht anzeigen"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:343
msgid "View add-on details"
msgstr "Add-on Details anzeigen"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:306
msgid "Enter each license on a new line"
msgstr "Trage jede Lizenz in einer neuen Zeile ein."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:305
msgid "Add New License Keys"
msgstr "Füge neue Lizenzschlüssel hinzu."

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:301
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ausgewähltes entfernen"

#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:289
msgid "Manage Saved License Keys"
msgstr "Verwalte gespeicherte Lizenzschlüssel"

#. Translators: %s = License Key
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:236
msgid "License key \"%s\" was removed from this site."
msgstr "Lizenzschlüssel \"%s\" wurde von dieser Seite entfernt."

#. Translators: %s = License key.
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:195
msgid "\"%s\" has been saved!"
msgstr "\"%s\" wurde gespeichert!"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks.php:73
msgid "User Information"
msgstr "Benutzerinformationen"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks.php:65
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Custom User Information"
msgstr "Benutzerdefinierte Benutzerinformationen"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks.php:58
msgid "LifterLMS Blocks"
msgstr "LifterLMS Blöcke"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-status-tools.php:59
msgid "Remove Block Code"
msgstr "Entferne den Blockcode"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-status-tools.php:58
msgid "Remove LifterLMS Block Code"
msgstr "Entferne den LifterLMS-Blockcode"

#. Translators: %d = number of affected courses/lessons.
#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-status-tools.php:54
msgid "Currently %d courses and/or lessons are affected."
msgstr "Aktuell sind %d Kurse und/oder Lektionen betroffen."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-status-tools.php:51
msgid "Removes block editor code from all courses and lessons which were migrated to the block editor during an upgrade to WordPress 5.0 or later. If you installed the Classic Editor plugin after upgrading and see duplicate content items (such as the course syllabus or lesson mark complete button) this tool will remove the duplicates."
msgstr "Entfernt Block-Editor-Code aus allen Kursen und Lektionen, die während eines Upgrades auf WordPress 5.0 oder höher in den Block-Editor migriert wurden. Wenn du nach dem Upgrade das Classic-Editor-Plugin installiert haben und doppelte Inhaltselemente sehen (z. B. Kursplan oder „Als abgeschlossen markieren“-Button), entfernt dieses Tool die Duplikate."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-visibility.php:116
msgid "Post visibility."
msgstr "Sichtbarkeit von Beiträgen."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-visibility.php:82
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the object visibility."
msgstr "Entschuldigung, Du darfst die Sichtbarkeit des Objekts nicht bearbeiten."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-types.php:142
msgid "Add your lesson content..."
msgstr "Füge deinen Lektionsinhalt hinzu…"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-types.php:117
msgid "Add a short description of your membership visible to all visitors..."
msgstr "Füge eine kurze Beschreibung deiner Mitgliedschaft hinzu, die für alle Besucher sichtbar ist…"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-types.php:87
msgid "Add a short description of your course visible to all visitors..."
msgstr "Füge eine kurze Beschreibung deines Kurses hinzu, die für alle Besucher sichtbar ist…"

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-post-instructors.php:137
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the object instructors."
msgstr "Entschuldigung, Du darfst das Objekt \"Dozenten\" nicht bearbeiten."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/blocks/class-llms-blocks-pricing-table-block.php:93
msgid "No access plans found."
msgstr "Keine Zugangspläne gefunden."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/blocks/class-llms-blocks-instructors-block.php:95
msgid "No visible instructors were found."
msgstr "Es wurden keine sichtbaren Dozenten gefunden."

#: libraries/lifterlms-blocks/includes/blocks/class-llms-blocks-course-syllabus-block.php:104
#: libraries/lifterlms-blocks/includes/class-llms-blocks-abstract-block.php:112
msgid "No HTML was returned."
msgstr "Es wurde kein HTML zurückgegeben."

#: languages/states.php:2232
msgid "Muchinga"
msgstr "Muchinga"

#: languages/states.php:2231
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"

#: languages/states.php:2230
msgid "Copperbelt"
msgstr "Kupfergürtel"

#: languages/states.php:2229
msgid "Southern"
msgstr "Südlich"

#: languages/states.php:2228
msgid "North-Western"
msgstr "Nordwestlich"

#: languages/states.php:2226
msgid "Luapula"
msgstr "Luapula"

#: languages/states.php:2220
msgid "Western Cape"
msgstr "Westkap"

#: languages/states.php:2219
msgid "North West"
msgstr "Nordwest"

#: languages/states.php:2218
msgid "Northern Cape"
msgstr "NordKap"

#: languages/states.php:2217
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"

#: languages/states.php:2216
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"

#: languages/states.php:2215
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"

#: languages/states.php:2214
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"

#: languages/states.php:2213
msgid "Free State"
msgstr "Freistaat"

#: languages/states.php:2212
msgid "Eastern Cape"
msgstr "OstKap"

#: languages/states.php:2206
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "Delta Amacuro"

#: languages/states.php:2205
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"

#: languages/states.php:2204
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Bundesabhängigkeiten"

#: languages/states.php:2203
msgid "Zulia"
msgstr "Zulia"

#: languages/states.php:2202
msgid "Yaracuy"
msgstr "Yaracuy"

#: languages/states.php:2201
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"

#: languages/states.php:2200
msgid "Táchira"
msgstr "Táchira"

#: languages/states.php:2198
msgid "Portuguesa"
msgstr "Portuguesa"

#: languages/states.php:2197
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"

#: languages/states.php:2196
msgid "Monagas"
msgstr "Monagas"

#: languages/states.php:2195
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"

#: languages/states.php:2194
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"

#: languages/states.php:2193
msgid "Lara"
msgstr "Lara"

#: languages/states.php:2192
msgid "Guárico"
msgstr "Guárico"

#: languages/states.php:2191
msgid "Falcón"
msgstr "Falcón"

#: languages/states.php:2190
msgid "Cojedes"
msgstr "Cojedes"

#: languages/states.php:2189
msgid "Carabobo"
msgstr "Carabobo"

#: languages/states.php:2187
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"

#: languages/states.php:2186
msgid "Aragua"
msgstr "Aragua"

#: languages/states.php:2185
msgid "Apure"
msgstr "Apure"

#: languages/states.php:2184
msgid "Anzoátegui"
msgstr "Anzoátegui"

#: languages/states.php:2183
msgid "Capital"
msgstr "Hauptstadt"

#: languages/states.php:2180
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "Treinta y Tres"

#: languages/states.php:2179
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"

#: languages/states.php:2178
msgid "Soriano"
msgstr "Soriano"

#: languages/states.php:2176
msgid "Salto"
msgstr "Salto"

#: languages/states.php:2175
msgid "Rocha"
msgstr "Rocha"

#: languages/states.php:2174
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"

#: languages/states.php:2172
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"

#: languages/states.php:2171
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"

#: languages/states.php:2170
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"

#: languages/states.php:2169
msgid "Lavalleja"
msgstr "Lavalleja"

#: languages/states.php:2167
msgid "Flores"
msgstr "Flores"

#: languages/states.php:2166
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"

#: languages/states.php:2165
msgid "Colonia"
msgstr "Colonia"

#: languages/states.php:2164
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"

#: languages/states.php:2163
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"

#: languages/states.php:2162
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"

#: languages/states.php:2159
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Streitkräfte (AP)"

#: languages/states.php:2158
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Streitkräfte (AE)"

#: languages/states.php:2157
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Streitkräfte (AA)"

#: languages/states.php:2156
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: languages/states.php:2155
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: languages/states.php:2154
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: languages/states.php:2153
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: languages/states.php:2152
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: languages/states.php:2151
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: languages/states.php:2150
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: languages/states.php:2149
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: languages/states.php:2148
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: languages/states.php:2147
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: languages/states.php:2146
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: languages/states.php:2145
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: languages/states.php:2144
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: languages/states.php:2143
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: languages/states.php:2142
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: languages/states.php:2141
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: languages/states.php:2140
msgid "North Dakota"
msgstr "Northdakota"

#: languages/states.php:2139
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: languages/states.php:2138
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: languages/states.php:2137
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: languages/states.php:2136
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: languages/states.php:2135
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: languages/states.php:2134
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: languages/states.php:2133
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: languages/states.php:2131
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: languages/states.php:2130
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: languages/states.php:2129
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: languages/states.php:2128
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: languages/states.php:2127
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: languages/states.php:2125
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: languages/states.php:2124
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: languages/states.php:2123
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: languages/states.php:2122
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: languages/states.php:2121
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: languages/states.php:2120
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: languages/states.php:2119
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: languages/states.php:2118
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: languages/states.php:2117
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: languages/states.php:2116
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: languages/states.php:2115 languages/states.php:2168
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: languages/states.php:2114
msgid "District of Columbia"
msgstr "Bundesdistrikt von Columbia"

#: languages/states.php:2113
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: languages/states.php:2112
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: languages/states.php:2111
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: languages/states.php:2110
msgid "California"
msgstr "Kalifornien"

#: languages/states.php:2109
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: languages/states.php:2108
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: languages/states.php:2107
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: languages/states.php:2106
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: languages/states.php:2103
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake Island"

#: languages/states.php:2102
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "Palmyra-Atoll"

#: languages/states.php:2101
msgid "Navassa Island"
msgstr "Navassa Insel"

#: languages/states.php:2100
msgid "Midway Atoll"
msgstr "Midway-Atoll"

#: languages/states.php:2099
msgid "Kingman Reef"
msgstr "Kingman-Riff"

#: languages/states.php:2098
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Johnston Atoll"

#: languages/states.php:2097
msgid "Jarvis Island"
msgstr "Jarvis Island"

#: languages/states.php:2096
msgid "Howland Island"
msgstr "Howland Island"

#: languages/states.php:2095
msgid "Baker Island"
msgstr "Baker Island"

#: languages/states.php:2092
msgid "Zombo"
msgstr "Zombo"

#: languages/states.php:2091
msgid "Yumbe"
msgstr "Yumbe"

#: languages/states.php:2090
msgid "Wakiso"
msgstr "Wakiso"

#: languages/states.php:2089
msgid "Tororo"
msgstr "Tororo"

#: languages/states.php:2088
msgid "Soroti"
msgstr "Soroti"

#: languages/states.php:2087
msgid "Sironko"
msgstr "Sironko"

#: languages/states.php:2086
msgid "Sheema"
msgstr "Sheema"

#: languages/states.php:2085
msgid "Serere"
msgstr "Serere"

#: languages/states.php:2084
msgid "Sembabule"
msgstr "Sembabule"

#: languages/states.php:2083
msgid "Rukungiri"
msgstr "Rukungiri"

#: languages/states.php:2082
msgid "Rukiga"
msgstr "Rukiga"

#: languages/states.php:2081
msgid "Rubirizi"
msgstr "Rubirizi"

#: languages/states.php:2080
msgid "Rubanda"
msgstr "Rubanda"

#: languages/states.php:2079
msgid "Rakai"
msgstr "Rakai"

#: languages/states.php:2078
msgid "Pallisa"
msgstr "Pallisa"

#: languages/states.php:2077
msgid "Pakwach"
msgstr "Pakwach"

#: languages/states.php:2076
msgid "Pader"
msgstr "Pader"

#: languages/states.php:2075
msgid "Oyam"
msgstr "Oyam"

#: languages/states.php:2074
msgid "Otuke"
msgstr "Otuke"

#: languages/states.php:2073
msgid "Omoro"
msgstr "Omoro"

#: languages/states.php:2072
msgid "Nwoya"
msgstr "Nwoya"

#: languages/states.php:2071
msgid "Ntungamo"
msgstr "Ntungamo"

#: languages/states.php:2070
msgid "Ntoroko"
msgstr "Ntoroko"

#: languages/states.php:2069
msgid "Ngora"
msgstr "Ngora"

#: languages/states.php:2068
msgid "Nebbi"
msgstr "Nebbi"

#: languages/states.php:2067
msgid "Napak"
msgstr "Napak"

#: languages/states.php:2066
msgid "Namutumba"
msgstr "Namutumba"

#: languages/states.php:2065
msgid "Namisindwa"
msgstr "Namisindwa"

#: languages/states.php:2064
msgid "Namayingo"
msgstr "Namayingo"

#: languages/states.php:2063
msgid "Nakasongola"
msgstr "Nakasongola"

#: languages/states.php:2062
msgid "Nakaseke"
msgstr "Nakaseke"

#: languages/states.php:2061
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "Nakapiripirit"

#: languages/states.php:2060
msgid "Nabilatuk"
msgstr "Nabilatuk"

#: languages/states.php:2059
msgid "Mukono"
msgstr "Mukono"

#: languages/states.php:2058
msgid "Mubende"
msgstr "Mubende"

#: languages/states.php:2057
msgid "Mpigi"
msgstr "Mpigi"

#: languages/states.php:2056
msgid "Moyo"
msgstr "Moyo"

#: languages/states.php:2055
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"

#: languages/states.php:2054
msgid "Mityana"
msgstr "Mityana"

#: languages/states.php:2053
msgid "Mitooma"
msgstr "Mitooma"

#: languages/states.php:2052
msgid "Mbarara"
msgstr "Mbarara"

#: languages/states.php:2051
msgid "Mbale"
msgstr "Mbale"

#: languages/states.php:2050
msgid "Mayuge"
msgstr "Mayuge"

#: languages/states.php:2049
msgid "Masindi"
msgstr "Masindi"

#: languages/states.php:2048
msgid "Masaka"
msgstr "Masaka"

#: languages/states.php:2047
msgid "Maracha"
msgstr "Maracha"

#: languages/states.php:2046
msgid "Manafwa"
msgstr "Manafwa"

#: languages/states.php:2045
msgid "Lyantonde"
msgstr "Lyantonde"

#: languages/states.php:2044
msgid "Lwengo"
msgstr "Lwengo"

#: languages/states.php:2043
msgid "Luwero"
msgstr "Luwero"

#: languages/states.php:2042
msgid "Luuka"
msgstr "Luuka"

#: languages/states.php:2041
msgid "Lira"
msgstr "Lira"

#: languages/states.php:2040
msgid "Lamwo"
msgstr "Lamwo"

#: languages/states.php:2039
msgid "Kyotera"
msgstr "Kyotera"

#: languages/states.php:2038
msgid "Kyenjojo"
msgstr "Kyenjojo"

#: languages/states.php:2037
msgid "Kyegegwa"
msgstr "Kyegegwa"

#: languages/states.php:2036
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "Kyankwanzi"

#: languages/states.php:2035
msgid "Kween"
msgstr "Kween"

#: languages/states.php:2034
msgid "Kwania"
msgstr "Kwania"

#: languages/states.php:2033
msgid "Kumi"
msgstr "Kumi"

#: languages/states.php:2032
msgid "Kotido"
msgstr "Kotido"

#: languages/states.php:2031
msgid "Kole"
msgstr "Kole"

#: languages/states.php:2030
msgid "Koboko"
msgstr "Koboko"

#: languages/states.php:2029
msgid "Kitgum"
msgstr "Kitgum"

#: languages/states.php:2028
msgid "Kisoro"
msgstr "Kisoro"

#: languages/states.php:2027
msgid "Kiryandongo"
msgstr "Kiryandongo"

#: languages/states.php:2026
msgid "Kiruhura"
msgstr "Kiruhura"

#: languages/states.php:2025
msgid "Kikuube"
msgstr "Kikuube"

#: languages/states.php:2024
msgid "Kibuku"
msgstr "Kibuku"

#: languages/states.php:2023
msgid "Kiboga"
msgstr "Kiboga"

#: languages/states.php:2022
msgid "Kibaale"
msgstr "Kibaale"

#: languages/states.php:2021
msgid "Kayunga"
msgstr "Kayunga"

#: languages/states.php:2020
msgid "Katakwi"
msgstr "Katakwi"

#: languages/states.php:2019
msgid "Kasese"
msgstr "Kasese"

#: languages/states.php:2018
msgid "Kasanda"
msgstr "Kasanda"

#: languages/states.php:2017
msgid "Kapelebyong"
msgstr "Kapelebyong"

#: languages/states.php:2016
msgid "Kapchorwa"
msgstr "Kapchorwa"

#: languages/states.php:2015
msgid "Kanungu"
msgstr "Kanungu"

#: languages/states.php:2014
msgid "Kamwenge"
msgstr "Kamwenge"

#: languages/states.php:2013
msgid "Kamuli"
msgstr "Kamuli"

#: languages/states.php:2012
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#: languages/states.php:2011
msgid "Kalungu"
msgstr "Kalungu"

#: languages/states.php:2010
msgid "Kaliro"
msgstr "Kaliro"

#: languages/states.php:2009
msgid "Kalangala"
msgstr "Kalangala"

#: languages/states.php:2008
msgid "Kakumiro"
msgstr "Kakumiro"

#: languages/states.php:2007
msgid "Kagadi"
msgstr "Kagadi"

#: languages/states.php:2006
msgid "Kaberamaido"
msgstr "Kaberamaido"

#: languages/states.php:2005
msgid "Kabarole"
msgstr "Kabarole"

#: languages/states.php:2004
msgid "Kabale"
msgstr "Kabale"

#: languages/states.php:2003
msgid "Kaabong"
msgstr "Kaabong"

#: languages/states.php:2002
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"

#: languages/states.php:2001
msgid "Isingiro"
msgstr "Isingiro"

#: languages/states.php:2000
msgid "Iganga"
msgstr "Iganga"

#: languages/states.php:1999
msgid "Ibanda"
msgstr "Ibanda"

#: languages/states.php:1998
msgid "Hoima"
msgstr "Hoima"

#: languages/states.php:1997
msgid "Gulu"
msgstr "Gulu"

#: languages/states.php:1996
msgid "Gomba"
msgstr "Gomba"

#: languages/states.php:1995
msgid "Dokolo"
msgstr "Dokolo"

#: languages/states.php:1994
msgid "Buyende"
msgstr "Buyende"

#: languages/states.php:1993
msgid "Buvuma"
msgstr "Buvuma"

#: languages/states.php:1992
msgid "Butebo"
msgstr "Butebo"

#: languages/states.php:1991
msgid "Butambala"
msgstr "Butambala"

#: languages/states.php:1990
msgid "Butaleja"
msgstr "Butaleja"

#: languages/states.php:1988
msgid "Bushenyi"
msgstr "Bushenyi"

#: languages/states.php:1987
msgid "Bunyangabu"
msgstr "Bunyangabu"

#: languages/states.php:1986
msgid "Bundibugyo"
msgstr "Bundibugyo"

#: languages/states.php:1985
msgid "Buliisa"
msgstr "Buliisa"

#: languages/states.php:1984
msgid "Bulambuli"
msgstr "Bulambuli"

#: languages/states.php:1983
msgid "Bukwa"
msgstr "Bukwa"

#: languages/states.php:1982
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "Bukomansimbi"

#: languages/states.php:1981
msgid "Bukedea"
msgstr "Bukedea"

#: languages/states.php:1980
msgid "Buikwe"
msgstr "Buikwe"

#: languages/states.php:1979
msgid "Buhweju"
msgstr "Buhweju"

#: languages/states.php:1978
msgid "Bugweri"
msgstr "Bugweri"

#: languages/states.php:1977
msgid "Bugiri"
msgstr "Bugiri"

#: languages/states.php:1976
msgid "Bududa"
msgstr "Bududa"

#: languages/states.php:1975
msgid "Budaka"
msgstr "Budaka"

#: languages/states.php:1974
msgid "Arua"
msgstr "Arua"

#: languages/states.php:1973
msgid "Apac"
msgstr "Apac"

#: languages/states.php:1972
msgid "Amuru"
msgstr "Amuru"

#: languages/states.php:1971
msgid "Amuria"
msgstr "Amuria"

#: languages/states.php:1970
msgid "Amudat"
msgstr "Amudat"

#: languages/states.php:1969
msgid "Amolatar"
msgstr "Amolatar"

#: languages/states.php:1968
msgid "Alebtong"
msgstr "Alebtong"

#: languages/states.php:1967
msgid "Agago"
msgstr "Agago"

#: languages/states.php:1966
msgid "Adjumani"
msgstr "Adjumani"

#: languages/states.php:1965
msgid "Abim"
msgstr "Abim"

#: languages/states.php:1962
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "Chernivtsi Oblast"

#: languages/states.php:1961
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Chernihivshchyna"

#: languages/states.php:1960
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Cherkashchyna"

#: languages/states.php:1959
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Khmelnyzkyj Oblast"

#: languages/states.php:1958
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Khersonshchyna"

#: languages/states.php:1957
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Kharkivshchyna"

#: languages/states.php:1956
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Ternopilshchyna"

#: languages/states.php:1955
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Sumshchyna"

#: languages/states.php:1954
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Rivnenshchyna"

#: languages/states.php:1953
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Poltavshchyna"

#: languages/states.php:1952
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Odeshchyna"

#: languages/states.php:1951
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Mykolayivschyna"

#: languages/states.php:1950
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Lvivshchyna"

#: languages/states.php:1949
msgid "Crimea"
msgstr "Krim"

#: languages/states.php:1948
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"

#: languages/states.php:1947
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohradschyna"

#: languages/states.php:1946
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Kyivshchyna"

#: languages/states.php:1945
msgid "Kyiv"
msgstr "Kyiv"

#: languages/states.php:1944
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"

#: languages/states.php:1943
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporizhzhya"

#: languages/states.php:1942
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Zakarpattia"

#: languages/states.php:1941
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Zhytomyrshchyna"

#: languages/states.php:1940
msgid "Donechchyna"
msgstr "Donechchyna"

#: languages/states.php:1939
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovshchyna"

#: languages/states.php:1938
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Luhanshchyna"

#: languages/states.php:1937
msgid "Volyn"
msgstr "Volyn"

#: languages/states.php:1936
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Vinnychchyna"

#: languages/states.php:1931
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "Vojvodina"

#: languages/states.php:1930
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "Kosovo-Metochien"

#: languages/states.php:1929
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "Kosovo-Pomoravlje"

#: languages/states.php:1928
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Kosovska Mitrovica"

#: languages/states.php:1927
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "Prizren"

#: languages/states.php:1926
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "Peć"

#: languages/states.php:1925
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#: languages/states.php:1924
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"

#: languages/states.php:1923
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"

#: languages/states.php:1922
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "West Bačka"

#: languages/states.php:1921
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"

#: languages/states.php:1920
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"

#: languages/states.php:1919
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"

#: languages/states.php:1918
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "Süd Banat"

#: languages/states.php:1917
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "Süd Bačka"

#: languages/states.php:1916
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "Raška"

#: languages/states.php:1915
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"

#: languages/states.php:1914
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"

#: languages/states.php:1913
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "Pirot"

#: languages/states.php:1912
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"

#: languages/states.php:1911
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "Nördliches Banat"

#: languages/states.php:1910
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "Nördliche Bačka"

#: languages/states.php:1909
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "Nišava"

#: languages/states.php:1908
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "Morava"

#: languages/states.php:1907
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"

#: languages/states.php:1906
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"

#: languages/states.php:1905
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"

#: languages/states.php:1904
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "Donau"

#: languages/states.php:1903
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "Zentralbanat"

#: languages/states.php:1902
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braničevo"

#: languages/states.php:1901
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "Bor"

#: languages/states.php:1900
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrad"

#: languages/states.php:1896
msgid "Simiyu"
msgstr "Simiyu"

#: languages/states.php:1895
msgid "Njombe"
msgstr "Njombe"

#: languages/states.php:1894
msgid "Katavi"
msgstr "Katavi"

#: languages/states.php:1893
msgid "Geita"
msgstr "Geita"

#: languages/states.php:1892
msgid "Manyara"
msgstr "Manyara"

#: languages/states.php:1891
msgid "Tanga"
msgstr "Tanga"

#: languages/states.php:1890
msgid "Tabora"
msgstr "Tabora"

#: languages/states.php:1889
msgid "Singida"
msgstr "Singida"

#: languages/states.php:1888
msgid "Shinyanga"
msgstr "Shinyanga"

#: languages/states.php:1887
msgid "Ruvuma"
msgstr "Ruvuma"

#: languages/states.php:1886
msgid "Rukwa"
msgstr "Rukwa"

#: languages/states.php:1885
msgid "Coast"
msgstr "Küste"

#: languages/states.php:1884
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"

#: languages/states.php:1883
msgid "Mtwara"
msgstr "Mtwara"

#: languages/states.php:1882
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"

#: languages/states.php:1881
msgid "Zanzibar West"
msgstr "Zanzibar West"

#: languages/states.php:1880
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"

#: languages/states.php:1879
msgid "Mara"
msgstr "Mara"

#: languages/states.php:1878
msgid "Lindi"
msgstr "Lindi"

#: languages/states.php:1877
msgid "Zanzibar South"
msgstr "Sansibar Süd"

#: languages/states.php:1876
msgid "Pemba South"
msgstr "Pemba Süd"

#: languages/states.php:1875
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "Kilimanjaro"

#: languages/states.php:1874
msgid "Kigoma"
msgstr "Kigoma"

#: languages/states.php:1873
msgid "Zanzibar North"
msgstr "Sansibar Nord"

#: languages/states.php:1872
msgid "Pemba North"
msgstr "Pemba Nord"

#: languages/states.php:1871
msgid "Kagera"
msgstr "Kagera"

#: languages/states.php:1870
msgid "Iringa"
msgstr "Iringa"

#: languages/states.php:1869
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"

#: languages/states.php:1868
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"

#: languages/states.php:1867
msgid "Arusha"
msgstr "Arusha"

#: languages/states.php:1864
msgid "Düzce"
msgstr "Düzce"

#: languages/states.php:1863
msgid "Osmaniye"
msgstr "Osmaniye"

#: languages/states.php:1862
msgid "Kilis"
msgstr "Kilis"

#: languages/states.php:1861
msgid "Karabük"
msgstr "Karabük"

#: languages/states.php:1860
msgid "Yalova"
msgstr "Yalova"

#: languages/states.php:1859
msgid "Iğdır"
msgstr "Iğdır"

#: languages/states.php:1858
msgid "Ardahan"
msgstr "Ardahan"

#: languages/states.php:1857
msgid "Bartın"
msgstr "Bartın"

#: languages/states.php:1856
msgid "Şırnak"
msgstr "Şırnak"

#: languages/states.php:1855
msgid "Batman"
msgstr "Batman"

#: languages/states.php:1854
msgid "Kırıkkale"
msgstr "Kırıkkale"

#: languages/states.php:1853
msgid "Karaman"
msgstr "Karaman"

#: languages/states.php:1852
msgid "Bayburt"
msgstr "Bayburt"

#: languages/states.php:1851
msgid "Aksaray"
msgstr "Aksaray"

#: languages/states.php:1850
msgid "Zonguldak"
msgstr "Zonguldak"

#: languages/states.php:1849
msgid "Yozgat"
msgstr "Yozgat"

#: languages/states.php:1848
msgid "Van"
msgstr "Van"

#: languages/states.php:1847
msgid "Uşak"
msgstr "Uşak"

#: languages/states.php:1846
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "Şanlıurfa"

#: languages/states.php:1845
msgid "Tunceli"
msgstr "Tunceli"

#: languages/states.php:1844
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"

#: languages/states.php:1843
msgid "Tokat"
msgstr "Tokat"

#: languages/states.php:1842
msgid "Tekirdağ"
msgstr "Tekirdağ"

#: languages/states.php:1841
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"

#: languages/states.php:1840
msgid "Sinop"
msgstr "Sinop"

#: languages/states.php:1839
msgid "Siirt"
msgstr "Siirt"

#: languages/states.php:1838
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"

#: languages/states.php:1837
msgid "Sakarya"
msgstr "Sakarya"

#: languages/states.php:1836
msgid "Rize"
msgstr "Rize"

#: languages/states.php:1835
msgid "Ordu"
msgstr "Ordu"

#: languages/states.php:1834
msgid "Niğde"
msgstr "Niğde"

#: languages/states.php:1833
msgid "Nevşehir"
msgstr "Nevşehir"

#: languages/states.php:1832
msgid "Muş"
msgstr "Muş"

#: languages/states.php:1831
msgid "Muğla"
msgstr "Muğla"

#: languages/states.php:1830
msgid "Mardin"
msgstr "Mardin"

#: languages/states.php:1829
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "Kahramanmaraş"

#: languages/states.php:1828
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"

#: languages/states.php:1827
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"

#: languages/states.php:1826
msgid "Kütahya"
msgstr "Kütahya"

#: languages/states.php:1825
msgid "Konya"
msgstr "Konya"

#: languages/states.php:1824
msgid "Kocaeli"
msgstr "Kocaeli"

#: languages/states.php:1823
msgid "Kırşehir"
msgstr "Kırşehir"

#: languages/states.php:1822
msgid "Kırklareli"
msgstr "Kırklareli"

#: languages/states.php:1821
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"

#: languages/states.php:1820
msgid "Kastamonu"
msgstr "Kastamonu"

#: languages/states.php:1819
msgid "Kars"
msgstr "Kars"

#: languages/states.php:1818
msgid "İzmir"
msgstr "İzmir"

#: languages/states.php:1817
msgid "İstanbul"
msgstr "İstanbul"

#: languages/states.php:1816
msgid "İçel"
msgstr "İçel"

#: languages/states.php:1815
msgid "Isparta"
msgstr "Isparta"

#: languages/states.php:1814
msgid "Hatay"
msgstr "Hatay"

#: languages/states.php:1813
msgid "Hakkari"
msgstr "Hakkari"

#: languages/states.php:1812
msgid "Gümüşhane"
msgstr "Gümüşhane"

#: languages/states.php:1811
msgid "Giresun"
msgstr "Giresun"

#: languages/states.php:1810
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"

#: languages/states.php:1809
msgid "Eskişehir"
msgstr "Eskişehir"

#: languages/states.php:1808
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"

#: languages/states.php:1807
msgid "Erzincan"
msgstr "Erzincan"

#: languages/states.php:1806
msgid "Elazığ"
msgstr "Elazığ"

#: languages/states.php:1805
msgid "Edirne"
msgstr "Edirne"

#: languages/states.php:1804
msgid "Diyarbakır"
msgstr "Diyarbakır"

#: languages/states.php:1803
msgid "Denizli"
msgstr "Denizli"

#: languages/states.php:1802
msgid "Çorum"
msgstr "Çorum"

#: languages/states.php:1801
msgid "Çankırı"
msgstr "Çankırı"

#: languages/states.php:1800
msgid "Çanakkale"
msgstr "Çanakkale"

#: languages/states.php:1799
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"

#: languages/states.php:1798
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"

#: languages/states.php:1797
msgid "Bolu"
msgstr "Bolu"

#: languages/states.php:1796
msgid "Bitlis"
msgstr "Bitlis"

#: languages/states.php:1795
msgid "Bingöl"
msgstr "Bingöl"

#: languages/states.php:1794
msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"

#: languages/states.php:1793
msgid "Balıkesir"
msgstr "Balıkesir"

#: languages/states.php:1792
msgid "Aydın"
msgstr "Aydın"

#: languages/states.php:1791
msgid "Artvin"
msgstr "Artvin"

#: languages/states.php:1790
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"

#: languages/states.php:1789
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"

#: languages/states.php:1788
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"

#: languages/states.php:1787
msgid "Ağrı"
msgstr "Ağrı"

#: languages/states.php:1786
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"

#: languages/states.php:1785
msgid "Adıyaman"
msgstr "Adıyaman"

#: languages/states.php:1784
msgid "Adana"
msgstr "Adana"

#: languages/states.php:1781
msgid "Yasothon"
msgstr "Yasothon"

#: languages/states.php:1780
msgid "Yala"
msgstr "Yala"

#: languages/states.php:1779
msgid "Uttaradit"
msgstr "Uttaradit"

#: languages/states.php:1778
msgid "Uthai Thani"
msgstr "Uthai Thani"

#: languages/states.php:1777
msgid "Udon Thani"
msgstr "Udon Thani"

#: languages/states.php:1776
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "Ubon Ratchathani"

#: languages/states.php:1775
msgid "Trat"
msgstr "Trat"

#: languages/states.php:1774
msgid "Trang"
msgstr "Trang"

#: languages/states.php:1773
msgid "Tak"
msgstr "Tak"

#: languages/states.php:1772
msgid "Surin"
msgstr "Surin"

#: languages/states.php:1771
msgid "Surat Thani"
msgstr "Surat Thani"

#: languages/states.php:1770
msgid "Suphan Buri"
msgstr "Suphan Buri"

#: languages/states.php:1769
msgid "Sukhothai"
msgstr "Sukhothai"

#: languages/states.php:1768
msgid "Songkhla"
msgstr "Songkhla"

#: languages/states.php:1767
msgid "Sisaket"
msgstr "Sisaket"

#: languages/states.php:1766
msgid "Sing Buri"
msgstr "Sing Buri"

#: languages/states.php:1765
msgid "Satun"
msgstr "Satun"

#: languages/states.php:1764
msgid "Saraburi"
msgstr "Saraburi"

#: languages/states.php:1763
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "Samut Songkhram"

#: languages/states.php:1762
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "Samut Sakhon"

#: languages/states.php:1761
msgid "Samut Prakan"
msgstr "Samut Prakan"

#: languages/states.php:1760
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "Sakon Nakhon"

#: languages/states.php:1759
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "Sa Kaeo"

#: languages/states.php:1758
msgid "Roi Et"
msgstr "Roi Et"

#: languages/states.php:1757
msgid "Rayong"
msgstr "Rayong"

#: languages/states.php:1756
msgid "Ratchaburi"
msgstr "Ratchaburi"

#: languages/states.php:1755
msgid "Ranong"
msgstr "Ranong"

#: languages/states.php:1754
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "Prachuap Khiri Khan"

#: languages/states.php:1753
msgid "Prachin Buri"
msgstr "Prachin Buri"

#: languages/states.php:1752
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"

#: languages/states.php:1751
msgid "Phrae"
msgstr "Phrae"

#: languages/states.php:1750
msgid "Phitsanulok"
msgstr "Phitsanulok"

#: languages/states.php:1749
msgid "Phichit"
msgstr "Phichit"

#: languages/states.php:1748
msgid "Phetchaburi"
msgstr "Phetchaburi"

#: languages/states.php:1747
msgid "Phetchabun"
msgstr "Phetchabun"

#: languages/states.php:1746
msgid "Phayao"
msgstr "Phayao"

#: languages/states.php:1745
msgid "Phatthalung"
msgstr "Phatthalung"

#: languages/states.php:1744
msgid "Phang Nga"
msgstr "Phang Nga"

#: languages/states.php:1743
msgid "Pattani"
msgstr "Pattani"

#: languages/states.php:1742
msgid "Pathum Thani"
msgstr "Pathum Thani"

#: languages/states.php:1741
msgid "Nonthaburi"
msgstr "Nonthaburi"

#: languages/states.php:1740
msgid "Nong Khai"
msgstr "Nong Khai"

#: languages/states.php:1739
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "Nong Bua Lam Phu"

#: languages/states.php:1738
msgid "Narathiwat"
msgstr "Narathiwat"

#: languages/states.php:1737
msgid "Nan"
msgstr "Nan"

#: languages/states.php:1736
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "Nakhon Si Thammarat"

#: languages/states.php:1735
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "Nakhon Sawan"

#: languages/states.php:1734
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "Nakhon Ratchasima"

#: languages/states.php:1733
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "Nakhon Phanom"

#: languages/states.php:1732
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "Nakhon Pathom"

#: languages/states.php:1731
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "Nakhon Nayok"

#: languages/states.php:1730
msgid "Mukdahan"
msgstr "Mukdahan"

#: languages/states.php:1729
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "Maha Sarakham"

#: languages/states.php:1728
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "Mae Hong Son"

#: languages/states.php:1727
msgid "Lopburi"
msgstr "Lopburi"

#: languages/states.php:1726
msgid "Loei"
msgstr "Loei"

#: languages/states.php:1725
msgid "Lamphun"
msgstr "Lamphun"

#: languages/states.php:1724
msgid "Lampang"
msgstr "Lampang"

#: languages/states.php:1723
msgid "Krabi"
msgstr "Krabi"

#: languages/states.php:1722
msgid "Khon Kaen"
msgstr "Khon Kaen"

#: languages/states.php:1721
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "Kanchanaburi"

#: languages/states.php:1720
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "Kamphaeng Phet"

#: languages/states.php:1719
msgid "Kalasin"
msgstr "Kalasin"

#: languages/states.php:1718
msgid "Chumphon"
msgstr "Chumphon"

#: languages/states.php:1717
msgid "Chonburi"
msgstr "Chonburi"

#: languages/states.php:1716
msgid "Chiang Rai"
msgstr "Chiang Rai"

#: languages/states.php:1715
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"

#: languages/states.php:1714
msgid "Chanthaburi"
msgstr "Chanthaburi"

#: languages/states.php:1713
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "Chaiyaphum"

#: languages/states.php:1712
msgid "Chai Nat"
msgstr "Chai Nat"

#: languages/states.php:1711
msgid "Chachoengsao"
msgstr "Chachoengsao"

#: languages/states.php:1710
msgid "Buri Ram"
msgstr "Buri Ram"

#: languages/states.php:1709
msgid "Bueng Kan"
msgstr "Bueng Kan"

#: languages/states.php:1708
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"

#: languages/states.php:1707
msgid "Ayutthaya"
msgstr "Ayutthaya"

#: languages/states.php:1706
msgid "Ang Thong"
msgstr "Ang Thong"

#: languages/states.php:1705
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "Amnat Charoen"

#: languages/states.php:1702
msgid "Usulután"
msgstr "Usulután"

#: languages/states.php:1701
msgid "La Unión"
msgstr "Die Union"

#: languages/states.php:1700
msgid "San Vicente"
msgstr "San Vicente"

#: languages/states.php:1699
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"

#: languages/states.php:1698
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"

#: languages/states.php:1697
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"

#: languages/states.php:1696
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"

#: languages/states.php:1694
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"

#: languages/states.php:1692
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"

#: languages/states.php:1691
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"

#: languages/states.php:1690
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"

#: languages/states.php:1689
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"

#: languages/states.php:1683
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"

#: languages/states.php:1682
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"

#: languages/states.php:1681
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"

#: languages/states.php:1680
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"

#: languages/states.php:1679
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"

#: languages/states.php:1678
msgid "Matam"
msgstr "Matam"

#: languages/states.php:1677
msgid "Louga"
msgstr "Louga"

#: languages/states.php:1676
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"

#: languages/states.php:1675
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"

#: languages/states.php:1674
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"

#: languages/states.php:1673
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"

#: languages/states.php:1672
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"

#: languages/states.php:1671
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"

#: languages/states.php:1670
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"

#: languages/states.php:1667
msgid "Vrancea"
msgstr "Vrancea"

#: languages/states.php:1666
msgid "Vaslui"
msgstr "Vaslui"

#: languages/states.php:1665
msgid "Vâlcea"
msgstr "Vâlcea"

#: languages/states.php:1664
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"

#: languages/states.php:1663
msgid "Timiș"
msgstr "Timiș"

#: languages/states.php:1662
msgid "Teleorman"
msgstr "Teleorman"

#: languages/states.php:1661
msgid "Suceava"
msgstr "Suceava"

#: languages/states.php:1660
msgid "Sibiu"
msgstr "Sibiu"

#: languages/states.php:1659
msgid "Satu Mare"
msgstr "Satu Mare"

#: languages/states.php:1658
msgid "Sălaj"
msgstr "Sălaj"

#: languages/states.php:1657
msgid "Prahova"
msgstr "Prahova"

#: languages/states.php:1656
msgid "Olt"
msgstr "Olt"

#: languages/states.php:1655
msgid "Neamț"
msgstr "Neamț"

#: languages/states.php:1654
msgid "Mureș"
msgstr "Mureș"

#: languages/states.php:1653
msgid "Mehedinți"
msgstr "Mehedinți"

#: languages/states.php:1652
msgid "Maramureș"
msgstr "Maramureș"

#: languages/states.php:1651
msgid "Ilfov"
msgstr "Ilfov"

#: languages/states.php:1650
msgid "Iași"
msgstr "Iași"

#: languages/states.php:1649
msgid "Ialomița"
msgstr "Ialomița"

#: languages/states.php:1648
msgid "Hunedoara"
msgstr "Hunedoara"

#: languages/states.php:1647
msgid "Harghita"
msgstr "Harghita"

#: languages/states.php:1646
msgid "Gorj"
msgstr "Gorj"

#: languages/states.php:1645
msgid "Giurgiu"
msgstr "Giurgiu"

#: languages/states.php:1644
msgid "Galați"
msgstr "Galați"

#: languages/states.php:1643
msgid "Dolj"
msgstr "Dolj"

#: languages/states.php:1642
msgid "Dâmbovița"
msgstr "Dâmbovița"

#: languages/states.php:1641
msgid "Covasna"
msgstr "Covasna"

#: languages/states.php:1640
msgid "Constanța"
msgstr "Constanța"

#: languages/states.php:1639
msgid "Cluj"
msgstr "Cluj"

#: languages/states.php:1638
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "Caraș-Severin"

#: languages/states.php:1636
msgid "Buzău"
msgstr "Buzău"

#: languages/states.php:1635
msgid "București"
msgstr "București"

#: languages/states.php:1634
msgid "Brașov"
msgstr "Brașov"

#: languages/states.php:1633
msgid "Brăila"
msgstr "Brăila"

#: languages/states.php:1632
msgid "Botoșani"
msgstr "Botoșani"

#: languages/states.php:1631
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "Bistrița-Năsăud"

#: languages/states.php:1630
msgid "Bihor"
msgstr "Bihor"

#: languages/states.php:1629
msgid "Bacău"
msgstr "Bacău"

#: languages/states.php:1628
msgid "Argeș"
msgstr "Argeș"

#: languages/states.php:1627
msgid "Arad"
msgstr "Arad"

#: languages/states.php:1626
msgid "Alba"
msgstr "Alba"

#: languages/states.php:1622
msgid "Boquerón"
msgstr "Boquerón"

#: languages/states.php:1621
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "Alto Paraguay"

#: languages/states.php:1620
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "Präsidente Hayes"

#: languages/states.php:1619
msgid "Canindeyú"
msgstr "Canindeyú"

#: languages/states.php:1618
msgid "Amambay"
msgstr "Amambay"

#: languages/states.php:1617
msgid "Ñeembucú"
msgstr "Ñeembucú"

#: languages/states.php:1615
msgid "Alto Paraná"
msgstr "Alto Paraná"

#: languages/states.php:1614
msgid "Paraguarí"
msgstr "Paraguarí"

#: languages/states.php:1612
msgid "Itapúa"
msgstr "Itapúa"

#: languages/states.php:1611
msgid "Caazapá"
msgstr "Caazapá"

#: languages/states.php:1610
msgid "Caaguazú"
msgstr "Caaguazú"

#: languages/states.php:1609
msgid "Guairá"
msgstr "Guairá"

#: languages/states.php:1608
msgid "Cordillera"
msgstr "Cordillera"

#: languages/states.php:1607
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"

#: languages/states.php:1606
msgid "Concepción"
msgstr "Concepción"

#: languages/states.php:1605
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"

#: languages/states.php:1599
msgid "Sindh"
msgstr "Sindh"

#: languages/states.php:1597
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "Khyber Pakhtunkhwa"

#: languages/states.php:1596
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "Islamabad Hauptstadtterritorium"

#: languages/states.php:1595
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "Gilgit-Baltistan"

#: languages/states.php:1594
msgid "FATA"
msgstr "FATA"

#: languages/states.php:1593
msgid "Balochistan"
msgstr "Balochistan"

#: languages/states.php:1592
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "Azad Kaschmir"

#: languages/states.php:1589
msgid "Metro Manila"
msgstr "Metro Manila"

#: languages/states.php:1588
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "Zamboanga Sibugay"

#: languages/states.php:1587
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "Zamboanga del Sur"

#: languages/states.php:1586
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "Zamboanga del Norte"

#: languages/states.php:1585
msgid "Zambales"
msgstr "Zambales"

#: languages/states.php:1584
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "Tawi-Tawi"

#: languages/states.php:1583
msgid "Tarlac"
msgstr "Tarlac"

#: languages/states.php:1582
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "Surigao del Sur"

#: languages/states.php:1581
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "Surigao del Norte"

#: languages/states.php:1580
msgid "Sulu"
msgstr "Sulu"

#: languages/states.php:1579
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "Sultan Kudarat"

#: languages/states.php:1578
msgid "Southern Leyte"
msgstr "Südliches Leyte"

#: languages/states.php:1577
msgid "South Cotabato"
msgstr "Süd-Cotabato"

#: languages/states.php:1576
msgid "Sorsogon"
msgstr "Sorsogon"

#: languages/states.php:1575
msgid "Siquijor"
msgstr "Siquijor"

#: languages/states.php:1574
msgid "Sarangani"
msgstr "Sarangani"

#: languages/states.php:1573
msgid "Samar"
msgstr "Samar"

#: languages/states.php:1572
msgid "Romblon"
msgstr "Romblon"

#: languages/states.php:1571
msgid "Rizal"
msgstr "Rizal"

#: languages/states.php:1570
msgid "Quirino"
msgstr "Quirino"

#: languages/states.php:1569
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"

#: languages/states.php:1568
msgid "Pangasinan"
msgstr "Pangasinan"

#: languages/states.php:1567
msgid "Pampanga"
msgstr "Pampanga"

#: languages/states.php:1566
msgid "Palawan"
msgstr "Palawan"

#: languages/states.php:1565
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "Oriental Mindoro"

#: languages/states.php:1564
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "Occidental Mindoro"

#: languages/states.php:1563
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "Nueva Vizcaya"

#: languages/states.php:1562
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "Nueva Ecija"

#: languages/states.php:1561
msgid "Northern Samar"
msgstr "Nördliches Samar"

#: languages/states.php:1560
msgid "Negros Oriental"
msgstr "Negros Oriental"

#: languages/states.php:1559
msgid "Negros Occidental"
msgstr "Negros Occidental"

#: languages/states.php:1558
msgid "Mountain Province"
msgstr "Provinz Mountain"

#: languages/states.php:1557
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "Misamis Oriental"

#: languages/states.php:1556
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "Misamis Occidental"

#: languages/states.php:1555
msgid "Masbate"
msgstr "Masbate"

#: languages/states.php:1554
msgid "Marinduque"
msgstr "Marinduque"

#: languages/states.php:1553
msgid "Maguindanao"
msgstr "Maguindanao"

#: languages/states.php:1552
msgid "Leyte"
msgstr "Leyte"

#: languages/states.php:1551
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "Lanao del Sur"

#: languages/states.php:1550
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "Lanao del Norte"

#: languages/states.php:1549
msgid "Laguna"
msgstr "Laguna"

#: languages/states.php:1548
msgid "La Union"
msgstr "La Union"

#: languages/states.php:1547
msgid "Kalinga"
msgstr "Kalinga"

#: languages/states.php:1546
msgid "Isabela"
msgstr "Isabela"

#: languages/states.php:1545
msgid "Iloilo"
msgstr "Iloilo"

#: languages/states.php:1544
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "Ilocos Sur"

#: languages/states.php:1543
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "Ilocos Norte"

#: languages/states.php:1542
msgid "Ifugao"
msgstr "Ifugao"

#: languages/states.php:1541
msgid "Guimaras"
msgstr "Guimaras"

#: languages/states.php:1540
msgid "Eastern Samar"
msgstr "Östliches Samar"

#: languages/states.php:1539
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "Dinagat-Inseln"

#: languages/states.php:1538
msgid "Davao Oriental"
msgstr "Davao Oriental"

#: languages/states.php:1537
msgid "Davao Occidental"
msgstr "Davao Occidental"

#: languages/states.php:1536
msgid "Davao del Sur"
msgstr "Davao del Sur"

#: languages/states.php:1535
msgid "Davao del Norte"
msgstr "Davao del Norte"

#: languages/states.php:1534
msgid "Cotabato"
msgstr "Cotabato"

#: languages/states.php:1533
msgid "Compostela Valley"
msgstr "Compostela Valley"

#: languages/states.php:1532
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"

#: languages/states.php:1531
msgid "Cavite"
msgstr "Cavite"

#: languages/states.php:1530
msgid "Catanduanes"
msgstr "Catanduanes"

#: languages/states.php:1529
msgid "Capiz"
msgstr "Capiz"

#: languages/states.php:1528
msgid "Camiguin"
msgstr "Camiguin"

#: languages/states.php:1527
msgid "Camarines Sur"
msgstr "Camarines Sur"

#: languages/states.php:1526
msgid "Camarines Norte"
msgstr "Camarines Norte"

#: languages/states.php:1525
msgid "Cagayan"
msgstr "Cagayan"

#: languages/states.php:1524
msgid "Bulacan"
msgstr "Bulacan"

#: languages/states.php:1523
msgid "Bukidnon"
msgstr "Bukidnon"

#: languages/states.php:1522
msgid "Bohol"
msgstr "Bohol"

#: languages/states.php:1521
msgid "Biliran"
msgstr "Biliran"

#: languages/states.php:1520
msgid "Benguet"
msgstr "Benguet"

#: languages/states.php:1519
msgid "Batangas"
msgstr "Batangas"

#: languages/states.php:1518
msgid "Batanes"
msgstr "Batanes"

#: languages/states.php:1517
msgid "Bataan"
msgstr "Bataan"

#: languages/states.php:1516
msgid "Basilan"
msgstr "Basilan"

#: languages/states.php:1515
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"

#: languages/states.php:1514
msgid "Apayao"
msgstr "Apayao"

#: languages/states.php:1513
msgid "Antique"
msgstr "Antike"

#: languages/states.php:1512
msgid "Albay"
msgstr "Albay"

#: languages/states.php:1511
msgid "Aklan"
msgstr "Aklan"

#: languages/states.php:1510
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "Agusan del Sur"

#: languages/states.php:1509
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "Agusan del Norte"

#: languages/states.php:1508
msgid "Abra"
msgstr "Abra"

#: languages/states.php:1505
msgid "Ucayali"
msgstr "Ucayali"

#: languages/states.php:1504
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"

#: languages/states.php:1503
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"

#: languages/states.php:1502
msgid "San Martín"
msgstr "San Martín"

#: languages/states.php:1501
msgid "Puno"
msgstr "Puno"

#: languages/states.php:1500
msgid "Piura"
msgstr "Piura"

#: languages/states.php:1499
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"

#: languages/states.php:1498
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"

#: languages/states.php:1497
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Madre de Dios"

#: languages/states.php:1496
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"

#: languages/states.php:1495
msgid "Lima"
msgstr "Lima"

#: languages/states.php:1494
msgid "Lambayeque"
msgstr "Lambayeque"

#: languages/states.php:1493 languages/states.php:1693
msgid "La Libertad"
msgstr "La Libertad"

#: languages/states.php:1492
msgid "Junín"
msgstr "Junín"

#: languages/states.php:1491
msgid "Ica"
msgstr "Ica"

#: languages/states.php:1490
msgid "Huánuco"
msgstr "Huánuco"

#: languages/states.php:1489
msgid "Huancavelica"
msgstr "Huancavelica"

#: languages/states.php:1488
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"

#: languages/states.php:1487
msgid "Cajamarca"
msgstr "Cajamarca"

#: languages/states.php:1486
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"

#: languages/states.php:1485
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"

#: languages/states.php:1484
msgid "Apurímac"
msgstr "Apurímac"

#: languages/states.php:1483
msgid "Ancash"
msgstr "Ancash"

#: languages/states.php:1481
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "Metropolitana Gemeinde von Lima"

#: languages/states.php:1480
msgid "El Callao"
msgstr "El Callao"

#: languages/states.php:1477
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"

#: languages/states.php:1476
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"

#: languages/states.php:1475
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"

#: languages/states.php:1474
msgid "West Panamá"
msgstr "West Panamá"

#: languages/states.php:1473
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"

#: languages/states.php:1472
msgid "Panamá"
msgstr "Panamá"

#: languages/states.php:1471
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"

#: languages/states.php:1470
msgid "Herrera"
msgstr "Herrera"

#: languages/states.php:1469
msgid "Darién"
msgstr "Darién"

#: languages/states.php:1468
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"

#: languages/states.php:1466
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"

#: languages/states.php:1465
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"

#: languages/states.php:1462
msgid "Southland"
msgstr "Südland"

#: languages/states.php:1461
msgid "Otago"
msgstr "Otago"

#: languages/states.php:1460
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"

#: languages/states.php:1459
msgid "West Coast"
msgstr "Westküste"

#: languages/states.php:1458
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"

#: languages/states.php:1457
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"

#: languages/states.php:1456
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"

#: languages/states.php:1455
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: languages/states.php:1454
msgid "Manawatu-Whanganui"
msgstr "Manawatu-Whanganui"

#: languages/states.php:1453
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "Hawke’s Bay"

#: languages/states.php:1452
msgid "Gisborne"
msgstr "Gisborne"

#: languages/states.php:1451
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"

#: languages/states.php:1450
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"

#: languages/states.php:1449
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"

#: languages/states.php:1448
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"

#: languages/states.php:1447
msgid "Northland"
msgstr "Nordland"

#: languages/states.php:1444
msgid "Río San Juan"
msgstr "Río San Juan"

#: languages/states.php:1443
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"

#: languages/states.php:1442
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "Nueva Segovia"

#: languages/states.php:1441
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"

#: languages/states.php:1440
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"

#: languages/states.php:1439
msgid "Managua"
msgstr "Managua"

#: languages/states.php:1438
msgid "Madriz"
msgstr "Madriz"

#: languages/states.php:1436
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"

#: languages/states.php:1434
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"

#: languages/states.php:1433
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"

#: languages/states.php:1432
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"

#: languages/states.php:1431
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"

#: languages/states.php:1430
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"

#: languages/states.php:1429
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"

#: languages/states.php:1428
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"

#: languages/states.php:1425
msgid "Seti"
msgstr "Seti"

#: languages/states.php:1424
msgid "Sagarmatha"
msgstr "Sagarmatha"

#: languages/states.php:1423
msgid "Rapti"
msgstr "Rapti"

#: languages/states.php:1422
msgid "Narayani"
msgstr "Narayani"

#: languages/states.php:1421
msgid "Mechi"
msgstr "Mechi"

#: languages/states.php:1420
msgid "Mahakali"
msgstr "Mahakali"

#: languages/states.php:1419
msgid "Lumbini"
msgstr "Lumbini"

#: languages/states.php:1418
msgid "Koshi"
msgstr "Koshi"

#: languages/states.php:1417
msgid "Karnali"
msgstr "Karnali"

#: languages/states.php:1416
msgid "Janakpur"
msgstr "Janakpur"

#: languages/states.php:1415
msgid "Gandaki"
msgstr "Gandaki"

#: languages/states.php:1414
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "Dhaulagiri"

#: languages/states.php:1413
msgid "Bheri"
msgstr "Bheri"

#: languages/states.php:1412
msgid "Bagmati"
msgstr "Bagmati"

#: languages/states.php:1407
msgid "Zamfara"
msgstr "Zamfara"

#: languages/states.php:1406
msgid "Yobe"
msgstr "Yobe"

#: languages/states.php:1405
msgid "Taraba"
msgstr "Taraba"

#: languages/states.php:1404
msgid "Sokoto"
msgstr "Sokoto"

#: languages/states.php:1403
msgid "Rivers"
msgstr "Flüsse"

#: languages/states.php:1401
msgid "Oyo"
msgstr "Oyo"

#: languages/states.php:1400
msgid "Osun"
msgstr "Osun"

#: languages/states.php:1399
msgid "Ondo"
msgstr "Ondo"

#: languages/states.php:1398
msgid "Ogun"
msgstr "Ogun"

#: languages/states.php:1396
msgid "Nasarawa"
msgstr "Nasarawa"

#: languages/states.php:1395
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"

#: languages/states.php:1394
msgid "Kwara"
msgstr "Kwara"

#: languages/states.php:1393
msgid "Kogi"
msgstr "Kogi"

#: languages/states.php:1392
msgid "Kebbi"
msgstr "Kebbi"

#: languages/states.php:1391
msgid "Katsina"
msgstr "Katsina"

#: languages/states.php:1390
msgid "Kano"
msgstr "Kano"

#: languages/states.php:1389
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"

#: languages/states.php:1388
msgid "Jigawa"
msgstr "Jigawa"

#: languages/states.php:1387
msgid "Imo"
msgstr "Imo"

#: languages/states.php:1386
msgid "Gombe"
msgstr "Gombe"

#: languages/states.php:1385
msgid "Enugu"
msgstr "Enugu"

#: languages/states.php:1384
msgid "Ekiti"
msgstr "Ekiti"

#: languages/states.php:1383
msgid "Edo"
msgstr "Edo"

#: languages/states.php:1382
msgid "Ebonyi"
msgstr "Ebonyi"

#: languages/states.php:1381
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: languages/states.php:1380
msgid "Cross River"
msgstr "Cross River"

#: languages/states.php:1379
msgid "Borno"
msgstr "Borno"

#: languages/states.php:1378
msgid "Benue"
msgstr "Benue"

#: languages/states.php:1377
msgid "Bayelsa"
msgstr "Bayelsa"

#: languages/states.php:1376
msgid "Bauchi"
msgstr "Bauchi"

#: languages/states.php:1375
msgid "Anambra"
msgstr "Anambra"

#: languages/states.php:1374
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "Akwa Ibom"

#: languages/states.php:1373
msgid "Adamawa"
msgstr "Adamawa"

#: languages/states.php:1372
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"

#: languages/states.php:1371
msgid "Abia"
msgstr "Abia"

#: languages/states.php:1368
msgid "Zambezi"
msgstr "Zambezi"

#: languages/states.php:1367
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "Otjozondjupa"

#: languages/states.php:1366
msgid "Oshikoto"
msgstr "Oshikoto"

#: languages/states.php:1365
msgid "Oshana"
msgstr "Oshana"

#: languages/states.php:1364
msgid "Omusati"
msgstr "Omusati"

#: languages/states.php:1363
msgid "Omaheke"
msgstr "Omaheke"

#: languages/states.php:1362
msgid "Ohangwena"
msgstr "Ohangwena"

#: languages/states.php:1361
msgid "Kunene"
msgstr "Kunene"

#: languages/states.php:1360
msgid "Khomas"
msgstr "Khomas"

#: languages/states.php:1359
msgid "Kavango West"
msgstr "Kavango West"

#: languages/states.php:1358
msgid "Kavango East"
msgstr "Kavango Ost"

#: languages/states.php:1357
msgid "Karas"
msgstr "Karas"

#: languages/states.php:1356
msgid "Hardap"
msgstr "Hardap"

#: languages/states.php:1355
msgid "Erongo"
msgstr "Erongo"

#: languages/states.php:1352
msgid "Zambézia"
msgstr "Zambézia"

#: languages/states.php:1351
msgid "Tete"
msgstr "Tete"

#: languages/states.php:1350
msgid "Sofala"
msgstr "Sofala"

#: languages/states.php:1349
msgid "Niassa"
msgstr "Niassa"

#: languages/states.php:1348
msgid "Nampula"
msgstr "Nampula"

#: languages/states.php:1347
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"

#: languages/states.php:1346
msgid "Maputo Province"
msgstr "Provinz Maputo"

#: languages/states.php:1345
msgid "Manica"
msgstr "Manica"

#: languages/states.php:1344
msgid "Inhambane"
msgstr "Inhambane"

#: languages/states.php:1343
msgid "Gaza"
msgstr "Gaza"

#: languages/states.php:1342
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "Cabo Delgado"

#: languages/states.php:1339
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"

#: languages/states.php:1338
msgid "Putrajaya"
msgstr "Putrajaya"

#: languages/states.php:1337
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"

#: languages/states.php:1336
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"

#: languages/states.php:1335
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"

#: languages/states.php:1334
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"

#: languages/states.php:1333
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"

#: languages/states.php:1332
msgid "Perak"
msgstr "Perak"

#: languages/states.php:1331
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "Penang (Pulau Pinang)"

#: languages/states.php:1330
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"

#: languages/states.php:1329
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"

#: languages/states.php:1328
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "Malakka (Melaka)"

#: languages/states.php:1327
msgid "Labuan"
msgstr "Labuan"

#: languages/states.php:1326
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"

#: languages/states.php:1325
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"

#: languages/states.php:1324
msgid "Johor"
msgstr "Johor"

#: languages/states.php:1321
msgid "Zacatecas"
msgstr "Zacatecas"

#: languages/states.php:1320
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"

#: languages/states.php:1319
msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"

#: languages/states.php:1318
msgid "Tlaxcala"
msgstr "Tlaxcala"

#: languages/states.php:1317
msgid "Tamaulipas"
msgstr "Tamaulipas"

#: languages/states.php:1316
msgid "Tabasco"
msgstr "Tabasco"

#: languages/states.php:1315
msgid "Sonora"
msgstr "Sonora"

#: languages/states.php:1314
msgid "Sinaloa"
msgstr "Sinaloa"

#: languages/states.php:1313
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"

#: languages/states.php:1312
msgid "Quintana Roo"
msgstr "Quintana Roo"

#: languages/states.php:1311
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"

#: languages/states.php:1310
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"

#: languages/states.php:1309
msgid "Oaxaca"
msgstr "Oaxaca"

#: languages/states.php:1308
msgid "Nayarit"
msgstr "Nayarit"

#: languages/states.php:1307
msgid "Morelos"
msgstr "Morelos"

#: languages/states.php:1306
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"

#: languages/states.php:1305
msgid "Estado de México"
msgstr "Estado de México"

#: languages/states.php:1304
msgid "Hidalgo"
msgstr "Hidalgo"

#: languages/states.php:1303
msgid "Guerrero"
msgstr "Guerrero"

#: languages/states.php:1302
msgid "Guanajuato"
msgstr "Guanajuato"

#: languages/states.php:1301
msgid "Durango"
msgstr "Durango"

#: languages/states.php:1300
msgid "Colima"
msgstr "Colima"

#: languages/states.php:1299
msgid "Coahuila"
msgstr "Coahuila"

#: languages/states.php:1298
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"

#: languages/states.php:1297
msgid "Chiapas"
msgstr "Chiapas"

#: languages/states.php:1296
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"

#: languages/states.php:1295
msgid "Baja California Sur"
msgstr "Baja California Sur"

#: languages/states.php:1294
msgid "Baja California"
msgstr "Baja California"

#: languages/states.php:1293
msgid "Aguascalientes"
msgstr "Aguascalientes"

#: languages/states.php:1292
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"

#: languages/states.php:1291
msgid "Jalisco"
msgstr "Jalisco"

#: languages/states.php:1290
msgid "Ciudad de México"
msgstr "Stadt Mexiko"

#: languages/states.php:1284
msgid "Ungheni"
msgstr "Ungheni"

#: languages/states.php:1283
msgid "Telenești"
msgstr "Telenești"

#: languages/states.php:1282
msgid "Taraclia"
msgstr "Taraclia"

#: languages/states.php:1281
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "Ștefan Vodă"

#: languages/states.php:1280
msgid "Șoldănești"
msgstr "Șoldănești"

#: languages/states.php:1279
msgid "Strășeni"
msgstr "Strășeni"

#: languages/states.php:1278
msgid "Soroca"
msgstr "Soroca"

#: languages/states.php:1277
msgid "Sîngerei"
msgstr "Sîngerei"

#: languages/states.php:1276
msgid "Rîșcani"
msgstr "Rîșcani"

#: languages/states.php:1275
msgid "Rezina"
msgstr "Rezina"

#: languages/states.php:1274
msgid "Orhei"
msgstr "Orhei"

#: languages/states.php:1273
msgid "Ocnița"
msgstr "Ocnița"

#: languages/states.php:1272
msgid "Nisporeni"
msgstr "Nisporeni"

#: languages/states.php:1271
msgid "Leova"
msgstr "Leova"

#: languages/states.php:1270
msgid "Ialoveni"
msgstr "Ialoveni"

#: languages/states.php:1269
msgid "Hîncești"
msgstr "Hîncești"

#: languages/states.php:1268
msgid "Glodeni"
msgstr "Glodeni"

#: languages/states.php:1267
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "UTA Gagausien"

#: languages/states.php:1266
msgid "Florești"
msgstr "Florești"

#: languages/states.php:1265
msgid "Fălești"
msgstr "Fălești"

#: languages/states.php:1264
msgid "Edineț"
msgstr "Edineț"

#: languages/states.php:1263
msgid "Dubăsari"
msgstr "Dubăsari"

#: languages/states.php:1262
msgid "Drochia"
msgstr "Drochia"

#: languages/states.php:1261
msgid "Dondușeni"
msgstr "Dondușeni"

#: languages/states.php:1260
msgid "Criuleni"
msgstr "Criuleni"

#: languages/states.php:1259
msgid "Cimișlia"
msgstr "Cimișlia"

#: languages/states.php:1258
msgid "Căușeni"
msgstr "Căușeni"

#: languages/states.php:1257 languages/states.php:1637
msgid "Călărași"
msgstr "Călărași"

#: languages/states.php:1256
msgid "Cantemir"
msgstr "Cantemir"

#: languages/states.php:1255
msgid "Cahul"
msgstr "Cahul"

#: languages/states.php:1254
msgid "Briceni"
msgstr "Briceni"

#: languages/states.php:1253
msgid "Basarabeasca"
msgstr "Basarabeasca"

#: languages/states.php:1252
msgid "Anenii Noi"
msgstr "Anenii Noi"

#: languages/states.php:1251
msgid "Bălți"
msgstr "Bălți"

#: languages/states.php:1250
msgid "Chișinău"
msgstr "Chișinău"

#: languages/states.php:1247
msgid "Zagora"
msgstr "Zagora"

#: languages/states.php:1246
msgid "Youssoufia"
msgstr "Youssoufia"

#: languages/states.php:1245
msgid "Tan-Tan"
msgstr "Tan-Tan"

#: languages/states.php:1244
msgid "Tangier-Assilah"
msgstr "Tanger-Assilah"

#: languages/states.php:1243
msgid "Tiznit"
msgstr "Tiznit"

#: languages/states.php:1242
msgid "Tinghir"
msgstr "Tinghir"

#: languages/states.php:1241
msgid "Tétouan"
msgstr "Tétouan"

#: languages/states.php:1240
msgid "Taza"
msgstr "Taza"

#: languages/states.php:1239
msgid "Tata"
msgstr "Tata"

#: languages/states.php:1238
msgid "Taroudant"
msgstr "Taroudant"

#: languages/states.php:1237
msgid "Taounate"
msgstr "Taounate"

#: languages/states.php:1236
msgid "Taourirt"
msgstr "Taourirt"

#: languages/states.php:1235
msgid "Tarfaya (EH-partial)"
msgstr "Tarfaya (EH-teilweise)"

#: languages/states.php:1234
msgid "Sidi Youssef Ben Ali"
msgstr "Sidi Youssef Ben Ali"

#: languages/states.php:1233
msgid "Skhirat-Témara"
msgstr "Skhirat-Témara"

#: languages/states.php:1232
msgid "Sidi Slimane"
msgstr "Sidi Slimane"

#: languages/states.php:1231
msgid "Sidi Kacem"
msgstr "Sidi Kacem"

#: languages/states.php:1230
msgid "Sidi Ifni"
msgstr "Sidi Ifni"

#: languages/states.php:1229
msgid "Sidi Bennour"
msgstr "Sidi Bennour"

#: languages/states.php:1228
msgid "Settat"
msgstr "Settat"

#: languages/states.php:1227
msgid "Sefrou"
msgstr "Sefrou"

#: languages/states.php:1226
msgid "Salé"
msgstr "Salé"

#: languages/states.php:1225
msgid "Safi"
msgstr "Safi"

#: languages/states.php:1224
msgid "Rehamna"
msgstr "Rehamna"

#: languages/states.php:1223
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"

#: languages/states.php:1222
msgid "Ouezzane"
msgstr "Ouezzane"

#: languages/states.php:1221
msgid "Oujda-Angad"
msgstr "Oujda-Angad"

#: languages/states.php:1220
msgid "Oued Ed-Dahab"
msgstr "Oued Ed-Dahab"

#: languages/states.php:1219
msgid "Ouarzazate"
msgstr "Ouarzazate"

#: languages/states.php:1218
msgid "Nouaceur"
msgstr "Nouaceur"

#: languages/states.php:1217
msgid "Nador"
msgstr "Nador"

#: languages/states.php:1216
msgid "Moulay Yacoub"
msgstr "Moulay Yacoub"

#: languages/states.php:1215
msgid "Mohammedia"
msgstr "Mohammedia"

#: languages/states.php:1214
msgid "Marrakech-Menara"
msgstr "Marrakech-Menara"

#: languages/states.php:1213
msgid "Marrakech-Medina"
msgstr "Marrakesch-Medina"

#: languages/states.php:1212
msgid "Midelt"
msgstr "Midelt"

#: languages/states.php:1211
msgid "Meknès"
msgstr "Meknès"

#: languages/states.php:1210
msgid "Médiouna"
msgstr "Médiouna"

#: languages/states.php:1209
msgid "M’diq-Fnideq"
msgstr "M’diq-Fnideq"

#: languages/states.php:1208
msgid "Marrakech"
msgstr "Marrakesch"

#: languages/states.php:1207
msgid "Larache"
msgstr "Larache"

#: languages/states.php:1206
msgid "Laâyoune"
msgstr "Laâyoune"

#: languages/states.php:1205
msgid "Khouribga"
msgstr "Khouribga"

#: languages/states.php:1204
msgid "Khénifra"
msgstr "Khénifra"

#: languages/states.php:1203
msgid "Khemisset"
msgstr "Khemisset"

#: languages/states.php:1202
msgid "Kelaat Sraghna"
msgstr "Kelaat Sraghna"

#: languages/states.php:1201
msgid "Kénitra"
msgstr "Kénitra"

#: languages/states.php:1200
msgid "Jerada"
msgstr "Jerada"

#: languages/states.php:1199
msgid "El Jadida"
msgstr "El Jadida"

#: languages/states.php:1198
msgid "Inezgane-Aït Melloul"
msgstr "Inezgane-Aït Melloul"

#: languages/states.php:1197
msgid "Ifrane"
msgstr "Ifrane"

#: languages/states.php:1196
msgid "Al Hoceïma"
msgstr "Al Hoceïma"

#: languages/states.php:1195
msgid "Al Haouz"
msgstr "Al Haouz"

#: languages/states.php:1194
msgid "El Hajeb"
msgstr "El Hajeb"

#: languages/states.php:1193
msgid "Guercif"
msgstr "Guercif"

#: languages/states.php:1192
msgid "Guelmim"
msgstr "Guelmim"

#: languages/states.php:1190
msgid "Fquih Ben Salah"
msgstr "Fquih Ben Salah"

#: languages/states.php:1189
msgid "Figuig"
msgstr "Figuig"

#: languages/states.php:1188 languages/states.php:1191
msgid "Fès-Dar-Dbibegh"
msgstr "Fès-Dar-Dbibegh"

#: languages/states.php:1187
msgid "Fahs-Beni Makada"
msgstr "Fahs-Beni Makada"

#: languages/states.php:1186
msgid "Errachidia"
msgstr "Errachidia"

#: languages/states.php:1185
msgid "Essaouira"
msgstr "Essaouira"

#: languages/states.php:1184
msgid "Driouch"
msgstr "Driouch"

#: languages/states.php:1183
msgid "Chtouka Aït Baha"
msgstr "Chtouka Aït Baha"

#: languages/states.php:1182
msgid "Chichaoua"
msgstr "Chichaoua"

#: languages/states.php:1181
msgid "Chefchaouen"
msgstr "Chefchaouen"

#: languages/states.php:1180
msgid "Casablanca"
msgstr "Casablanca"

#: languages/states.php:1179
msgid "Berrechid"
msgstr "Berrechid"

#: languages/states.php:1178
msgid "Boulemane"
msgstr "Boulemane"

#: languages/states.php:1177
msgid "Boujdour"
msgstr "Boujdour"

#: languages/states.php:1176
msgid "Ben Slimane"
msgstr "Ben Slimane"

#: languages/states.php:1175
msgid "Berkane"
msgstr "Berkane"

#: languages/states.php:1174
msgid "Béni-Mellal"
msgstr "Béni-Mellal"

#: languages/states.php:1173
msgid "Azilal"
msgstr "Azilal"

#: languages/states.php:1172
msgid "Agadir-Ida Ou Tanane"
msgstr "Agadir-Ida Ou Tanane"

#: languages/states.php:1168
msgid "Sinoe"
msgstr "Sinoe"

#: languages/states.php:1167
msgid "River Gee"
msgstr "River Gee"

#: languages/states.php:1166
msgid "Rivercess"
msgstr "Rivercess"

#: languages/states.php:1165
msgid "Nimba"
msgstr "Nimba"

#: languages/states.php:1164
msgid "Montserrado"
msgstr "Montserrado"

#: languages/states.php:1163 languages/states.php:2126
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: languages/states.php:1162
msgid "Margibi"
msgstr "Margibi"

#: languages/states.php:1161
msgid "Lofa"
msgstr "Lofa"

#: languages/states.php:1160
msgid "Grand Kru"
msgstr "Grand Kru"

#: languages/states.php:1159
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "Grand Gedeh"

#: languages/states.php:1158
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "Grand Cape Mount"

#: languages/states.php:1157
msgid "Grand Bassa"
msgstr "Grand Bassa"

#: languages/states.php:1156
msgid "Gbarpolu"
msgstr "Gbarpolu"

#: languages/states.php:1155
msgid "Bong"
msgstr "Bong"

#: languages/states.php:1154
msgid "Bomi"
msgstr "Bomi"

#: languages/states.php:1149
msgid "Xaisomboun"
msgstr "Xaisomboun"

#: languages/states.php:1148
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "Xiangkhouang"

#: languages/states.php:1147
msgid "Sekong"
msgstr "Sekong"

#: languages/states.php:1146
msgid "Sainyabuli"
msgstr "Sainyabuli"

#: languages/states.php:1145
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"

#: languages/states.php:1144
msgid "Vientiane Province"
msgstr "Provinz Vientiane"

#: languages/states.php:1143
msgid "Savannakhet"
msgstr "Savannakhet"

#: languages/states.php:1142
msgid "Salavan"
msgstr "Salavan"

#: languages/states.php:1141
msgid "Phongsaly"
msgstr "Phongsaly"

#: languages/states.php:1140
msgid "Oudomxay"
msgstr "Oudomxay"

#: languages/states.php:1139
msgid "Luang Prabang"
msgstr "Luang Prabang"

#: languages/states.php:1138
msgid "Luang Namtha"
msgstr "Luang Namtha"

#: languages/states.php:1137
msgid "Khammouane"
msgstr "Khammouane"

#: languages/states.php:1136
msgid "Houaphanh"
msgstr "Houaphanh"

#: languages/states.php:1135
msgid "Champasak"
msgstr "Champasak"

#: languages/states.php:1134
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "Bolikhamsai"

#: languages/states.php:1133
msgid "Bokeo"
msgstr "Bokeo"

#: languages/states.php:1132
msgid "Attapeu"
msgstr "Attapeu"

#: languages/states.php:1127
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"

#: languages/states.php:1126
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"

#: languages/states.php:1125
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Tiefland"

#: languages/states.php:1124
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"

#: languages/states.php:1123
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"

#: languages/states.php:1122
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"

#: languages/states.php:1121
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"

#: languages/states.php:1120
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Feigenbaum"

#: languages/states.php:1119
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"

#: languages/states.php:1118
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"

#: languages/states.php:1117
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"

#: languages/states.php:1116
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"

#: languages/states.php:1115
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"

#: languages/states.php:1114
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"

#: languages/states.php:1113
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"

#: languages/states.php:1112
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"

#: languages/states.php:1109
msgid "West Pokot"
msgstr "West Pokot"

#: languages/states.php:1108
msgid "Wajir"
msgstr "Wajir"

#: languages/states.php:1107
msgid "Vihiga"
msgstr "Vihiga"

#: languages/states.php:1106
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "Uasin Gishu"

#: languages/states.php:1105
msgid "Turkana"
msgstr "Turkana"

#: languages/states.php:1104
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "Trans Nzoia"

#: languages/states.php:1103
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "Tharaka-Nithi"

#: languages/states.php:1102
msgid "Tana River"
msgstr "Tana River"

#: languages/states.php:1101
msgid "Taita-Taveta"
msgstr "Taita-Taveta"

#: languages/states.php:1100
msgid "Siaya"
msgstr "Siaya"

#: languages/states.php:1099
msgid "Samburu"
msgstr "Samburu"

#: languages/states.php:1098
msgid "Nyeri"
msgstr "Nyeri"

#: languages/states.php:1097
msgid "Nyandarua"
msgstr "Nyandarua"

#: languages/states.php:1096
msgid "Nyamira"
msgstr "Nyamira"

#: languages/states.php:1095
msgid "Narok"
msgstr "Narok"

#: languages/states.php:1094
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"

#: languages/states.php:1093
msgid "Nakuru"
msgstr "Nakuru"

#: languages/states.php:1092
msgid "Nairobi County"
msgstr "Nairobi County"

#: languages/states.php:1091
msgid "Murang’a"
msgstr "Murang’a"

#: languages/states.php:1090
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"

#: languages/states.php:1089
msgid "Migori"
msgstr "Migori"

#: languages/states.php:1088
msgid "Meru"
msgstr "Meru"

#: languages/states.php:1087
msgid "Marsabit"
msgstr "Marsabit"

#: languages/states.php:1086
msgid "Mandera"
msgstr "Mandera"

#: languages/states.php:1085
msgid "Makueni"
msgstr "Makueni"

#: languages/states.php:1084
msgid "Machakos"
msgstr "Machakos"

#: languages/states.php:1083
msgid "Lamu"
msgstr "Lamu"

#: languages/states.php:1082
msgid "Laikipia"
msgstr "Laikipia"

#: languages/states.php:1081
msgid "Kwale"
msgstr "Kwale"

#: languages/states.php:1080
msgid "Kitui"
msgstr "Kitui"

#: languages/states.php:1079
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"

#: languages/states.php:1078
msgid "Kisii"
msgstr "Kisii"

#: languages/states.php:1077
msgid "Kirinyaga"
msgstr "Kirinyaga"

#: languages/states.php:1076
msgid "Kilifi"
msgstr "Kilifi"

#: languages/states.php:1075
msgid "Kiambu"
msgstr "Kiambu"

#: languages/states.php:1074
msgid "Kericho"
msgstr "Kericho"

#: languages/states.php:1073
msgid "Kakamega"
msgstr "Kakamega"

#: languages/states.php:1072
msgid "Kajiado"
msgstr "Kajiado"

#: languages/states.php:1071
msgid "Isiolo"
msgstr "Isiolo"

#: languages/states.php:1070
msgid "Homa Bay"
msgstr "Homa Bay"

#: languages/states.php:1069
msgid "Garissa"
msgstr "Garissa"

#: languages/states.php:1068
msgid "Embu"
msgstr "Embu"

#: languages/states.php:1067
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "Elgeyo-Marakwet"

#: languages/states.php:1066 languages/states.php:1989
msgid "Busia"
msgstr "Busia"

#: languages/states.php:1065
msgid "Bungoma"
msgstr "Bungoma"

#: languages/states.php:1064
msgid "Bomet"
msgstr "Bomet"

#: languages/states.php:1063
msgid "Baringo"
msgstr "Baringo"

#: languages/states.php:1060
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"

#: languages/states.php:1059
msgid "Kagoshima"
msgstr "Kagoshima"

#: languages/states.php:1058
msgid "Miyazaki"
msgstr "Miyazaki"

#: languages/states.php:1057
msgid "Oita"
msgstr "Oita"

#: languages/states.php:1056
msgid "Kumamoto"
msgstr "Kumamoto"

#: languages/states.php:1055
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"

#: languages/states.php:1054
msgid "Saga"
msgstr "Saga"

#: languages/states.php:1053
msgid "Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"

#: languages/states.php:1052
msgid "Kochi"
msgstr "Kochi"

#: languages/states.php:1051
msgid "Ehime"
msgstr "Ehime"

#: languages/states.php:1050
msgid "Kagawa"
msgstr "Kagawa"

#: languages/states.php:1049
msgid "Tokushima"
msgstr "Tokushima"

#: languages/states.php:1048
msgid "Yamaguchi"
msgstr "Yamaguchi"

#: languages/states.php:1047
msgid "Hiroshima"
msgstr "Hiroshima"

#: languages/states.php:1046
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"

#: languages/states.php:1045
msgid "Shimane"
msgstr "Shimane"

#: languages/states.php:1044
msgid "Tottori"
msgstr "Tottori"

#: languages/states.php:1043
msgid "Wakayama"
msgstr "Wakayama"

#: languages/states.php:1042
msgid "Nara"
msgstr "Nara"

#: languages/states.php:1041
msgid "Hyogo"
msgstr "Hyogo"

#: languages/states.php:1040
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"

#: languages/states.php:1039
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"

#: languages/states.php:1038
msgid "Shiga"
msgstr "Shiga"

#: languages/states.php:1037
msgid "Mie"
msgstr "Mie"

#: languages/states.php:1036
msgid "Aichi"
msgstr "Aichi"

#: languages/states.php:1035
msgid "Shizuoka"
msgstr "Shizuoka"

#: languages/states.php:1034
msgid "Gifu"
msgstr "Gifu"

#: languages/states.php:1033
msgid "Nagano"
msgstr "Nagano"

#: languages/states.php:1032
msgid "Yamanashi"
msgstr "Yamanashi"

#: languages/states.php:1031
msgid "Fukui"
msgstr "Fukui"

#: languages/states.php:1030
msgid "Ishikawa"
msgstr "Ishikawa"

#: languages/states.php:1029
msgid "Toyama"
msgstr "Toyama"

#: languages/states.php:1028
msgid "Niigata"
msgstr "Niigata"

#: languages/states.php:1027
msgid "Kanagawa"
msgstr "Kanagawa"

#: languages/states.php:1026
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokio"

#: languages/states.php:1025
msgid "Chiba"
msgstr "Chiba"

#: languages/states.php:1024
msgid "Saitama"
msgstr "Saitama"

#: languages/states.php:1023
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"

#: languages/states.php:1022
msgid "Tochigi"
msgstr "Tochigi"

#: languages/states.php:1021
msgid "Ibaraki"
msgstr "Ibaraki"

#: languages/states.php:1020
msgid "Fukushima"
msgstr "Fukushima"

#: languages/states.php:1019
msgid "Yamagata"
msgstr "Yamagata"

#: languages/states.php:1018
msgid "Akita"
msgstr "Akita"

#: languages/states.php:1017
msgid "Miyagi"
msgstr "Miyagi"

#: languages/states.php:1016
msgid "Iwate"
msgstr "Iwate"

#: languages/states.php:1015
msgid "Aomori"
msgstr "Aomori"

#: languages/states.php:1014
msgid "Hokkaido"
msgstr "Hokkaido"

#: languages/states.php:1004
msgid "Saint Catherine"
msgstr "Sankt Katharina"

#: languages/states.php:1003
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"

#: languages/states.php:1002
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"

#: languages/states.php:1001
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "Heilige Elisabeth"

#: languages/states.php:1000
msgid "Westmoreland"
msgstr "Westmoreland"

#: languages/states.php:999
msgid "Hanover"
msgstr "Hannover"

#: languages/states.php:998
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"

#: languages/states.php:997
msgid "Trelawny"
msgstr "Trelawny"

#: languages/states.php:996
msgid "Saint Ann"
msgstr "Saint Ann"

#: languages/states.php:995
msgid "Saint Mary"
msgstr "Heilige Maria"

#: languages/states.php:994
msgid "Portland"
msgstr "Portland"

#: languages/states.php:993
msgid "Saint Thomas"
msgstr "Saint Thomas"

#: languages/states.php:992
msgid "Saint Andrew"
msgstr "Saint Andrew"

#: languages/states.php:991
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"

#: languages/states.php:986
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"

#: languages/states.php:985
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"

#: languages/states.php:984
msgid "Vibo Valentia"
msgstr "Vibo Valentia"

#: languages/states.php:983
msgid "Verona"
msgstr "Verona"

#: languages/states.php:982
msgid "Vercelli"
msgstr "Vercelli"

#: languages/states.php:981
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"

#: languages/states.php:980
msgid "Venezia"
msgstr "Venedig"

#: languages/states.php:979
msgid "Varese"
msgstr "Varese"

#: languages/states.php:978
msgid "Udine"
msgstr "Udine"

#: languages/states.php:977
msgid "Trieste"
msgstr "Triest"

#: languages/states.php:976
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"

#: languages/states.php:975
msgid "Trento"
msgstr "Trento"

#: languages/states.php:974
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"

#: languages/states.php:973
msgid "Torino"
msgstr "Torino"

#: languages/states.php:972
msgid "Terni"
msgstr "Terni"

#: languages/states.php:971
msgid "Teramo"
msgstr "Teramo"

#: languages/states.php:970
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"

#: languages/states.php:969
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "Süd Sardinien"

#: languages/states.php:968
msgid "Sondrio"
msgstr "Sondrio"

#: languages/states.php:967
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"

#: languages/states.php:966
msgid "Siena"
msgstr "Siena"

#: languages/states.php:965
msgid "Savona"
msgstr "Savona"

#: languages/states.php:964
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"

#: languages/states.php:963
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"

#: languages/states.php:962
msgid "Rovigo"
msgstr "Rovigo"

#: languages/states.php:961
msgid "Roma"
msgstr "Roma"

#: languages/states.php:960
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"

#: languages/states.php:959
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"

#: languages/states.php:958
msgid "Reggio Emilia"
msgstr "Reggio Emilia"

#: languages/states.php:957
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"

#: languages/states.php:956
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"

#: languages/states.php:955
msgid "Ragusa"
msgstr "Ragusa"

#: languages/states.php:954
msgid "Prato"
msgstr "Prato"

#: languages/states.php:953
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"

#: languages/states.php:952
msgid "Pordenone"
msgstr "Pordenone"

#: languages/states.php:951
msgid "Pistoia"
msgstr "Pistoia"

#: languages/states.php:950
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"

#: languages/states.php:949
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"

#: languages/states.php:948
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"

#: languages/states.php:947
msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "Pesaro e Urbino"

#: languages/states.php:946
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"

#: languages/states.php:945
msgid "Pavia"
msgstr "Pavia"

#: languages/states.php:944
msgid "Parma"
msgstr "Parma"

#: languages/states.php:943
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"

#: languages/states.php:942
msgid "Padova"
msgstr "Padua"

#: languages/states.php:941
msgid "Oristano"
msgstr "Oristano"

#: languages/states.php:940
msgid "Nuoro"
msgstr "Nuoro"

#: languages/states.php:939
msgid "Novara"
msgstr "Novara"

#: languages/states.php:938
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"

#: languages/states.php:937
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza und Brianza"

#: languages/states.php:936
msgid "Modena"
msgstr "Modena"

#: languages/states.php:935
msgid "Milano"
msgstr "Milano"

#: languages/states.php:934
msgid "Messina"
msgstr "Messina"

#: languages/states.php:933
msgid "Matera"
msgstr "Matera"

#: languages/states.php:932
msgid "Massa-Carrara"
msgstr "Massa-Carrara"

#: languages/states.php:931
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"

#: languages/states.php:930
msgid "Macerata"
msgstr "Macerata"

#: languages/states.php:929
msgid "Lucca"
msgstr "Lucca"

#: languages/states.php:928
msgid "Lodi"
msgstr "Lodi"

#: languages/states.php:927
msgid "Livorno"
msgstr "Livorno"

#: languages/states.php:926
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"

#: languages/states.php:925
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"

#: languages/states.php:924
msgid "Latina"
msgstr "Latina"

#: languages/states.php:923
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"

#: languages/states.php:922
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"

#: languages/states.php:921
msgid "Isernia"
msgstr "Isernia"

#: languages/states.php:920
msgid "Imperia"
msgstr "Imperia"

#: languages/states.php:919
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"

#: languages/states.php:918
msgid "Gorizia"
msgstr "Gorizia"

#: languages/states.php:917
msgid "Genova"
msgstr "Genova"

#: languages/states.php:916
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"

#: languages/states.php:915
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"

#: languages/states.php:914
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"

#: languages/states.php:913
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"

#: languages/states.php:912
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"

#: languages/states.php:911
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"

#: languages/states.php:910
msgid "Enna"
msgstr "Enna"

#: languages/states.php:909
msgid "Cuneo"
msgstr "Cuneo"

#: languages/states.php:908
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"

#: languages/states.php:907
msgid "Cremona"
msgstr "Cremona"

#: languages/states.php:906
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"

#: languages/states.php:905
msgid "Como"
msgstr "Como"

#: languages/states.php:904
msgid "Chieti"
msgstr "Chieti"

#: languages/states.php:903
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"

#: languages/states.php:902
msgid "Catania"
msgstr "Catania"

#: languages/states.php:901
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"

#: languages/states.php:900
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"

#: languages/states.php:899
msgid "Caltanissetta"
msgstr "Caltanissetta"

#: languages/states.php:898
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"

#: languages/states.php:897
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"

#: languages/states.php:896
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"

#: languages/states.php:895
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"

#: languages/states.php:894
msgid "Bologna"
msgstr "Bologna"

#: languages/states.php:893
msgid "Biella"
msgstr "Biella"

#: languages/states.php:892
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"

#: languages/states.php:891
msgid "Benevento"
msgstr "Benevento"

#: languages/states.php:890
msgid "Belluno"
msgstr "Belluno"

#: languages/states.php:889
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"

#: languages/states.php:888
msgid "Bari"
msgstr "Bari"

#: languages/states.php:887
msgid "Avellino"
msgstr "Avellino"

#: languages/states.php:886
msgid "Asti"
msgstr "Asti"

#: languages/states.php:885
msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "Ascoli Piceno"

#: languages/states.php:884
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"

#: languages/states.php:883
msgid "Aosta"
msgstr "Aosta"

#: languages/states.php:882
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"

#: languages/states.php:881
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"

#: languages/states.php:880
msgid "Agrigento"
msgstr "Agrigento"

#: languages/states.php:876
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "Sistan und Belutschistan"

#: languages/states.php:875
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "Hormozgan (هرمزگان) -> Hormozgan"

#: languages/states.php:874
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "Markazi (مرکزی) -> Markazi"

#: languages/states.php:873
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "Mazandaran (مازندران) -> Mazandaran (مازندران)"

#: languages/states.php:872
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "Gilan (گیلان)"

#: languages/states.php:871
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "Golestan (گلستان)"

#: languages/states.php:870
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "Kohgiluyeh und BoyerAhmad"

#: languages/states.php:869
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "Kurdistan / کردستان"

#: languages/states.php:868
msgid "Qom (قم)"
msgstr "Qom (قم)"

#: languages/states.php:867
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "Fars (فارس)"

#: languages/states.php:866
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "Semnan (سمنان)"

#: languages/states.php:865
msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "Nord-Chorasan (خراسان شمالی)"

#: languages/states.php:864
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی) -> Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"

#: languages/states.php:863
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "Süd-Chorasan (خراسان جنوبی)"

#: languages/states.php:862
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "Chaharmahal und Bakhtiari"

#: languages/states.php:861
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "West-Aserbaidschan (آذربایجان غربی)"

#: languages/states.php:860
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "Ost-Aserbaidschan (آذربایجان شرقی)"

#: languages/states.php:859
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "Alborz (البرز)"

#: languages/states.php:858
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "Luristan (لرستان) -> Luristan (لرستان)"

#: languages/states.php:857
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "Zanjan (زنجان) -> Zanjan (زنجان)"

#: languages/states.php:856
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "Ghazvin (قزوین)"

#: languages/states.php:855
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "Hamadan (همدان) -> Hamadan"

#: languages/states.php:854
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "Kerman (کرمان)"

#: languages/states.php:853
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "Kermanshah (کرمانشاه) -> Kermanschah"

#: languages/states.php:852
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "Yazd (یزد)"

#: languages/states.php:851
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "Isfahan (اصفهان)"

#: languages/states.php:850
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "Ardabil (اردبیل) -> Ardabil (اردبیل)"

#: languages/states.php:849
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "Buschehr (بوشهر)"

#: languages/states.php:848
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Ilaam (ایلام)"

#: languages/states.php:847
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "Tehran (تهران)"

#: languages/states.php:846
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "Khuzestan (خوزستان) -> Khuzestan (خوزستان)"

#: languages/states.php:843
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondicherry (Puducherry)"

#: languages/states.php:842
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"

#: languages/states.php:841
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#: languages/states.php:840
msgid "Daman and Diu"
msgstr "Daman und Diu"

#: languages/states.php:839
msgid "Dadra and Nagar Haveli"
msgstr "Dadra und Nagar Haveli"

#: languages/states.php:838
msgid "Chandigarh"
msgstr "Chandigarh"

#: languages/states.php:837
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr "Andaman und Nicobar Inseln"

#: languages/states.php:836
msgid "West Bengal"
msgstr "Westbengalen"

#: languages/states.php:835
msgid "Uttar Pradesh"
msgstr "Uttar Pradesh"

#: languages/states.php:834
msgid "Uttarakhand"
msgstr "Uttarakhand"

#: languages/states.php:833
msgid "Tripura"
msgstr "Tripura"

#: languages/states.php:832
msgid "Telangana"
msgstr "Telangana"

#: languages/states.php:831
msgid "Tamil Nadu"
msgstr "Tamil Nadu"

#: languages/states.php:830
msgid "Sikkim"
msgstr "Sikkim"

#: languages/states.php:829
msgid "Rajasthan"
msgstr "Rajasthan"

#: languages/states.php:828 languages/states.php:1598
msgid "Punjab"
msgstr "Punjab"

#: languages/states.php:827
msgid "Odisha"
msgstr "Odisha"

#: languages/states.php:826
msgid "Nagaland"
msgstr "Nagaland"

#: languages/states.php:825
msgid "Mizoram"
msgstr "Mizoram"

#: languages/states.php:824
msgid "Meghalaya"
msgstr "Meghalaya"

#: languages/states.php:823
msgid "Manipur"
msgstr "Manipur"

#: languages/states.php:822
msgid "Maharashtra"
msgstr "Maharashtra"

#: languages/states.php:821
msgid "Madhya Pradesh"
msgstr "Madhya Pradesh"

#: languages/states.php:820
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"

#: languages/states.php:819
msgid "Kerala"
msgstr "Kerala"

#: languages/states.php:818
msgid "Karnataka"
msgstr "Karnataka"

#: languages/states.php:817
msgid "Jharkhand"
msgstr "Jharkhand"

#: languages/states.php:816
msgid "Jammu and Kashmir"
msgstr "Jammu und Kashmir"

#: languages/states.php:815
msgid "Himachal Pradesh"
msgstr "Himachal Pradesh"

#: languages/states.php:814
msgid "Haryana"
msgstr "Haryana"

#: languages/states.php:813
msgid "Gujarat"
msgstr "Gujarat"

#: languages/states.php:812
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: languages/states.php:811
msgid "Chhattisgarh"
msgstr "Chhattisgarh"

#: languages/states.php:810
msgid "Bihar"
msgstr "Bihar"

#: languages/states.php:809
msgid "Assam"
msgstr "Assam"

#: languages/states.php:808
msgid "Arunachal Pradesh"
msgstr "Arunachal Pradesh"

#: languages/states.php:807
msgid "Andhra Pradesh"
msgstr "Andhra Pradesh"

#: languages/states.php:804
msgid "Wicklow"
msgstr "Wicklow"

#: languages/states.php:803
msgid "Wexford"
msgstr "Wexford"

#: languages/states.php:802
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"

#: languages/states.php:801
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"

#: languages/states.php:800
msgid "Tipperary"
msgstr "Tipperary"

#: languages/states.php:799
msgid "Sligo"
msgstr "Sligo"

#: languages/states.php:798
msgid "Roscommon"
msgstr "Roscommon"

#: languages/states.php:797
msgid "Offaly"
msgstr "Offaly"

#: languages/states.php:796
msgid "Monaghan"
msgstr "Monaghan"

#: languages/states.php:795
msgid "Meath"
msgstr "Meath"

#: languages/states.php:794
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"

#: languages/states.php:793
msgid "Louth"
msgstr "Louth"

#: languages/states.php:792
msgid "Longford"
msgstr "Longford"

#: languages/states.php:791
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"

#: languages/states.php:790
msgid "Leitrim"
msgstr "Leitrim"

#: languages/states.php:789
msgid "Laois"
msgstr "Laois"

#: languages/states.php:788
msgid "Kilkenny"
msgstr "Kilkenny"

#: languages/states.php:787
msgid "Kildare"
msgstr "Kildare"

#: languages/states.php:786
msgid "Kerry"
msgstr "Kerry"

#: languages/states.php:785
msgid "Galway"
msgstr "Galway"

#: languages/states.php:784
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"

#: languages/states.php:783
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"

#: languages/states.php:782
msgid "Cork"
msgstr "Kork"

#: languages/states.php:781
msgid "Clare"
msgstr "Clare"

#: languages/states.php:780
msgid "Cavan"
msgstr "Cavan"

#: languages/states.php:779
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"

#: languages/states.php:776
msgid "Papua Barat"
msgstr "Papua Barat"

#: languages/states.php:775
msgid "Papua"
msgstr "Papua"

#: languages/states.php:774
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"

#: languages/states.php:773
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"

#: languages/states.php:772
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"

#: languages/states.php:771
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Südsulawesi"

#: languages/states.php:770
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"

#: languages/states.php:769
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"

#: languages/states.php:768
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"

#: languages/states.php:767
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"

#: languages/states.php:766
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"

#: languages/states.php:765
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"

#: languages/states.php:764
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"

#: languages/states.php:763
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"

#: languages/states.php:762
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"

#: languages/states.php:761
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"

#: languages/states.php:760
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"

#: languages/states.php:759
msgid "Bali"
msgstr "Bali"

#: languages/states.php:758
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"

#: languages/states.php:757
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"

#: languages/states.php:756
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"

#: languages/states.php:755
msgid "Banten"
msgstr "Banten"

#: languages/states.php:754
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"

#: languages/states.php:753
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"

#: languages/states.php:752
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"

#: languages/states.php:751
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"

#: languages/states.php:750
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"

#: languages/states.php:749
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatera Selatan"

#: languages/states.php:748
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"

#: languages/states.php:747
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"

#: languages/states.php:746
msgid "Riau"
msgstr "Riau"

#: languages/states.php:745
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatera Barat"

#: languages/states.php:744
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatera Utara"

#: languages/states.php:743
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"

#: languages/states.php:740
msgid "Zala"
msgstr "Zala"

#: languages/states.php:739
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"

#: languages/states.php:738
msgid "Vas"
msgstr "Vas"

#: languages/states.php:737
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"

#: languages/states.php:736
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"

#: languages/states.php:735
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"

#: languages/states.php:734
msgid "Pest"
msgstr "Pest"

#: languages/states.php:733
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"

#: languages/states.php:732
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"

#: languages/states.php:731
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"

#: languages/states.php:730
msgid "Heves"
msgstr "Heves"

#: languages/states.php:729
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"

#: languages/states.php:728
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"

#: languages/states.php:727
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"

#: languages/states.php:726
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrád-Csanád"

#: languages/states.php:725
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"

#: languages/states.php:724
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"

#: languages/states.php:723
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"

#: languages/states.php:722
msgid "Békés"
msgstr "Békés"

#: languages/states.php:721
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"

#: languages/states.php:718
msgid "Zagreb City"
msgstr "Zagreb Stadt"

#: languages/states.php:717
msgid "Međimurje County"
msgstr "Međimurje County"

#: languages/states.php:716
msgid "Dubrovnik-Neretva County"
msgstr "Dubrovnik-Neretva County"

#: languages/states.php:715
msgid "Istria County"
msgstr "Istrien County"

#: languages/states.php:714
msgid "Split-Dalmatia County"
msgstr "Split-Dalmatien Grafschaft"

#: languages/states.php:713
msgid "Vukovar-Srijem County"
msgstr "Vukovar-Syrmien County"

#: languages/states.php:712
msgid "Šibenik-Knin County"
msgstr "Šibenik-Kninska županija"

#: languages/states.php:711
msgid "Osijek-Baranja County"
msgstr "Osijek-Baranja County"

#: languages/states.php:710
msgid "Zadar County"
msgstr "Zadar County"

#: languages/states.php:709
msgid "Brod-Posavina County"
msgstr "Brod-Posavina County"

#: languages/states.php:708
msgid "Požega-Slavonia County"
msgstr "Požega-Slavonien County"

#: languages/states.php:707
msgid "Virovitica-Podravina County"
msgstr "Virovitica-Podravina County"

#: languages/states.php:706
msgid "Lika-Senj County"
msgstr "Lika-Senj County"

#: languages/states.php:705
msgid "Primorje-Gorski Kotar County"
msgstr "Primorje-Gorski Kotar County"

#: languages/states.php:704
msgid "Bjelovar-Bilogora County"
msgstr "Bjelovar-Bilogora County"

#: languages/states.php:703
msgid "Koprivnica-Križevci County"
msgstr "Koprivnica-Križevci County"

#: languages/states.php:702
msgid "Varaždin County"
msgstr "Varaždin County"

#: languages/states.php:701
msgid "Karlovac County"
msgstr "Karlovac County"

#: languages/states.php:700
msgid "Sisak-Moslavina County"
msgstr "Sisak-Moslavina County"

#: languages/states.php:699
msgid "Krapina-Zagorje County"
msgstr "Krapina-Zagorje County"

#: languages/states.php:698
msgid "Zagreb County"
msgstr "Zagreb County"

#: languages/states.php:695
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"

#: languages/states.php:694
msgid "Valle"
msgstr "Valle"

#: languages/states.php:693
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"

#: languages/states.php:692
msgid "Olancho"
msgstr "Olancho"

#: languages/states.php:691
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"

#: languages/states.php:689
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"

#: languages/states.php:688
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"

#: languages/states.php:687
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "Danke Gott"

#: languages/states.php:686
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "Francisco Morazán"

#: languages/states.php:685
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"

#: languages/states.php:684
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"

#: languages/states.php:683
msgid "Copán"
msgstr "Copán"

#: languages/states.php:682
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"

#: languages/states.php:681 languages/states.php:1467
msgid "Colón"
msgstr "Colón"

#: languages/states.php:680
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"

#: languages/states.php:679
msgid "Bay Islands"
msgstr "Bay Islands"

#: languages/states.php:678
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"

#: languages/states.php:675
msgid "New Territories"
msgstr "Neue Gebiete"

#: languages/states.php:674
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"

#: languages/states.php:673
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Hongkong-Insel"

#: languages/states.php:670
msgid "Zacapa"
msgstr "Zacapa"

#: languages/states.php:669
msgid "Totonicapán"
msgstr "Totonicapán"

#: languages/states.php:668
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepéquez"

#: languages/states.php:667
msgid "Sololá"
msgstr "Sololá"

#: languages/states.php:666
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"

#: languages/states.php:665
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"

#: languages/states.php:664
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "Sacatepéquez"

#: languages/states.php:663
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"

#: languages/states.php:662
msgid "Quiché"
msgstr "Quiché"

#: languages/states.php:661
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"

#: languages/states.php:660
msgid "Petén"
msgstr "Petén"

#: languages/states.php:659
msgid "Jutiapa"
msgstr "Jutiapa"

#: languages/states.php:658
msgid "Jalapa"
msgstr "Jalapa"

#: languages/states.php:657
msgid "Izabal"
msgstr "Izabal"

#: languages/states.php:656
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"

#: languages/states.php:654
msgid "Escuintla"
msgstr "Escuintla"

#: languages/states.php:653
msgid "El Progreso"
msgstr "El Progreso"

#: languages/states.php:652
msgid "Chiquimula"
msgstr "Chiquimula"

#: languages/states.php:651
msgid "Chimaltenango"
msgstr "Chimaltenango"

#: languages/states.php:650
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "Baja Verapaz"

#: languages/states.php:649
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "Alta Verapaz"

#: languages/states.php:646
msgid "Crete"
msgstr "Kreta"

#: languages/states.php:645
msgid "South Aegean"
msgstr "Südliche Ägäis"

#: languages/states.php:644
msgid "North Aegean"
msgstr "Nordägäis"

#: languages/states.php:643
msgid "Peloponnese"
msgstr "Peloponnes"

#: languages/states.php:642
msgid "Central Greece"
msgstr "Zentralgriechenland"

#: languages/states.php:641
msgid "West Greece"
msgstr "Westgriechenland"

#: languages/states.php:640
msgid "Ionian Islands"
msgstr "Ionische Inseln"

#: languages/states.php:639
msgid "Thessaly"
msgstr "Thessalien"

#: languages/states.php:638
msgid "Epirus"
msgstr "Epirus"

#: languages/states.php:637
msgid "West Macedonia"
msgstr "Westmakedonien"

#: languages/states.php:636
msgid "Central Macedonia"
msgstr "Zentralmakedonien"

#: languages/states.php:635
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "Ost-Mazedonien und Thrakien"

#: languages/states.php:634
msgid "Attica"
msgstr "Attika"

#: languages/states.php:630
msgid "Western North"
msgstr "West-Norden"

#: languages/states.php:629 languages/states.php:2223
msgid "Western"
msgstr "Westlich"

#: languages/states.php:628
msgid "Volta"
msgstr "Volta"

#: languages/states.php:627
msgid "Upper West"
msgstr "Upper West"

#: languages/states.php:626
msgid "Upper East"
msgstr "Upper East"

#: languages/states.php:625
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"

#: languages/states.php:624
msgid "Oti"
msgstr "Oti"

#: languages/states.php:623 languages/states.php:2227
msgid "Northern"
msgstr "Nördlich"

#: languages/states.php:622
msgid "North East"
msgstr "Nordosten"

#: languages/states.php:621
msgid "Greater Accra"
msgstr "Greater Accra"

#: languages/states.php:620 languages/states.php:2225
msgid "Eastern"
msgstr "Östlich"

#: languages/states.php:619 languages/states.php:1616 languages/states.php:2224
msgid "Central"
msgstr "Zentral"

#: languages/states.php:618
msgid "Bono East"
msgstr "Bono East"

#: languages/states.php:617
msgid "Bono"
msgstr "Bono"

#: languages/states.php:616
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "Brong-Ahafo"

#: languages/states.php:615
msgid "Ashanti"
msgstr "Ashanti"

#: languages/states.php:614
msgid "Ahafo"
msgstr "Ahafo"

#: languages/states.php:607
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"

#: languages/states.php:606
msgid "Zamora"
msgstr "Zamora"

#: languages/states.php:605
msgid "Biscay"
msgstr "Biscay"

#: languages/states.php:604
msgid "Valladolid"
msgstr "Valladolid"

#: languages/states.php:603
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"

#: languages/states.php:602
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"

#: languages/states.php:601
msgid "Teruel"
msgstr "Teruel"

#: languages/states.php:600
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"

#: languages/states.php:599
msgid "Soria"
msgstr "Soria"

#: languages/states.php:598
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"

#: languages/states.php:597
msgid "Segovia"
msgstr "Segovia"

#: languages/states.php:596
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"

#: languages/states.php:595
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanca"

#: languages/states.php:594
msgid "Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"

#: languages/states.php:593
msgid "Palencia"
msgstr "Palencia"

#: languages/states.php:592
msgid "Ourense"
msgstr "Ourense"

#: languages/states.php:591
msgid "Navarra"
msgstr "Navarra"

#: languages/states.php:590
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"

#: languages/states.php:589
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"

#: languages/states.php:588
msgid "Málaga"
msgstr "Málaga"

#: languages/states.php:587
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: languages/states.php:586
msgid "Lugo"
msgstr "Lugo"

#: languages/states.php:585
msgid "Lleida"
msgstr "Lleida"

#: languages/states.php:584 languages/states.php:1437
msgid "León"
msgstr "León"

#: languages/states.php:583
msgid "Las Palmas"
msgstr "Las Palmas"

#: languages/states.php:581
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"

#: languages/states.php:580
msgid "Huesca"
msgstr "Huesca"

#: languages/states.php:579
msgid "Huelva"
msgstr "Huelva"

#: languages/states.php:578
msgid "Gipuzkoa"
msgstr "Gipuzkoa"

#: languages/states.php:577
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"

#: languages/states.php:576 languages/states.php:1435
msgid "Granada"
msgstr "Granada"

#: languages/states.php:575
msgid "Girona"
msgstr "Girona"

#: languages/states.php:574
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"

#: languages/states.php:572
msgid "Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"

#: languages/states.php:571
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"

#: languages/states.php:570
msgid "Castellón"
msgstr "Castellón"

#: languages/states.php:569
msgid "Cantabria"
msgstr "Cantabria"

#: languages/states.php:568
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"

#: languages/states.php:567
msgid "Cáceres"
msgstr "Cáceres"

#: languages/states.php:566
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"

#: languages/states.php:565
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"

#: languages/states.php:564
msgid "Baleares"
msgstr "Baleares"

#: languages/states.php:563
msgid "Badajoz"
msgstr "Badajoz"

#: languages/states.php:562
msgid "Ávila"
msgstr "Ávila"

#: languages/states.php:561
msgid "Asturias"
msgstr "Asturien"

#: languages/states.php:560
msgid "Almería"
msgstr "Almería"

#: languages/states.php:559
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"

#: languages/states.php:558
msgid "Albacete"
msgstr "Albacete"

#: languages/states.php:557
msgid "Araba/Álava"
msgstr "Araba/Álava"

#: languages/states.php:556
msgid "A Coruña"
msgstr "A Coruña"

#: languages/states.php:553
msgid "New Valley"
msgstr "New Valley"

#: languages/states.php:552
msgid "Suez"
msgstr "Suez"

#: languages/states.php:551
msgid "North Sinai"
msgstr "Nord-Sinai"

#: languages/states.php:550
msgid "Al Sharqia"
msgstr "Al Sharqia"

#: languages/states.php:549
msgid "Sohag"
msgstr "Sohag"

#: languages/states.php:548
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"

#: languages/states.php:547
msgid "Matrouh"
msgstr "Matrouh"

#: languages/states.php:546
msgid "Monufia"
msgstr "Monufia"

#: languages/states.php:545
msgid "Minya"
msgstr "Minya"

#: languages/states.php:544
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"

#: languages/states.php:543
msgid "Qena"
msgstr "Qena"

#: languages/states.php:542
msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "Kafr el-Sheikh"

#: languages/states.php:541
msgid "Qalyubia"
msgstr "Qalyubia"

#: languages/states.php:540
msgid "South Sinai"
msgstr "Süd-Sinai"

#: languages/states.php:539
msgid "Ismailia"
msgstr "Ismailia"

#: languages/states.php:538
msgid "Giza"
msgstr "Giza"

#: languages/states.php:537
msgid "Gharbia"
msgstr "Gharbia"

#: languages/states.php:536
msgid "Faiyum"
msgstr "Faiyum"

#: languages/states.php:535
msgid "Damietta"
msgstr "Damietta"

#: languages/states.php:534
msgid "Dakahlia"
msgstr "Dakahlia"

#: languages/states.php:533
msgid "Cairo"
msgstr "Kairo"

#: languages/states.php:532
msgid "Beni Suef"
msgstr "Beni Suef"

#: languages/states.php:531
msgid "Beheira"
msgstr "Beheira"

#: languages/states.php:530
msgid "Red Sea"
msgstr "Rotes Meer"

#: languages/states.php:529
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"

#: languages/states.php:528
msgid "Aswan"
msgstr "Aswan"

#: languages/states.php:527
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"

#: languages/states.php:524
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"

#: languages/states.php:523
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"

#: languages/states.php:522
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"

#: languages/states.php:521
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"

#: languages/states.php:520
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"

#: languages/states.php:519
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"

#: languages/states.php:518
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"

#: languages/states.php:517
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"

#: languages/states.php:516
msgid "Napo"
msgstr "Napo"

#: languages/states.php:515
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"

#: languages/states.php:514
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"

#: languages/states.php:512
msgid "Loja"
msgstr "Loja"

#: languages/states.php:511
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"

#: languages/states.php:510
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"

#: languages/states.php:509
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"

#: languages/states.php:508
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"

#: languages/states.php:507
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"

#: languages/states.php:506
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"

#: languages/states.php:505
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"

#: languages/states.php:504
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"

#: languages/states.php:503
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"

#: languages/states.php:501
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"

#: languages/states.php:497
msgid "Relizane"
msgstr "Relizane"

#: languages/states.php:496
msgid "Ghardaïa"
msgstr "Ghardaïa"

#: languages/states.php:495
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "Aïn Témouchent"

#: languages/states.php:494
msgid "Naama"
msgstr "Naama"

#: languages/states.php:493
msgid "Aïn Defla"
msgstr "Aïn Defla"

#: languages/states.php:492
msgid "Mila"
msgstr "Mila"

#: languages/states.php:491
msgid "Tipasa"
msgstr "Tipasa"

#: languages/states.php:490
msgid "Souk Ahras"
msgstr "Souk Ahras"

#: languages/states.php:489
msgid "Khenchela"
msgstr "Khenchela"

#: languages/states.php:488
msgid "El Oued"
msgstr "El Oued"

#: languages/states.php:487
msgid "Tissemsilt"
msgstr "Tissemsilt"

#: languages/states.php:486
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"

#: languages/states.php:485
msgid "El Tarf"
msgstr "El Tarf"

#: languages/states.php:484
msgid "Boumerdès"
msgstr "Boumerdès"

#: languages/states.php:483
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "Bordj Bou Arréridj"

#: languages/states.php:482
msgid "Illizi"
msgstr "Illizi"

#: languages/states.php:481
msgid "El Bayadh"
msgstr "El Bayadh"

#: languages/states.php:480
msgid "Oran"
msgstr "Oran"

#: languages/states.php:479
msgid "Ouargla"
msgstr "Ouargla"

#: languages/states.php:478
msgid "Mascara"
msgstr "Mascara"

#: languages/states.php:477
msgid "M’Sila"
msgstr "M’Sila"

#: languages/states.php:476
msgid "Mostaganem"
msgstr "Mostaganem"

#: languages/states.php:475
msgid "Médéa"
msgstr "Médéa"

#: languages/states.php:474
msgid "Constantine"
msgstr "Konstantin"

#: languages/states.php:473
msgid "Guelma"
msgstr "Guelma"

#: languages/states.php:472
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"

#: languages/states.php:471
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "Sidi Bel Abbès"

#: languages/states.php:470
msgid "Skikda"
msgstr "Skikda"

#: languages/states.php:469
msgid "Saïda"
msgstr "Saïda"

#: languages/states.php:468
msgid "Sétif"
msgstr "Sétif"

#: languages/states.php:467
msgid "Jijel"
msgstr "Jijel"

#: languages/states.php:466
msgid "Djelfa"
msgstr "Djelfa"

#: languages/states.php:465
msgid "Algiers"
msgstr "Algier"

#: languages/states.php:464
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "Tizi Ouzou"

#: languages/states.php:463
msgid "Tiaret"
msgstr "Tiaret"

#: languages/states.php:462
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"

#: languages/states.php:461
msgid "Tébessa"
msgstr "Tébessa"

#: languages/states.php:460
msgid "Tamanghasset"
msgstr "Tamanghasset"

#: languages/states.php:459
msgid "Bouira"
msgstr "Bouira"

#: languages/states.php:458
msgid "Blida"
msgstr "Blida"

#: languages/states.php:457
msgid "Béchar"
msgstr "Béchar"

#: languages/states.php:456
msgid "Biskra"
msgstr "Biskra"

#: languages/states.php:455
msgid "Béjaïa"
msgstr "Béjaïa"

#: languages/states.php:454
msgid "Batna"
msgstr "Batna"

#: languages/states.php:453
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "Oum El Bouaghi"

#: languages/states.php:452
msgid "Laghouat"
msgstr "Laghouat"

#: languages/states.php:451
msgid "Chlef"
msgstr "Chlef"

#: languages/states.php:450
msgid "Adrar"
msgstr "Adrar"

#: languages/states.php:447
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"

#: languages/states.php:446
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"

#: languages/states.php:445
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"

#: languages/states.php:444
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"

#: languages/states.php:443
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "Santiago Rodríguez"

#: languages/states.php:442
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"

#: languages/states.php:441
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "Sánchez Ramírez"

#: languages/states.php:440
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "San Pedro de Macorís"

#: languages/states.php:438
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "San José de Ocoa"

#: languages/states.php:437
msgid "San Cristóbal"
msgstr "San Cristóbal"

#: languages/states.php:436
msgid "Samaná"
msgstr "Samaná"

#: languages/states.php:435
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"

#: languages/states.php:434
msgid "Peravia"
msgstr "Peravia"

#: languages/states.php:433
msgid "Pedernales"
msgstr "Pedernales"

#: languages/states.php:432
msgid "Ozama"
msgstr "Ozama"

#: languages/states.php:431
msgid "Monte Plata"
msgstr "Monte Plata"

#: languages/states.php:430
msgid "Monte Cristi"
msgstr "Monte Cristi"

#: languages/states.php:429
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "Monseñor Nouel"

#: languages/states.php:428
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "María Trinidad Sánchez"

#: languages/states.php:427
msgid "La Vega"
msgstr "La Vega"

#: languages/states.php:426
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"

#: languages/states.php:425
msgid "La Altagracia"
msgstr "Die Altagracia"

#: languages/states.php:424
msgid "Independencia"
msgstr "Independencia"

#: languages/states.php:423
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"

#: languages/states.php:422
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "Hermanas Mirabal"

#: languages/states.php:421
msgid "Hato Mayor"
msgstr "Hato Mayor"

#: languages/states.php:420
msgid "Espaillat"
msgstr "Espaillat"

#: languages/states.php:419
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"

#: languages/states.php:418
msgid "Elías Piña"
msgstr "Elías Piña"

#: languages/states.php:417
msgid "El Valle"
msgstr "El Valle"

#: languages/states.php:416
msgid "El Seibo"
msgstr "El Seibo"

#: languages/states.php:415
msgid "Duarte"
msgstr "Duarte"

#: languages/states.php:414
msgid "Dajabón"
msgstr "Dajabón"

#: languages/states.php:413
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"

#: languages/states.php:412
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"

#: languages/states.php:411
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"

#: languages/states.php:410
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"

#: languages/states.php:409
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"

#: languages/states.php:408
msgid "Baoruco"
msgstr "Baoruco"

#: languages/states.php:407
msgid "Azua"
msgstr "Azua"

#: languages/states.php:406
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "Distrito Nacional"

#: languages/states.php:402
msgid "Thuringia"
msgstr "Thüringen"

#: languages/states.php:401
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"

#: languages/states.php:400
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Sachsen-Anhalt"

#: languages/states.php:399
msgid "Saxony"
msgstr "Sachsen"

#: languages/states.php:398
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"

#: languages/states.php:397
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Rheinland-Pfalz"

#: languages/states.php:396
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "Nordrhein-Westfalen"

#: languages/states.php:395
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Niedersachsen"

#: languages/states.php:394
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"

#: languages/states.php:393
msgid "Hesse"
msgstr "Hessen"

#: languages/states.php:392
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"

#: languages/states.php:391
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"

#: languages/states.php:390
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"

#: languages/states.php:389
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"

#: languages/states.php:388
msgid "Bavaria"
msgstr "Bayern"

#: languages/states.php:387
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"

#: languages/states.php:383 languages/states.php:2177
msgid "San José"
msgstr "San José"

#: languages/states.php:382
msgid "Puntarenas"
msgstr "Puntarenas"

#: languages/states.php:381
msgid "Limón"
msgstr "Limón"

#: languages/states.php:380
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"

#: languages/states.php:379
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"

#: languages/states.php:378
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"

#: languages/states.php:377
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"

#: languages/states.php:374
msgid "Vichada"
msgstr "Vichada"

#: languages/states.php:373
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"

#: languages/states.php:372
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"

#: languages/states.php:371
msgid "Tolima"
msgstr "Tolima"

#: languages/states.php:370 languages/states.php:2199
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"

#: languages/states.php:369
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "San Andrés & Providencia"

#: languages/states.php:368
msgid "Santander"
msgstr "Santander"

#: languages/states.php:367
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"

#: languages/states.php:366
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"

#: languages/states.php:365
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"

#: languages/states.php:364
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"

#: languages/states.php:363
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"

#: languages/states.php:362
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: languages/states.php:361
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"

#: languages/states.php:360
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"

#: languages/states.php:359
msgid "Huila"
msgstr "Huila"

#: languages/states.php:358
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"

#: languages/states.php:357
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"

#: languages/states.php:356
msgid "Capital District"
msgstr "Hauptstadtbezirk"

#: languages/states.php:355
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"

#: languages/states.php:353
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"

#: languages/states.php:352
msgid "Cesar"
msgstr "Cesar"

#: languages/states.php:351
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"

#: languages/states.php:350
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"

#: languages/states.php:349
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"

#: languages/states.php:348
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"

#: languages/states.php:347
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"

#: languages/states.php:346 languages/states.php:502 languages/states.php:2188
msgid "Bolívar"
msgstr "Bolívar"

#: languages/states.php:345
msgid "Atlántico"
msgstr "Atlántico"

#: languages/states.php:344
msgid "Arauca"
msgstr "Arauca"

#: languages/states.php:343
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"

#: languages/states.php:339
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "Xinjiang / 新疆"

#: languages/states.php:338
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "Tibet / 西藏"

#: languages/states.php:337
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "Macao / 澳门"

#: languages/states.php:336
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "Ningxia Hui / 宁夏"

#: languages/states.php:335
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "Qinghai / 青海"

#: languages/states.php:334
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "Gansu / 甘肃"

#: languages/states.php:333
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "Shaanxi / 陕西"

#: languages/states.php:332
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "Guizhou / 贵州"

#: languages/states.php:331
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "Sichuan / 四川"

#: languages/states.php:330
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "Chongqing / 重庆"

#: languages/states.php:329
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "Hainan / 海南"

#: languages/states.php:328
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族"

#: languages/states.php:327
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "Guangdong / 广东"

#: languages/states.php:326
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "Hunan / 湖南"

#: languages/states.php:325
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "Hubei / 湖北"

#: languages/states.php:324
msgid "Henan / 河南"
msgstr "Henan / 河南"

#: languages/states.php:323
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "Shandong / 山东"

#: languages/states.php:322
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "Jiangxi / 江西"

#: languages/states.php:321
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "Fujian / 福建"

#: languages/states.php:320
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "Anhui / 安徽"

#: languages/states.php:319
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "Zhejiang / 浙江"

#: languages/states.php:318
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "Jiangsu / 江苏"

#: languages/states.php:317
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "Shanghai / 上海"

#: languages/states.php:316
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "Heilongjiang / 黑龙江"

#: languages/states.php:315
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "Jilin / 吉林"

#: languages/states.php:314
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "Liaoning / 辽宁"

#: languages/states.php:313
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "Innere Mongolei / 內蒙古"

#: languages/states.php:312
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "Shanxi / 山西"

#: languages/states.php:311
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "Hebei / 河北"

#: languages/states.php:310
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "Tianjin / 天津"

#: languages/states.php:309
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "Peking / 北京"

#: languages/states.php:308
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "Yunnan / 云南"

#: languages/states.php:305
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"

#: languages/states.php:304
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"

#: languages/states.php:303
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "Región Metropolitana de Santiago"

#: languages/states.php:302
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"

#: languages/states.php:301
msgid "Maule"
msgstr "Maule"

#: languages/states.php:300
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"

#: languages/states.php:299 languages/states.php:513
msgid "Los Ríos"
msgstr "Los Ríos"

#: languages/states.php:298
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"

#: languages/states.php:297
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins"

#: languages/states.php:296
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"

#: languages/states.php:295
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"

#: languages/states.php:294
msgid "Atacama"
msgstr "Im Atacama"

#: languages/states.php:293
msgid "La Araucanía"
msgstr "La Araucanía"

#: languages/states.php:292
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"

#: languages/states.php:291
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"

#: languages/states.php:290
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"

#: languages/states.php:287
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"

#: languages/states.php:286
msgid "Zug"
msgstr "Zug"

#: languages/states.php:285
msgid "Vaud"
msgstr "Waadt"

#: languages/states.php:284
msgid "Valais"
msgstr "Wallis"

#: languages/states.php:283
msgid "Uri"
msgstr "Uri"

#: languages/states.php:282
msgid "Ticino"
msgstr "Tessin"

#: languages/states.php:281
msgid "Thurgau"
msgstr "Thurgau"

#: languages/states.php:280
msgid "St. Gallen"
msgstr "St. Gallen"

#: languages/states.php:279
msgid "Solothurn"
msgstr "Solothurn"

#: languages/states.php:278
msgid "Schwyz"
msgstr "Schwyz"

#: languages/states.php:277
msgid "Schaffhausen"
msgstr "Schaffhausen"

#: languages/states.php:276
msgid "Obwalden"
msgstr "Obwalden"

#: languages/states.php:275
msgid "Nidwalden"
msgstr "Nidwalden"

#: languages/states.php:274
msgid "Neuchâtel"
msgstr "Neuchâtel"

#: languages/states.php:273
msgid "Luzern"
msgstr "Luzern"

#: languages/states.php:272
msgid "Jura"
msgstr "Jura"

#: languages/states.php:271
msgid "Graubünden"
msgstr "Graubünden"

#: languages/states.php:270
msgid "Glarus"
msgstr "Glarus"

#: languages/states.php:269
msgid "Geneva"
msgstr "Genf"

#: languages/states.php:268
msgid "Fribourg"
msgstr "Fribourg"

#: languages/states.php:267
msgid "Bern"
msgstr "Bern"

#: languages/states.php:266
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "Basel-Stadt"

#: languages/states.php:265
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "Basel-Landschaft"

#: languages/states.php:264
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "Appenzell Innerrhoden"

#: languages/states.php:263
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"

#: languages/states.php:262
msgid "Aargau"
msgstr "Aargau"

#: languages/states.php:259
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Yukon-Territorium"

#: languages/states.php:258
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: languages/states.php:257
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: languages/states.php:256
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"

#: languages/states.php:255
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: languages/states.php:254
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: languages/states.php:253
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: languages/states.php:252
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Nordwest-Territorien"

#: languages/states.php:251
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Neufundland und Labrador"

#: languages/states.php:250
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: languages/states.php:249
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: languages/states.php:248
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"

#: languages/states.php:247
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: languages/states.php:244
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"

#: languages/states.php:243
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"

#: languages/states.php:242
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"

#: languages/states.php:241
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"

#: languages/states.php:240
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"

#: languages/states.php:239
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"

#: languages/states.php:238
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"

#: languages/states.php:237
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"

#: languages/states.php:236
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"

#: languages/states.php:235
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"

#: languages/states.php:234
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"

#: languages/states.php:233
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"

#: languages/states.php:232
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"

#: languages/states.php:231
msgid "Pará"
msgstr "Pará"

#: languages/states.php:230
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"

#: languages/states.php:229
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"

#: languages/states.php:228
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"

#: languages/states.php:227
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"

#: languages/states.php:226
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"

#: languages/states.php:225
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"

#: languages/states.php:224
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"

#: languages/states.php:223
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"

#: languages/states.php:222
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"

#: languages/states.php:221 languages/states.php:342 languages/states.php:1482
#: languages/states.php:2207
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"

#: languages/states.php:220
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"

#: languages/states.php:219
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"

#: languages/states.php:218
msgid "Acre"
msgstr "Acre"

#: languages/states.php:215
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"

#: languages/states.php:213
msgid "Potosí"
msgstr "Potosí"

#: languages/states.php:212
msgid "Pando"
msgstr "Pando"

#: languages/states.php:211
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"

#: languages/states.php:210 languages/states.php:690 languages/states.php:1695
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"

#: languages/states.php:209
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"

#: languages/states.php:208
msgid "Chuquisaca"
msgstr "Chuquisaca"

#: languages/states.php:207
msgid "Beni"
msgstr "Beni"

#: languages/states.php:204
msgid "Zou"
msgstr "Zou"

#: languages/states.php:203 languages/states.php:1402
msgid "Plateau"
msgstr "Plateau"

#: languages/states.php:202
msgid "Ouémé"
msgstr "Ouémé"

#: languages/states.php:201
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: languages/states.php:200
msgid "Littoral"
msgstr "Küstenlinie"

#: languages/states.php:199
msgid "Donga"
msgstr "Donga"

#: languages/states.php:198
msgid "Kouffo"
msgstr "Kouffo"

#: languages/states.php:197
msgid "Collines"
msgstr "Collines"

#: languages/states.php:196
msgid "Borgou"
msgstr "Borgou"

#: languages/states.php:195
msgid "Atlantique"
msgstr "Atlantique"

#: languages/states.php:194
msgid "Atakora"
msgstr "Atakora"

#: languages/states.php:193
msgid "Alibori"
msgstr "Alibori"

#: languages/states.php:188
msgid "Yambol"
msgstr "Yambol"

#: languages/states.php:187
msgid "Vratsa"
msgstr "Vratsa"

#: languages/states.php:186
msgid "Vidin"
msgstr "Vidin"

#: languages/states.php:185
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Veliko Tarnovo"

#: languages/states.php:184
msgid "Varna"
msgstr "Varna"

#: languages/states.php:183
msgid "Targovishte"
msgstr "Targovishte"

#: languages/states.php:182
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Stara Zagora"

#: languages/states.php:181
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"

#: languages/states.php:180
msgid "Sofia District"
msgstr "Sofia Bezirk"

#: languages/states.php:179
msgid "Smolyan"
msgstr "Smolyan"

#: languages/states.php:178
msgid "Sliven"
msgstr "Sliven"

#: languages/states.php:177
msgid "Silistra"
msgstr "Silistra"

#: languages/states.php:176
msgid "Shumen"
msgstr "Shumen"

#: languages/states.php:175
msgid "Ruse"
msgstr "Ruse"

#: languages/states.php:174
msgid "Razgrad"
msgstr "Razgrad"

#: languages/states.php:173
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"

#: languages/states.php:172
msgid "Pleven"
msgstr "Pleven"

#: languages/states.php:171
msgid "Pernik"
msgstr "Pernik"

#: languages/states.php:170
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Pazardzhik"

#: languages/states.php:169 languages/states.php:2132
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: languages/states.php:168
msgid "Lovech"
msgstr "Lovech"

#: languages/states.php:167
msgid "Kyustendil"
msgstr "Kyustendil"

#: languages/states.php:166
msgid "Kardzhali"
msgstr "Kardzhali"

#: languages/states.php:165
msgid "Haskovo"
msgstr "Haskovo"

#: languages/states.php:164
msgid "Gabrovo"
msgstr "Gabrovo"

#: languages/states.php:163
msgid "Dobrich"
msgstr "Dobrich"

#: languages/states.php:162
msgid "Burgas"
msgstr "Burgas"

#: languages/states.php:161
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Blagoevgrad"

#: languages/states.php:157
msgid "Thakurgaon"
msgstr "Thakurgaon"

#: languages/states.php:156
msgid "Tangail"
msgstr "Tangail"

#: languages/states.php:155
msgid "Sylhet"
msgstr "Sylhet"

#: languages/states.php:154
msgid "Sunamganj"
msgstr "Sunamganj"

#: languages/states.php:153
msgid "Sirajganj"
msgstr "Sirajganj"

#: languages/states.php:152
msgid "Sherpur"
msgstr "Sherpur"

#: languages/states.php:151
msgid "Shariatpur"
msgstr "Shariatpur"

#: languages/states.php:150
msgid "Satkhira"
msgstr "Satkhira"

#: languages/states.php:149
msgid "Rangpur"
msgstr "Rangpur"

#: languages/states.php:148
msgid "Rangamati"
msgstr "Rangamati"

#: languages/states.php:147
msgid "Rajshahi"
msgstr "Rajshahi"

#: languages/states.php:146
msgid "Rajbari"
msgstr "Rajbari"

#: languages/states.php:145
msgid "Pirojpur"
msgstr "Pirojpur"

#: languages/states.php:144
msgid "Patuakhali"
msgstr "Patuakhali"

#: languages/states.php:143
msgid "Panchagarh"
msgstr "Panchagarh"

#: languages/states.php:142
msgid "Pabna"
msgstr "Pabna"

#: languages/states.php:141
msgid "Noakhali"
msgstr "Noakhali"

#: languages/states.php:140
msgid "Nilphamari"
msgstr "Nilphamari"

#: languages/states.php:139
msgid "Netrakona"
msgstr "Netrakona"

#: languages/states.php:138
msgid "Nawabganj"
msgstr "Nawabganj"

#: languages/states.php:137
msgid "Natore"
msgstr "Natore"

#: languages/states.php:136
msgid "Narsingdi"
msgstr "Narsingdi"

#: languages/states.php:135
msgid "Narayanganj"
msgstr "Narayanganj"

#: languages/states.php:134
msgid "Narail"
msgstr "Narail"

#: languages/states.php:133
msgid "Naogaon"
msgstr "Naogaon"

#: languages/states.php:132
msgid "Mymensingh"
msgstr "Mymensingh"

#: languages/states.php:131
msgid "Munshiganj"
msgstr "Munshiganj"

#: languages/states.php:130
msgid "Moulvibazar"
msgstr "Moulvibazar"

#: languages/states.php:129
msgid "Meherpur"
msgstr "Meherpur"

#: languages/states.php:128
msgid "Manikganj "
msgstr "Manikganj "

#: languages/states.php:127
msgid "Magura"
msgstr "Magura"

#: languages/states.php:126
msgid "Madaripur"
msgstr "Madaripur"

#: languages/states.php:125
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "Lalmonirhat"

#: languages/states.php:124
msgid "Lakshmipur"
msgstr "Lakshmipur"

#: languages/states.php:123
msgid "Kushtia"
msgstr "Kushtia"

#: languages/states.php:122
msgid "Kurigram"
msgstr "Kurigram"

#: languages/states.php:121
msgid "Kishoreganj"
msgstr "Kishoreganj"

#: languages/states.php:120
msgid "Khulna"
msgstr "Khulna"

#: languages/states.php:119
msgid "Khagrachhari"
msgstr "Khagrachhari"

#: languages/states.php:118
msgid "Joypurhat"
msgstr "Joypurhat"

#: languages/states.php:117
msgid "Jhenaidah"
msgstr "Jhenaidah"

#: languages/states.php:116
msgid "Jhalokati"
msgstr "Jhalokati"

#: languages/states.php:115
msgid "Jashore"
msgstr "Jashore"

#: languages/states.php:114
msgid "Jamalpur"
msgstr "Jamalpur"

#: languages/states.php:113
msgid "Habiganj"
msgstr "Habiganj"

#: languages/states.php:112
msgid "Gopalganj"
msgstr "Gopalganj"

#: languages/states.php:111
msgid "Gazipur"
msgstr "Gazipur"

#: languages/states.php:110
msgid "Gaibandha"
msgstr "Gaibandha"

#: languages/states.php:109
msgid "Feni"
msgstr "Feni"

#: languages/states.php:108
msgid "Faridpur "
msgstr "Faridpur "

#: languages/states.php:107
msgid "Dinajpur"
msgstr "Dinajpur"

#: languages/states.php:106
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"

#: languages/states.php:105
msgid "Cumilla"
msgstr "Cumilla"

#: languages/states.php:104
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "Cox's Bazar"

#: languages/states.php:103
msgid "Chuadanga"
msgstr "Chuadanga"

#: languages/states.php:102
msgid "Chattogram"
msgstr "Chattogram"

#: languages/states.php:101
msgid "Chandpur"
msgstr "Chandpur"

#: languages/states.php:100
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "Brahmanbaria"

#: languages/states.php:99
msgid "Bogura"
msgstr "Bogura"

#: languages/states.php:98
msgid "Bhola"
msgstr "Bhola"

#: languages/states.php:97
msgid "Barishal"
msgstr "Barishal"

#: languages/states.php:96
msgid "Barguna"
msgstr "Barguna"

#: languages/states.php:95
msgid "Bandarban"
msgstr "Bandarban"

#: languages/states.php:94
msgid "Bagerhat"
msgstr "Bagerhat"

#: languages/states.php:90
msgid "Western Australia"
msgstr "Westaustralien"

#: languages/states.php:89
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"

#: languages/states.php:88
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmanien"

#: languages/states.php:87
msgid "South Australia"
msgstr "Südaustralien"

#: languages/states.php:86
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"

#: languages/states.php:85
msgid "Northern Territory"
msgstr "Nördliches Territorium"

#: languages/states.php:84
msgid "New South Wales"
msgstr "New South Wales"

#: languages/states.php:83
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Australian Capital Territory"

#: languages/states.php:79
msgid "Tucumán"
msgstr "Tucumán"

#: languages/states.php:78
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "Tierra del Fuego"

#: languages/states.php:77
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "Santiago del Estero"

#: languages/states.php:76
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"

#: languages/states.php:75 languages/states.php:214
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"

#: languages/states.php:74
msgid "San Luis"
msgstr "San Luis"

#: languages/states.php:73 languages/states.php:439
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"

#: languages/states.php:72
msgid "Salta"
msgstr "Salta"

#: languages/states.php:71 languages/states.php:2173
msgid "Río Negro"
msgstr "Río Negro"

#: languages/states.php:70
msgid "Neuquén"
msgstr "Neuquén"

#: languages/states.php:69 languages/states.php:1613
msgid "Misiones"
msgstr "Misiones"

#: languages/states.php:68
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"

#: languages/states.php:67 languages/states.php:582
msgid "La Rioja"
msgstr "La Rioja"

#: languages/states.php:66
msgid "La Pampa"
msgstr "La Pampa"

#: languages/states.php:65
msgid "Jujuy"
msgstr "Jujuy"

#: languages/states.php:64
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"

#: languages/states.php:63
msgid "Entre Ríos"
msgstr "Entre Ríos"

#: languages/states.php:62
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"

#: languages/states.php:61 languages/states.php:354 languages/states.php:573
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"

#: languages/states.php:60
msgid "Chubut"
msgstr "Chubut"

#: languages/states.php:59
msgid "Chaco"
msgstr "Chaco"

#: languages/states.php:58
msgid "Catamarca"
msgstr "Catamarca"

#: languages/states.php:57
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"

#: languages/states.php:56
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "Autonome Stadt Buenos Aires"

#: languages/states.php:53
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"

#: languages/states.php:52
msgid "Uíge"
msgstr "Uíge"

#: languages/states.php:51
msgid "Namibe"
msgstr "Namibe"

#: languages/states.php:50
msgid "Moxico"
msgstr "Moxico"

#: languages/states.php:49
msgid "Malanje"
msgstr "Malanje"

#: languages/states.php:48
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "Lunda-Sul"

#: languages/states.php:47
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "Lunda-Norte"

#: languages/states.php:46
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"

#: languages/states.php:45
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "Kwanza-Sul"

#: languages/states.php:44
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "Kwanza-Norte"

#: languages/states.php:43
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "Kuando Kubango"

#: languages/states.php:42
msgid "Huíla"
msgstr "Huíla"

#: languages/states.php:41
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"

#: languages/states.php:40
msgid "Cunene"
msgstr "Cunene"

#: languages/states.php:39
msgid "Cabinda"
msgstr "Cabinda"

#: languages/states.php:38
msgid "Bié"
msgstr "Bié"

#: languages/states.php:37
msgid "Benguela"
msgstr "Benguela"

#: languages/states.php:36
msgid "Bengo"
msgstr "Bengo"

#: languages/states.php:33
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"

#: languages/states.php:32
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"

#: languages/states.php:31
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"

#: languages/states.php:30
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"

#: languages/states.php:29
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"

#: languages/states.php:28
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"

#: languages/states.php:27
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"

#: languages/states.php:26
msgid "Fier"
msgstr "Fier"

#: languages/states.php:25
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"

#: languages/states.php:24
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"

#: languages/states.php:23
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"

#: languages/states.php:22
msgid "Berat"
msgstr "Berat"

#: languages/currency-symbols.php:201
msgid "ZK"
msgstr "ZK"

#: languages/currency-symbols.php:200
msgid "R"
msgstr "R"

#: languages/currency-symbols.php:198
msgid "&#8355;"
msgstr "&#8355;"

#: languages/currency-symbols.php:197
msgid "CFA"
msgstr "CFA"

#: languages/currency-symbols.php:195
msgid "FCFA"
msgstr "FCFA"

#: languages/currency-symbols.php:194
msgid "SAT"
msgstr "SAT"

#: languages/currency-symbols.php:193
msgid "VT"
msgstr "VT"

#: languages/currency-symbols.php:192
msgid "&#8363;"
msgstr "&#8363;"

#: languages/currency-symbols.php:191
msgid "Bs"
msgstr "Bs"

#: languages/currency-symbols.php:187
msgid "USh"
msgstr "USh"

#: languages/currency-symbols.php:186
msgid "&#8372;"
msgstr "&#8372;"

#: languages/currency-symbols.php:185
msgid "TSh"
msgstr "TSh"

#: languages/currency-symbols.php:182
msgid "&#8378;"
msgstr "&#8378;"

#: languages/currency-symbols.php:180
msgid "&#1578;.&#1583;"
msgstr "&#1578;.&#1583;"

#: languages/currency-symbols.php:179
msgid "T"
msgstr "T"

#: languages/currency-symbols.php:178
msgid "SM"
msgstr "SM"

#: languages/currency-symbols.php:177
msgid "&#3647;"
msgstr "&#3647;"

#: languages/currency-symbols.php:176
msgid "E"
msgstr "E"

#: languages/currency-symbols.php:175
msgid "LS"
msgstr "LS"

#: languages/currency-symbols.php:174
msgid "Db"
msgstr "Db"

#: languages/currency-symbols.php:171
msgid "Sh.so."
msgstr "Sh.so."

#: languages/currency-symbols.php:170
msgid "Le"
msgstr "Le"

#: languages/currency-symbols.php:166
msgid ".&#1587;.&#1580;"
msgstr ".&#1587;.&#1580;"

#: languages/currency-symbols.php:165
msgid "SRe"
msgstr "SRe"

#: languages/currency-symbols.php:164
msgid "Si&#36;"
msgstr "Si&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:162
msgid "FRw"
msgstr "FRw"

#: languages/currency-symbols.php:160
msgid "din"
msgstr "din"

#: languages/currency-symbols.php:159
msgid "lei"
msgstr "lei"

#: languages/currency-symbols.php:158
msgid "&#1602;.&#1585;"
msgstr "&#1602;.&#1585;"

#: languages/currency-symbols.php:157
msgid "&#8370;"
msgstr "&#8370;"

#: languages/currency-symbols.php:156 languages/currency-symbols.php:161
msgid "&#8381;"
msgstr "&#8381;"

#: languages/currency-symbols.php:155
msgid "z&#322;"
msgstr "z&#322;"

#: languages/currency-symbols.php:153
msgid "&#8369;"
msgstr "&#8369;"

#: languages/currency-symbols.php:151
msgid "S&#47;."
msgstr "S&#47;."

#: languages/currency-symbols.php:150
msgid "B&#47;."
msgstr "B&#47;."

#: languages/currency-symbols.php:149
msgid ".&#1593;.&#1585;"
msgstr ".&#1593;.&#1585;"

#: languages/currency-symbols.php:145
msgid "C&#36;"
msgstr "C&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:144
msgid "&#8358;"
msgstr "&#8358;"

#: languages/currency-symbols.php:142
msgid "MT"
msgstr "MT"

#: languages/currency-symbols.php:141
msgid "RM"
msgstr "RM"

#: languages/currency-symbols.php:139
msgid "MK"
msgstr "MK"

#: languages/currency-symbols.php:138
msgid "Rf"
msgstr "Rf"

#: languages/currency-symbols.php:137 languages/currency-symbols.php:147
#: languages/currency-symbols.php:154
msgid "&#8360;"
msgstr "&#8360;"

#: languages/currency-symbols.php:136
msgid "MRU"
msgstr "MRU"

#: languages/currency-symbols.php:134
msgid "&#8366;"
msgstr "&#8366;"

#: languages/currency-symbols.php:133 languages/currency-symbols.php:152
msgid "K"
msgstr "K"

#: languages/currency-symbols.php:132
msgid "&#1076;&#1077;&#1085;"
msgstr "&#1076;&#1077;&#1085;"

#: languages/currency-symbols.php:131
msgid "Ar"
msgstr "Ar"

#: languages/currency-symbols.php:129
msgid "MAD"
msgstr "MAD"

#: languages/currency-symbols.php:128
msgid "&#1583;.&#1604;"
msgstr "&#1583;.&#1604;"

#: languages/currency-symbols.php:127
msgid "LTC"
msgstr "LTC"

#: languages/currency-symbols.php:124
msgid "Rs"
msgstr "Rs"

#: languages/currency-symbols.php:122
msgid "&#8365;"
msgstr "&#8365;"

#: languages/currency-symbols.php:121
msgid "&#8376;"
msgstr "&#8376;"

#: languages/currency-symbols.php:118
msgid "&#1603;.&#1583;"
msgstr "&#1603;.&#1583;"

#: languages/currency-symbols.php:116 languages/currency-symbols.php:117
msgid "&#8361;"
msgstr "&#8361;"

#: languages/currency-symbols.php:115
msgid "CF"
msgstr "CF"

#: languages/currency-symbols.php:114
msgid "KHR"
msgstr "KHR"

#: languages/currency-symbols.php:113 languages/currency-symbols.php:190
msgid "&#1083;&#1074;"
msgstr "&#1083;&#1074;"

#: languages/currency-symbols.php:112
msgid "KSh"
msgstr "KSh"

#: languages/currency-symbols.php:110
msgid "&#1575;.&#1583;"
msgstr "&#1575;.&#1583;"

#: languages/currency-symbols.php:109
msgid "J&#36;"
msgstr "J&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:107 languages/currency-symbols.php:146
#: languages/currency-symbols.php:167
msgid "kr"
msgstr "kr"

#: languages/currency-symbols.php:106 languages/currency-symbols.php:163
#: languages/currency-symbols.php:199
msgid "&#65020;"
msgstr "&#65020;"

#: languages/currency-symbols.php:105
msgid "&#1583;.&#1593;"
msgstr "&#1583;.&#1593;"

#: languages/currency-symbols.php:104
msgid "&#8377;"
msgstr "&#8377;"

#: languages/currency-symbols.php:102
msgid "&#8362;"
msgstr "&#8362;"

#: languages/currency-symbols.php:101
msgid "Rp"
msgstr "Rp"

#: languages/currency-symbols.php:100
msgid "Ft"
msgstr "Ft"

#: languages/currency-symbols.php:99
msgid "G"
msgstr "G"

#: languages/currency-symbols.php:98
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: languages/currency-symbols.php:97 languages/currency-symbols.php:126
#: languages/currency-symbols.php:130
msgid "L"
msgstr "L"

#: languages/currency-symbols.php:94
msgid "Q"
msgstr "Q"

#: languages/currency-symbols.php:92
msgid "FG"
msgstr "FG"

#: languages/currency-symbols.php:91
msgid "D"
msgstr "D"

#: languages/currency-symbols.php:89
msgid "GH&#8373;"
msgstr "GH&#8373;"

#: languages/currency-symbols.php:88
msgid "&#4314;"
msgstr "&#4314;"

#: languages/currency-symbols.php:86 languages/currency-symbols.php:87
#: languages/currency-symbols.php:90 languages/currency-symbols.php:93
#: languages/currency-symbols.php:103 languages/currency-symbols.php:108
#: languages/currency-symbols.php:123 languages/currency-symbols.php:169
#: languages/currency-symbols.php:173
msgid "&#163;"
msgstr "&#163;"

#: languages/currency-symbols.php:85
msgid "FJ&#36;"
msgstr "FJ&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:84
msgid "&#8364;"
msgstr "&#8364;"

#: languages/currency-symbols.php:83
msgid "ETH"
msgstr "ETH"

#: languages/currency-symbols.php:82
msgid "Nkf"
msgstr "Nkf"

#: languages/currency-symbols.php:81
msgid "Nfk"
msgstr "Nfk"

#: languages/currency-symbols.php:80
msgid "&#1580;.&#1605;"
msgstr "&#1580;.&#1605;"

#: languages/currency-symbols.php:79
msgid "&#1583;&#1580;"
msgstr "&#1583;&#1580;"

#: languages/currency-symbols.php:77
msgid "Kr."
msgstr "Kr."

#: languages/currency-symbols.php:76
msgid "Fdj"
msgstr "Fdj"

#: languages/currency-symbols.php:75
msgid "K&#269;"
msgstr "K&#269;"

#: languages/currency-symbols.php:72
msgid "CUC"
msgstr "CUC"

#: languages/currency-symbols.php:71
msgid "&#8353;"
msgstr "&#8353;"

#: languages/currency-symbols.php:69 languages/currency-symbols.php:111
msgid "&#165;"
msgstr "&#165;"

#: languages/currency-symbols.php:67
msgid "CHF"
msgstr "CHF"

#: languages/currency-symbols.php:66
msgid "FC"
msgstr "FC"

#: languages/currency-symbols.php:63
msgid "Br"
msgstr "Br"

#: languages/currency-symbols.php:62
msgid "P"
msgstr "P"

#: languages/currency-symbols.php:61
msgid "Nu."
msgstr "Nu."

#: languages/currency-symbols.php:60
msgid "&#8383;"
msgstr "&#8383;"

#: languages/currency-symbols.php:58
msgid "R&#36;"
msgstr "R&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:57
msgid "Bs."
msgstr "Bs."

#: languages/currency-symbols.php:56 languages/currency-symbols.php:59
msgid "B&#36;"
msgstr "B&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:54
msgid "FBu"
msgstr "FBu"

#: languages/currency-symbols.php:53
msgid ".&#1583;.&#1576;"
msgstr ".&#1583;.&#1576;"

#: languages/currency-symbols.php:52
msgid "&#1051;&#1074;."
msgstr "&#1051;&#1074;."

#: languages/currency-symbols.php:51
msgid "&#2547;"
msgstr "&#2547;"

#: languages/currency-symbols.php:50
msgid "Bds&#36;"
msgstr "Bds&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:49
msgid "KM"
msgstr "KM"

#: languages/currency-symbols.php:48
msgid "m"
msgstr "m"

#: languages/currency-symbols.php:45 languages/currency-symbols.php:46
#: languages/currency-symbols.php:55 languages/currency-symbols.php:64
#: languages/currency-symbols.php:65 languages/currency-symbols.php:68
#: languages/currency-symbols.php:70 languages/currency-symbols.php:73
#: languages/currency-symbols.php:74 languages/currency-symbols.php:78
#: languages/currency-symbols.php:95 languages/currency-symbols.php:96
#: languages/currency-symbols.php:119 languages/currency-symbols.php:125
#: languages/currency-symbols.php:135 languages/currency-symbols.php:140
#: languages/currency-symbols.php:143 languages/currency-symbols.php:148
#: languages/currency-symbols.php:168 languages/currency-symbols.php:172
#: languages/currency-symbols.php:181 languages/currency-symbols.php:183
#: languages/currency-symbols.php:184 languages/currency-symbols.php:188
#: languages/currency-symbols.php:189 languages/currency-symbols.php:196
#: languages/currency-symbols.php:202
msgid "&#36;"
msgstr "&#36;"

#: languages/currency-symbols.php:44
msgid "Kz"
msgstr "Kz"

#: languages/currency-symbols.php:43 languages/currency-symbols.php:47
msgid "&#402;"
msgstr "&#402;"

#: languages/currency-symbols.php:42
msgid "&#1423;"
msgstr "&#1423;"

#: languages/currency-symbols.php:41
msgid "Lek"
msgstr "Lek"

#: languages/currency-symbols.php:40
msgid "&#1547;"
msgstr "&#1547;"

#: languages/currency-symbols.php:39
msgid "&#1573;.&#1583;"
msgstr "&#1573;.&#1583;"

#: languages/currencies.php:201
msgid "Zimbabwean Dollar"
msgstr "Simbabwischer Dollar"

#: languages/currencies.php:200
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Sambischer Kwacha"

#: languages/currencies.php:199
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Jemenitischer Rial"

#: languages/currencies.php:198
msgid "West African CFA Franc"
msgstr "Westafrikanischer CFA-Franc"

#: languages/currencies.php:197
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Vietnamesischer Dong"

#: languages/currencies.php:196
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "Venezolanischer Bolívar"

#: languages/currencies.php:195
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu Vatu"

#: languages/currencies.php:194
msgid "Uzbekistani Som"
msgstr "Usbekischer Som"

#: languages/currencies.php:193
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Uruguayischer Peso"

#: languages/currencies.php:192
msgid "United States Dollar"
msgstr "United States Dollar"

#: languages/currencies.php:191
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate Dirham"

#: languages/currencies.php:190
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Ukrainische Hrywnja"

#: languages/currencies.php:189
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Ugandischer Schilling"

#: languages/currencies.php:188
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "Turkmenistan Manat"

#: languages/currencies.php:187
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Türkische Lira"

#: languages/currencies.php:186
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tunesischer Dinar"

#: languages/currencies.php:185
msgid "Trinidad & Tobago Dollar"
msgstr "Trinidad & Tobago Dollar"

#: languages/currencies.php:184
msgid "Transnistrian Ruble"
msgstr "Transnistrischer Rubel"

#: languages/currencies.php:183
msgid "Tongan Paʻanga"
msgstr "Tongan Paʻanga"

#: languages/currencies.php:182
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thai Baht"

#: languages/currencies.php:181
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Tansanischer Schilling"

#: languages/currencies.php:180
msgid "Tajikistani Somoni"
msgstr "Tadschikischer Somoni"

#: languages/currencies.php:179
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "São Tomé und Príncipe Dobra"

#: languages/currencies.php:178
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Syrisches Pfund"

#: languages/currencies.php:177
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizer Franken"

#: languages/currencies.php:176
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone"

#: languages/currencies.php:175
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "Swazi Lilangeni"

#: languages/currencies.php:174
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Surinamesischer Dollar"

#: languages/currencies.php:173
msgid "Sudanese Pound"
msgstr "Sudanesisches Pfund"

#: languages/currencies.php:172
msgid "St. Helena Pound"
msgstr "St. Helena Pfund"

#: languages/currencies.php:171
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Sri-Lanka-Rupie"

#: languages/currencies.php:170
msgid "South Sudanese Pound"
msgstr "Südsudanesisches Pfund"

#: languages/currencies.php:169
msgid "South Korean Won"
msgstr "Südkoreanischer Won"

#: languages/currencies.php:168
msgid "South African Rand"
msgstr "Südafrikanischer Rand"

#: languages/currencies.php:167
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Somalischer Schilling"

#: languages/currencies.php:166
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Solomon-Inseln-Dollar"

#: languages/currencies.php:165
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"

#: languages/currencies.php:164
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "Sierra-leonischer Leone"

#: languages/currencies.php:163
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "Seychelloische Rupie"

#: languages/currencies.php:162
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Serbischer Dinar"

#: languages/currencies.php:161
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Saudi Riyal"

#: languages/currencies.php:160
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Samoan Tala"

#: languages/currencies.php:159
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "Ruandischer Franken"

#: languages/currencies.php:158
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russischer Rubel"

#: languages/currencies.php:157
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Rumänischer Leu"

#: languages/currencies.php:156
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Qatari Rial"

#: languages/currencies.php:155
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polnischer Zloty"

#: languages/currencies.php:154
msgid "Philippine Piso"
msgstr "Philippinischer Piso"

#: languages/currencies.php:153
msgid "Peruvian Sol"
msgstr "Peruanischer Sol"

#: languages/currencies.php:152
msgid "Paraguayan Guarani"
msgstr "Paraguayischer Guarani"

#: languages/currencies.php:151
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "Papua-Neuguineanische Kina"

#: languages/currencies.php:150
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Panamaischer Balboa"

#: languages/currencies.php:149
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Pakistanische Rupie"

#: languages/currencies.php:148
msgid "Omani Rial"
msgstr "Omanischer Rial"

#: languages/currencies.php:147
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone"

#: languages/currencies.php:146
msgid "North Korean Won"
msgstr "Nordkoreanischer Won"

#: languages/currencies.php:145
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Nigerian Naira"

#: languages/currencies.php:144
msgid "Nicaraguan Córdoba"
msgstr "Nicaraguan Córdoba"

#: languages/currencies.php:143
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeland-Dollar"

#: languages/currencies.php:142
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Neuer Taiwan-Dollar"

#: languages/currencies.php:141
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
msgstr "Niederländischer Gulden der Niederländischen Antillen"

#: languages/currencies.php:140
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepalesische Rupie"

#: languages/currencies.php:139
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Namibischer Dollar"

#: languages/currencies.php:138
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Myanmar Kyat"

#: languages/currencies.php:137
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "Mosambikanischer Metical"

#: languages/currencies.php:136
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Marokkanischer Dirham"

#: languages/currencies.php:135
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Mongolischer Tugrik"

#: languages/currencies.php:134
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Moldauischer Leu"

#: languages/currencies.php:133
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanischer Peso"

#: languages/currencies.php:132
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Mauritische Rupie"

#: languages/currencies.php:131
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Mauretanischer Ouguiya"

#: languages/currencies.php:130
msgid "Manx Pound"
msgstr "Manx Pfund"

#: languages/currencies.php:129
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Maldivische Rufiyaa"

#: languages/currencies.php:128
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysischer Ringgit"

#: languages/currencies.php:127
msgid "Malawian Kwacha"
msgstr "Malawischer Kwacha"

#: languages/currencies.php:126
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "Malagasy Ariary"

#: languages/currencies.php:125
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Mazedonischer Denar"

#: languages/currencies.php:124
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "Macanese Pataca"

#: languages/currencies.php:123
msgid "Litecoin"
msgstr "Litecoin"

#: languages/currencies.php:122
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Libyscher Dinar"

#: languages/currencies.php:121
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Liberian Dollar"

#: languages/currencies.php:120
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesotho Loti"

#: languages/currencies.php:119
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libanesische Pfund"

#: languages/currencies.php:118
msgid "Laotian Kip"
msgstr "Laotischer Kip"

#: languages/currencies.php:117
msgid "Kyrgystani Som"
msgstr "Kyrgyzischer Som"

#: languages/currencies.php:116
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuwaitischer Dinar"

#: languages/currencies.php:115
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Kenianischer Schilling"

#: languages/currencies.php:114
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Kasachischer Tenge"

#: languages/currencies.php:113
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Jordanischer Dinar"

#: languages/currencies.php:112
msgid "Jersey Pound"
msgstr "Jersey Pfund"

#: languages/currencies.php:111
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanischer Yen"

#: languages/currencies.php:110
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Jamaikanischer Dollar"

#: languages/currencies.php:109
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Israelischer Neuer Schekel"

#: languages/currencies.php:108
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Irakischer Dinar"

#: languages/currencies.php:107
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Iranischer Rial"

#: languages/currencies.php:106
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesische Rupiah"

#: languages/currencies.php:105
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indische Rupie"

#: languages/currencies.php:104
msgid "Icelandic Króna"
msgstr "Isländische Krone"

#: languages/currencies.php:103
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarischer Forint"

#: languages/currencies.php:102
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkong-Dollar"

#: languages/currencies.php:101
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Honduran Lempira"

#: languages/currencies.php:100
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Haitianische Gourde"

#: languages/currencies.php:99
msgid "Guyanaese Dollar"
msgstr "Guyana-Dollar"

#: languages/currencies.php:98
msgid "Guinean Franc"
msgstr "Guineischer Franc"

#: languages/currencies.php:97
msgid "Guernsey Pound"
msgstr "Guernsey Pfund"

#: languages/currencies.php:96
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Guatemaltekischer Quetzal"

#: languages/currencies.php:95
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Gibraltar Pfund"

#: languages/currencies.php:94
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Ghanaischer Cedi"

#: languages/currencies.php:93
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Georgische Lari"

#: languages/currencies.php:92
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Gambian Dalasi"

#: languages/currencies.php:91
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "Fidschi-Dollar"

#: languages/currencies.php:90
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Falkland-Inseln Pfund"

#: languages/currencies.php:89
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: languages/currencies.php:88
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Äthiopischer Birr"

#: languages/currencies.php:87
msgid "Ethereum"
msgstr "Ethereum"

#: languages/currencies.php:86
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Eritreische Nakfa"

#: languages/currencies.php:85
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Ägyptisches Pfund"

#: languages/currencies.php:84
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Ostkaribischer Dollar"

#: languages/currencies.php:83
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Dominikanischer Peso"

#: languages/currencies.php:82
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "Dschibutischer Franc"

#: languages/currencies.php:81
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dänische Krone"

#: languages/currencies.php:80
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tschechische Krone"

#: languages/currencies.php:79
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Kubanischer Peso"

#: languages/currencies.php:78
msgid "Cuban Convertible Peso"
msgstr "Kubanischer Konvertibler Peso"

#: languages/currencies.php:77
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kroatische Kuna"

#: languages/currencies.php:76
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "Costa-Ricanischer Colón"

#: languages/currencies.php:75
msgid "Congolese Franc"
msgstr "Kongolesischer Franc"

#: languages/currencies.php:74
msgid "Comorian Franc"
msgstr "Komoren-Franc"

#: languages/currencies.php:73
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Kolumbianischer Peso"

#: languages/currencies.php:72
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Chinesischer Yuan"

#: languages/currencies.php:71
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chilenischer Peso"

#: languages/currencies.php:70
msgid "Central African CFA Franc"
msgstr "Zentralafrikanischer CFA-Franc"

#: languages/currencies.php:69
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Kaimaninseln-Dollar"

#: languages/currencies.php:68
msgid "Cape Verdean Escudo"
msgstr "Kap-Verdischer Escudo"

#: languages/currencies.php:67
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadischer Dollar"

#: languages/currencies.php:66
msgid "Cambodian Riel"
msgstr "Kambodschanischer Riel"

#: languages/currencies.php:65
msgid "CFP Franc"
msgstr "CFP-Franc"

#: languages/currencies.php:64
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Burundischer Franken"

#: languages/currencies.php:63
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgarischer Lew"

#: languages/currencies.php:62
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunei-Dollar"

#: languages/currencies.php:61
msgid "British Pound"
msgstr "Britisches Pfund"

#: languages/currencies.php:60
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianischer Real"

#: languages/currencies.php:59
msgid "Botswanan Pula"
msgstr "Botswanischer Pula"

#: languages/currencies.php:58
msgid "Bosnia-Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "Bosnisch-Herzegowinische Konvertible Mark"

#: languages/currencies.php:57
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Bolivianischer Boliviano"

#: languages/currencies.php:56
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: languages/currencies.php:55
msgid "Bhutanese Ngultrum"
msgstr "Bhutanischer Ngultrum"

#: languages/currencies.php:54
msgid "Bermudan Dollar"
msgstr "Bermudischer Dollar"

#: languages/currencies.php:53
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Belize-Dollar"

#: languages/currencies.php:52
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "Belarusischer Rubel"

#: languages/currencies.php:51
msgid "Barbadian Dollar"
msgstr "Barbadian Dollar"

#: languages/currencies.php:50
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Bangladeshi Taka"

#: languages/currencies.php:49
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahrainischer Dinar"

#: languages/currencies.php:48
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Bahamischer Dollar"

#: languages/currencies.php:47
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Aserbaidschanischer Manat"

#: languages/currencies.php:46
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australischer Dollar"

#: languages/currencies.php:45
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Aruban Florin"

#: languages/currencies.php:44
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Armenischer Dram"

#: languages/currencies.php:43
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Argentinischer Peso"

#: languages/currencies.php:42
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Angolan Kwanza"

#: languages/currencies.php:41
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Algerischer Dinar"

#: languages/currencies.php:40
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Albanischer Lek"

#: languages/currencies.php:39
msgid "Afghan Afghani"
msgstr "Afghanischer Afghani"

#: languages/countries.php:265
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"

#: languages/countries.php:264
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#: languages/countries.php:263
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: languages/countries.php:262
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: languages/countries.php:261
msgid "Western Sahara"
msgstr "West-Sahara"

#: languages/countries.php:260
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis und Futuna"

#: languages/countries.php:259
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"

#: languages/countries.php:258
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Britische Jungferninseln"

#: languages/countries.php:257
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: languages/countries.php:256
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: languages/countries.php:255
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"

#: languages/countries.php:254
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: languages/countries.php:253
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: languages/countries.php:252
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: languages/countries.php:251
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Vereinigte Staaten (US) der Amerikanischen Überseeinseln"

#: languages/countries.php:250
msgid "United States (US)"
msgstr "Vereinigte Staaten (US)"

#: languages/countries.php:249
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Vereinigtes Königreich (UK)"

#: languages/countries.php:248
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"

#: languages/countries.php:247
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: languages/countries.php:246
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: languages/countries.php:245
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: languages/countries.php:244
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"

#: languages/countries.php:243
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: languages/countries.php:242
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"

#: languages/countries.php:241
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#: languages/countries.php:240
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"

#: languages/countries.php:239
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: languages/countries.php:238
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: languages/countries.php:237
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: languages/countries.php:236
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: languages/countries.php:235
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: languages/countries.php:234
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"

#: languages/countries.php:233
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"

#: languages/countries.php:232
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: languages/countries.php:231
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"

#: languages/countries.php:230
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: languages/countries.php:229
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#: languages/countries.php:228
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"

#: languages/countries.php:227
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen"

#: languages/countries.php:226
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: languages/countries.php:225
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: languages/countries.php:224
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: languages/countries.php:223
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: languages/countries.php:222
msgid "South Sudan"
msgstr "Südsudan"

#: languages/countries.php:221
msgid "South Korea"
msgstr "Südkorea"

#: languages/countries.php:220
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"

#: languages/countries.php:219
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"

#: languages/countries.php:218
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: languages/countries.php:217
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"

#: languages/countries.php:216
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"

#: languages/countries.php:215
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"

#: languages/countries.php:214
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: languages/countries.php:213
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: languages/countries.php:212
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"

#: languages/countries.php:211
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: languages/countries.php:210
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: languages/countries.php:209
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"

#: languages/countries.php:208
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"

#: languages/countries.php:207
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: languages/countries.php:206
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent und die Grenadinen"

#: languages/countries.php:205
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"

#: languages/countries.php:204
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (niederländischer Teil)"

#: languages/countries.php:203
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint-Martin (französischer Teil)"

#: languages/countries.php:202
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: languages/countries.php:201
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts und Nevis"

#: languages/countries.php:200
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"

#: languages/countries.php:199
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: languages/countries.php:198
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: languages/countries.php:197
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

#: languages/countries.php:196
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: languages/countries.php:195
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: languages/countries.php:194
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: languages/countries.php:193
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: languages/countries.php:192
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: languages/countries.php:191
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: languages/countries.php:190
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: languages/countries.php:189
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"

#: languages/countries.php:188
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: languages/countries.php:187
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: languages/countries.php:186
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"

#: languages/countries.php:185
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: languages/countries.php:184
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palästinensisches Gebiet"

#: languages/countries.php:183
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: languages/countries.php:182
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: languages/countries.php:181
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"

#: languages/countries.php:180
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"

#: languages/countries.php:179
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianeninseln"

#: languages/countries.php:178
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: languages/countries.php:177
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: languages/countries.php:176
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: languages/countries.php:175 languages/states.php:1397
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: languages/countries.php:174
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: languages/countries.php:173
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"

#: languages/countries.php:172
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"

#: languages/countries.php:171
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#: languages/countries.php:170
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: languages/countries.php:169
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: languages/countries.php:168
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: languages/countries.php:167
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: languages/countries.php:166
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: languages/countries.php:165
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: languages/countries.php:164
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: languages/countries.php:163
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: languages/countries.php:162
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"

#: languages/countries.php:161
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: languages/countries.php:160
msgid "Moldova"
msgstr "Moldawien"

#: languages/countries.php:159
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesien"

#: languages/countries.php:158
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: languages/countries.php:157
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: languages/countries.php:156
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: languages/countries.php:155
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanien"

#: languages/countries.php:154
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: languages/countries.php:153
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"

#: languages/countries.php:152
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: languages/countries.php:151
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: languages/countries.php:150
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"

#: languages/countries.php:149
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysien"

#: languages/countries.php:148
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: languages/countries.php:147
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: languages/countries.php:146
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nordmazedonien"

#: languages/countries.php:145
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: languages/countries.php:144
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: languages/countries.php:143
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: languages/countries.php:142
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: languages/countries.php:141
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#: languages/countries.php:140
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: languages/countries.php:139
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: languages/countries.php:138
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: languages/countries.php:137
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: languages/countries.php:136
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: languages/countries.php:135
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: languages/countries.php:134
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: languages/countries.php:133
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: languages/countries.php:132
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: languages/countries.php:131
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"

#: languages/countries.php:130
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"

#: languages/countries.php:129
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: languages/countries.php:128
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: languages/countries.php:127
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: languages/countries.php:126
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elfenbeinküste"

#: languages/countries.php:125
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: languages/countries.php:124
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: languages/countries.php:123
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"

#: languages/countries.php:122
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: languages/countries.php:121
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: languages/countries.php:120
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: languages/countries.php:119
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: languages/countries.php:118
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: languages/countries.php:117
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: languages/countries.php:116
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: languages/countries.php:115
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#: languages/countries.php:114
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: languages/countries.php:113
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard Island und McDonaldinseln"

#: languages/countries.php:112
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: languages/countries.php:111
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: languages/countries.php:110
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: languages/countries.php:109
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: languages/countries.php:108
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: languages/countries.php:107 languages/states.php:655
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: languages/countries.php:106
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: languages/countries.php:105
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: languages/countries.php:104
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: languages/countries.php:103
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: languages/countries.php:102
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"

#: languages/countries.php:101
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: languages/countries.php:100
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: languages/countries.php:99
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: languages/countries.php:98
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: languages/countries.php:97
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: languages/countries.php:96
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"

#: languages/countries.php:95
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Südgebiete"

#: languages/countries.php:94
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"

#: languages/countries.php:93
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"

#: languages/countries.php:92
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: languages/countries.php:91
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: languages/countries.php:90
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"

#: languages/countries.php:89
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer-Inseln"

#: languages/countries.php:88
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandinseln"

#: languages/countries.php:87
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"

#: languages/countries.php:86
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: languages/countries.php:85
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: languages/countries.php:84
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"

#: languages/countries.php:83
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: languages/countries.php:82
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"

#: languages/countries.php:81
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: languages/countries.php:80
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"

#: languages/countries.php:79
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: languages/countries.php:78
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: languages/countries.php:77
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"

#: languages/countries.php:76
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"

#: languages/countries.php:75
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"

#: languages/countries.php:74
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Cura&ccedil;ao"

#: languages/countries.php:73
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: languages/countries.php:72
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: languages/countries.php:71
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: languages/countries.php:70
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook-Inseln"

#: languages/countries.php:69
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"

#: languages/countries.php:68
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: languages/countries.php:67
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"

#: languages/countries.php:66
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"

#: languages/countries.php:65
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Inseln"

#: languages/countries.php:64
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"

#: languages/countries.php:63
msgid "China"
msgstr "China"

#: languages/countries.php:62
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: languages/countries.php:61
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"

#: languages/countries.php:60
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"

#: languages/countries.php:59
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"

#: languages/countries.php:58
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: languages/countries.php:57
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: languages/countries.php:56
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: languages/countries.php:55
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"

#: languages/countries.php:54
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: languages/countries.php:53
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: languages/countries.php:52
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: languages/countries.php:51
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"

#: languages/countries.php:50
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"

#: languages/countries.php:49
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: languages/countries.php:48
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet-Insel"

#: languages/countries.php:47
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: languages/countries.php:46
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"

#: languages/countries.php:45
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sankt Eustatius und Saba"

#: languages/countries.php:44
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"

#: languages/countries.php:43
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: languages/countries.php:42
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: languages/countries.php:41
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: languages/countries.php:40
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: languages/countries.php:39
msgid "Belau"
msgstr "Belau"

#: languages/countries.php:38
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: languages/countries.php:37
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"

#: languages/countries.php:36
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: languages/countries.php:35
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"

#: languages/countries.php:34
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: languages/countries.php:33
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: languages/countries.php:32
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"

#: languages/countries.php:31
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"

#: languages/countries.php:30
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: languages/countries.php:29
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: languages/countries.php:28
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: languages/countries.php:27
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"

#: languages/countries.php:26
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"

#: languages/countries.php:25
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: languages/countries.php:24
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: languages/countries.php:23
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: languages/countries.php:22
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: languages/countries.php:21
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"

#: languages/countries.php:20
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"

#: languages/countries.php:19
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: languages/countries.php:18
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandinseln"

#: languages/countries.php:17
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: languages/countries-address-info.php:891
#: languages/countries-address-info.php:906
#: languages/countries-address-info.php:1186
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: languages/countries-address-info.php:861
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"

#: languages/countries-address-info.php:636
msgid "Island"
msgstr "Insel"

#: languages/countries-address-info.php:606
msgid "Prefecture"
msgstr "Präfektur"

#: languages/countries-address-info.php:596
msgid "Parish"
msgstr "Pfarrgemeinde"

#: languages/countries-address-info.php:562
msgid "PIN code"
msgstr "PIN-Code"

#: languages/countries-address-info.php:547
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"

#: languages/countries-address-info.php:546
msgid "County"
msgstr "Bezirk"

#: languages/countries-address-info.php:540
msgid "City / Regency"
msgstr "Stadt / Regierungsbezirk"

#: languages/countries-address-info.php:511
msgid "Area"
msgstr "Bereich"

#: languages/countries-address-info.php:510
#: languages/countries-address-info.php:905
msgid "District"
msgstr "Bezirk"

#: languages/countries-address-info.php:420
#: languages/countries-address-info.php:545
#: languages/countries-address-info.php:890
msgid "Town / City"
msgstr "Stadt / Stadt"

#: languages/countries-address-info.php:361
msgid "Governorate"
msgstr "Gouvernement"

#: languages/countries-address-info.php:226
#: languages/countries-address-info.php:276
#: languages/countries-address-info.php:376
#: languages/countries-address-info.php:521
#: languages/countries-address-info.php:541
#: languages/countries-address-info.php:576
#: languages/countries-address-info.php:586
#: languages/countries-address-info.php:831
#: languages/countries-address-info.php:901
#: languages/countries-address-info.php:921
#: languages/countries-address-info.php:1086
#: languages/countries-address-info.php:1126
#: languages/countries-address-info.php:1161
#: languages/countries-address-info.php:1276
msgid "Province"
msgstr "Provinz"

#: languages/countries-address-info.php:187
#: languages/countries-address-info.php:1077
#: languages/countries-address-info.php:1092
#: languages/countries-address-info.php:1262
msgid "Postal Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: languages/countries-address-info.php:102
#: languages/countries-address-info.php:422
#: languages/countries-address-info.php:892
msgid "Postcode"
msgstr "Postleitzahl"

#: languages/countries-address-info.php:100
msgid "City / Suburb"
msgstr "Stadt / Vorort"

#: languages/countries-address-info.php:92
#: languages/countries-address-info.php:402
#: languages/countries-address-info.php:497
#: languages/countries-address-info.php:752
#: languages/countries-address-info.php:782
#: languages/countries-address-info.php:947
#: languages/countries-address-info.php:962
#: languages/countries-address-info.php:1197
#: languages/countries-address-info.php:1202
msgid "ZIP code"
msgstr "Postleitzahl"

#: languages/countries-address-info.php:86
#: languages/countries-address-info.php:101
#: languages/countries-address-info.php:191
#: languages/countries-address-info.php:266
#: languages/countries-address-info.php:341
#: languages/countries-address-info.php:561
#: languages/countries-address-info.php:821
#: languages/countries-address-info.php:826
#: languages/countries-address-info.php:856
#: languages/countries-address-info.php:1201
#: languages/countries-address-info.php:1206
#: languages/countries-address-info.php:1226
msgid "State"
msgstr "Staat"

#: languages/countries-address-info.php:42
#: languages/countries-address-info.php:52
#: languages/countries-address-info.php:62
#: languages/countries-address-info.php:72
#: languages/countries-address-info.php:82
#: languages/countries-address-info.php:87
#: languages/countries-address-info.php:97
#: languages/countries-address-info.php:107
#: languages/countries-address-info.php:112
#: languages/countries-address-info.php:117
#: languages/countries-address-info.php:122
#: languages/countries-address-info.php:132
#: languages/countries-address-info.php:137
#: languages/countries-address-info.php:142
#: languages/countries-address-info.php:147
#: languages/countries-address-info.php:152
#: languages/countries-address-info.php:167
#: languages/countries-address-info.php:172
#: languages/countries-address-info.php:177
#: languages/countries-address-info.php:192
#: languages/countries-address-info.php:202
#: languages/countries-address-info.php:207
#: languages/countries-address-info.php:217
#: languages/countries-address-info.php:227
#: languages/countries-address-info.php:232
#: languages/countries-address-info.php:237
#: languages/countries-address-info.php:252
#: languages/countries-address-info.php:257
#: languages/countries-address-info.php:262
#: languages/countries-address-info.php:267
#: languages/countries-address-info.php:277
#: languages/countries-address-info.php:287
#: languages/countries-address-info.php:292
#: languages/countries-address-info.php:297
#: languages/countries-address-info.php:302
#: languages/countries-address-info.php:307
#: languages/countries-address-info.php:312
#: languages/countries-address-info.php:317
#: languages/countries-address-info.php:322
#: languages/countries-address-info.php:332
#: languages/countries-address-info.php:342
#: languages/countries-address-info.php:347
#: languages/countries-address-info.php:352
#: languages/countries-address-info.php:357
#: languages/countries-address-info.php:362
#: languages/countries-address-info.php:367
#: languages/countries-address-info.php:377
#: languages/countries-address-info.php:382
#: languages/countries-address-info.php:387
#: languages/countries-address-info.php:397
#: languages/countries-address-info.php:407
#: languages/countries-address-info.php:412
#: languages/countries-address-info.php:417
#: languages/countries-address-info.php:432
#: languages/countries-address-info.php:437
#: languages/countries-address-info.php:442
#: languages/countries-address-info.php:452
#: languages/countries-address-info.php:457
#: languages/countries-address-info.php:467
#: languages/countries-address-info.php:472
#: languages/countries-address-info.php:482
#: languages/countries-address-info.php:487
#: languages/countries-address-info.php:492
#: languages/countries-address-info.php:502
#: languages/countries-address-info.php:517
#: languages/countries-address-info.php:522
#: languages/countries-address-info.php:527
#: languages/countries-address-info.php:532
#: languages/countries-address-info.php:537
#: languages/countries-address-info.php:542
#: languages/countries-address-info.php:552
#: languages/countries-address-info.php:557
#: languages/countries-address-info.php:567
#: languages/countries-address-info.php:572
#: languages/countries-address-info.php:577
#: languages/countries-address-info.php:582
#: languages/countries-address-info.php:587
#: languages/countries-address-info.php:592
#: languages/countries-address-info.php:602
#: languages/countries-address-info.php:607
#: languages/countries-address-info.php:612
#: languages/countries-address-info.php:617
#: languages/countries-address-info.php:622
#: languages/countries-address-info.php:647
#: languages/countries-address-info.php:652
#: languages/countries-address-info.php:657
#: languages/countries-address-info.php:662
#: languages/countries-address-info.php:667
#: languages/countries-address-info.php:672
#: languages/countries-address-info.php:682
#: languages/countries-address-info.php:687
#: languages/countries-address-info.php:692
#: languages/countries-address-info.php:697
#: languages/countries-address-info.php:702
#: languages/countries-address-info.php:707
#: languages/countries-address-info.php:712
#: languages/countries-address-info.php:722
#: languages/countries-address-info.php:727
#: languages/countries-address-info.php:732
#: languages/countries-address-info.php:737
#: languages/countries-address-info.php:742
#: languages/countries-address-info.php:747
#: languages/countries-address-info.php:757
#: languages/countries-address-info.php:767
#: languages/countries-address-info.php:772
#: languages/countries-address-info.php:777
#: languages/countries-address-info.php:787
#: languages/countries-address-info.php:797
#: languages/countries-address-info.php:802
#: languages/countries-address-info.php:807
#: languages/countries-address-info.php:812
#: languages/countries-address-info.php:817
#: languages/countries-address-info.php:822
#: languages/countries-address-info.php:827
#: languages/countries-address-info.php:832
#: languages/countries-address-info.php:842
#: languages/countries-address-info.php:847
#: languages/countries-address-info.php:852
#: languages/countries-address-info.php:857
#: languages/countries-address-info.php:862
#: languages/countries-address-info.php:867
#: languages/countries-address-info.php:872
#: languages/countries-address-info.php:877
#: languages/countries-address-info.php:887
#: languages/countries-address-info.php:897
#: languages/countries-address-info.php:907
#: languages/countries-address-info.php:912
#: languages/countries-address-info.php:917
#: languages/countries-address-info.php:922
#: languages/countries-address-info.php:927
#: languages/countries-address-info.php:932
#: languages/countries-address-info.php:937
#: languages/countries-address-info.php:942
#: languages/countries-address-info.php:952
#: languages/countries-address-info.php:957
#: languages/countries-address-info.php:967
#: languages/countries-address-info.php:972
#: languages/countries-address-info.php:977
#: languages/countries-address-info.php:982
#: languages/countries-address-info.php:987
#: languages/countries-address-info.php:992
#: languages/countries-address-info.php:1002
#: languages/countries-address-info.php:1017
#: languages/countries-address-info.php:1022
#: languages/countries-address-info.php:1027
#: languages/countries-address-info.php:1032
#: languages/countries-address-info.php:1037
#: languages/countries-address-info.php:1042
#: languages/countries-address-info.php:1047
#: languages/countries-address-info.php:1057
#: languages/countries-address-info.php:1062
#: languages/countries-address-info.php:1067
#: languages/countries-address-info.php:1087
#: languages/countries-address-info.php:1097
#: languages/countries-address-info.php:1102
#: languages/countries-address-info.php:1107
#: languages/countries-address-info.php:1117
#: languages/countries-address-info.php:1127
#: languages/countries-address-info.php:1132
#: languages/countries-address-info.php:1137
#: languages/countries-address-info.php:1147
#: languages/countries-address-info.php:1152
#: languages/countries-address-info.php:1162
#: languages/countries-address-info.php:1177
#: languages/countries-address-info.php:1187
#: languages/countries-address-info.php:1207
#: languages/countries-address-info.php:1212
#: languages/countries-address-info.php:1217
#: languages/countries-address-info.php:1227
#: languages/countries-address-info.php:1232
#: languages/countries-address-info.php:1237
#: languages/countries-address-info.php:1242
#: languages/countries-address-info.php:1252
#: languages/countries-address-info.php:1267
#: languages/countries-address-info.php:1272
#: languages/countries-address-info.php:1277
#: languages/countries-address-info.php:1282
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:63
msgid "Display \"Open All\" and \"Close All\" toggles at the bottom of the outline."
msgstr "Zeige \"Alle öffnen\" und \"Alle schließen\" Umschalter am unteren Rand der Gliederung an."

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:62
msgid "Display open and close all toggles"
msgstr "Schaltflächen „Alle öffnen“ und „Alle schließen“ anzeigen"

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:55
msgid "Allow students to hide lessons within a section by clicking the section titles."
msgstr "Ermöglicht Studierenden, Lektionen innerhalb eines Abschnitts durch Klicken auf die Abschnittstitel auszublenden."

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:54
msgid "Make outline collapsible?"
msgstr "Soll der Umriss zusammenklappbar sein?"

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:31
msgid "Displays All Course lessons on Course or Lesson page"
msgstr "Alle Kurslektionen werden auf der Kurs- oder Lektionsseite angezeigt."

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.progress.php:62
msgid "When checked the course progress bar will be shown only to those students enrolled in the course."
msgstr "Wenn das Kontrollkästchen aktiviert ist, wird die Kursfortschrittsleiste nur für die eingeschriebenen Studenten im Kurs angezeigt."

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.progress.php:61
msgid "Display to enrolled students only?"
msgstr "Nur für eingeschriebene Studenten anzeigen?"

#: includes/widgets/class.llms.widget.course.progress.php:38
msgid "Displays Course Progress on Course or Lesson"
msgstr "Zeigt den Kursfortschritt im Kurs oder Lektion an."

#: includes/widgets/class.llms.bbp.widget.course.forums.list.php:87
#: includes/widgets/class.llms.widget.php:70
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: includes/widgets/class.llms.bbp.widget.course.forums.list.php:84
msgid "Course Forums"
msgstr "Kursforen"

#: includes/widgets/class.llms.bbp.widget.course.forums.list.php:34
msgid "LifterLMS Course Forums List"
msgstr "LifterLMS Kursforenliste"

#: includes/widgets/class.llms.bbp.widget.course.forums.list.php:31
msgid "Displays a list of bbPress forums associated with the course."
msgstr "Zeigt eine Liste von bbPress-Foren an, die mit dem Kurs verbunden sind."

#. translators: %1$s: the plural awarded post type name label
#: includes/traits/llms-trait-award-templates-post-list-table.php:87
msgid "Sync %1$s"
msgstr "Synchronisieren %1$s"

#. Translators: %1$s the awarded post type name label.
#: includes/traits/llms-trait-award-templates-post-list-table.php:69
msgid "View %1$s"
msgstr "Ansicht %1$s"

#: includes/spam/class-llms-turnstile.php:129
msgid "Verification failed. Please try again."
msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/spam/class-llms-turnstile.php:94
msgid "Blocked."
msgstr "Blockiert."

#: includes/spam/class-llms-recaptcha.php:166
msgid "CAPTCHA validation failed — please try again."
msgstr "CAPTCHA-Validierung fehlgeschlagen – bitte versuchst du es erneut."

#: includes/spam/class-llms-recaptcha.php:138
msgid "CAPTCHA token missing, please refresh and try again."
msgstr "CAPTCHA-Token fehlt, bitte aktualisiere und versuche es erneut."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcodes.php:379
#: templates/loop/pagination.php:39 templates/myaccount/my-grades.php:55
#: templates/myaccount/my-notifications.php:38
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcodes.blocks.php:255
#: templates/loop/none-found.php:13
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Es wurden keine Produkte gefunden, die deiner Auswahl entsprechen."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.courses.php:206
msgid "No courses found."
msgstr "Keine Kurse gefunden."

#. Translators: 1%$s = Opening anchor tag; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.courses.php:199
#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.favorites.php:85
msgid "You must be logged in to view this information. Click %1$shere%2$s to login."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um diese Informationen zu sehen. Klicke %1$shier%2$s, um sich anzumelden."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:294
msgid "Your cart is currently empty. Click <a href=\"%s\">here</a> to get started."
msgstr "Dein Warenkorb ist derzeit leer. Klicke <a href=\"%s\">hier</a>, um zu beginnen."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:267
msgid "Invalid access plan."
msgstr "Ungültiger Zugangsplan."

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:106
msgid "Already have an account? <a href=\"%s\">Click here to login</a>"
msgstr "Hast du bereits ein Konto? <a href=\"%s\">Klicke hier, um sich anzumelden</a>"

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:104
msgid "You are currently logged in as <em>%1$s</em>. <a href=\"%2$s\">Click here to logout</a>"
msgstr "Du bist derzeit als <em>%1$s</em> angemeldet. <a href=\"%2$s\">Klicke hier, um dich abzumelden</a>"

#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:61
msgid "You must be a member in order to purchase this access plan."
msgstr "Um diesen Zugangsplan zu kaufen musst du Mitglied sein."

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:150
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:142
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Postal / Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:135
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Select a State / Region"
msgstr "Wähle einen Bundesstaat / Region"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:131
#: languages/countries-address-info.php:66
#: languages/countries-address-info.php:76
#: languages/countries-address-info.php:131
#: languages/countries-address-info.php:146
#: languages/countries-address-info.php:161
#: languages/countries-address-info.php:181
#: languages/countries-address-info.php:251
#: languages/countries-address-info.php:281
#: languages/countries-address-info.php:286
#: languages/countries-address-info.php:321
#: languages/countries-address-info.php:346
#: languages/countries-address-info.php:351
#: languages/countries-address-info.php:446
#: languages/countries-address-info.php:481
#: languages/countries-address-info.php:491
#: languages/countries-address-info.php:526
#: languages/countries-address-info.php:536
#: languages/countries-address-info.php:611
#: languages/countries-address-info.php:666
#: languages/countries-address-info.php:691
#: languages/countries-address-info.php:721
#: languages/countries-address-info.php:731
#: languages/countries-address-info.php:836
#: languages/countries-address-info.php:876
#: languages/countries-address-info.php:926
#: languages/countries-address-info.php:966
#: languages/countries-address-info.php:981
#: languages/countries-address-info.php:986
#: languages/countries-address-info.php:1061
#: languages/countries-address-info.php:1181
#: languages/countries-address-info.php:1191
#: languages/countries-address-info.php:1261
#: languages/countries-address-info.php:1281
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "State / Region"
msgstr "Bundesland / Region"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:124
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Select a Country"
msgstr "Wähle ein Land"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:112
#: languages/countries-address-info.php:40
#: languages/countries-address-info.php:50
#: languages/countries-address-info.php:55
#: languages/countries-address-info.php:60
#: languages/countries-address-info.php:65
#: languages/countries-address-info.php:70
#: languages/countries-address-info.php:75
#: languages/countries-address-info.php:80
#: languages/countries-address-info.php:85
#: languages/countries-address-info.php:90
#: languages/countries-address-info.php:95
#: languages/countries-address-info.php:105
#: languages/countries-address-info.php:110
#: languages/countries-address-info.php:115
#: languages/countries-address-info.php:120
#: languages/countries-address-info.php:125
#: languages/countries-address-info.php:130
#: languages/countries-address-info.php:135
#: languages/countries-address-info.php:140
#: languages/countries-address-info.php:145
#: languages/countries-address-info.php:150
#: languages/countries-address-info.php:155
#: languages/countries-address-info.php:160
#: languages/countries-address-info.php:165
#: languages/countries-address-info.php:170
#: languages/countries-address-info.php:175
#: languages/countries-address-info.php:180
#: languages/countries-address-info.php:185
#: languages/countries-address-info.php:190
#: languages/countries-address-info.php:195
#: languages/countries-address-info.php:200
#: languages/countries-address-info.php:205
#: languages/countries-address-info.php:210
#: languages/countries-address-info.php:215
#: languages/countries-address-info.php:220
#: languages/countries-address-info.php:225
#: languages/countries-address-info.php:230
#: languages/countries-address-info.php:235
#: languages/countries-address-info.php:240
#: languages/countries-address-info.php:245
#: languages/countries-address-info.php:250
#: languages/countries-address-info.php:255
#: languages/countries-address-info.php:260
#: languages/countries-address-info.php:265
#: languages/countries-address-info.php:270
#: languages/countries-address-info.php:275
#: languages/countries-address-info.php:280
#: languages/countries-address-info.php:285
#: languages/countries-address-info.php:290
#: languages/countries-address-info.php:295
#: languages/countries-address-info.php:300
#: languages/countries-address-info.php:305
#: languages/countries-address-info.php:310
#: languages/countries-address-info.php:315
#: languages/countries-address-info.php:320
#: languages/countries-address-info.php:325
#: languages/countries-address-info.php:330
#: languages/countries-address-info.php:335
#: languages/countries-address-info.php:340
#: languages/countries-address-info.php:345
#: languages/countries-address-info.php:350
#: languages/countries-address-info.php:355
#: languages/countries-address-info.php:360
#: languages/countries-address-info.php:365
#: languages/countries-address-info.php:370
#: languages/countries-address-info.php:375
#: languages/countries-address-info.php:380
#: languages/countries-address-info.php:385
#: languages/countries-address-info.php:390
#: languages/countries-address-info.php:395
#: languages/countries-address-info.php:400
#: languages/countries-address-info.php:405
#: languages/countries-address-info.php:410
#: languages/countries-address-info.php:415
#: languages/countries-address-info.php:425
#: languages/countries-address-info.php:430
#: languages/countries-address-info.php:435
#: languages/countries-address-info.php:440
#: languages/countries-address-info.php:445
#: languages/countries-address-info.php:455
#: languages/countries-address-info.php:460
#: languages/countries-address-info.php:465
#: languages/countries-address-info.php:470
#: languages/countries-address-info.php:475
#: languages/countries-address-info.php:480
#: languages/countries-address-info.php:485
#: languages/countries-address-info.php:490
#: languages/countries-address-info.php:495
#: languages/countries-address-info.php:500
#: languages/countries-address-info.php:505
#: languages/countries-address-info.php:515
#: languages/countries-address-info.php:520
#: languages/countries-address-info.php:525
#: languages/countries-address-info.php:530
#: languages/countries-address-info.php:535
#: languages/countries-address-info.php:550
#: languages/countries-address-info.php:555
#: languages/countries-address-info.php:560
#: languages/countries-address-info.php:565
#: languages/countries-address-info.php:570
#: languages/countries-address-info.php:575
#: languages/countries-address-info.php:580
#: languages/countries-address-info.php:585
#: languages/countries-address-info.php:590
#: languages/countries-address-info.php:595
#: languages/countries-address-info.php:600
#: languages/countries-address-info.php:605
#: languages/countries-address-info.php:610
#: languages/countries-address-info.php:615
#: languages/countries-address-info.php:620
#: languages/countries-address-info.php:625
#: languages/countries-address-info.php:630
#: languages/countries-address-info.php:635
#: languages/countries-address-info.php:640
#: languages/countries-address-info.php:645
#: languages/countries-address-info.php:650
#: languages/countries-address-info.php:660
#: languages/countries-address-info.php:665
#: languages/countries-address-info.php:670
#: languages/countries-address-info.php:675
#: languages/countries-address-info.php:680
#: languages/countries-address-info.php:685
#: languages/countries-address-info.php:690
#: languages/countries-address-info.php:695
#: languages/countries-address-info.php:700
#: languages/countries-address-info.php:705
#: languages/countries-address-info.php:710
#: languages/countries-address-info.php:715
#: languages/countries-address-info.php:720
#: languages/countries-address-info.php:725
#: languages/countries-address-info.php:730
#: languages/countries-address-info.php:735
#: languages/countries-address-info.php:740
#: languages/countries-address-info.php:745
#: languages/countries-address-info.php:750
#: languages/countries-address-info.php:755
#: languages/countries-address-info.php:760
#: languages/countries-address-info.php:765
#: languages/countries-address-info.php:770
#: languages/countries-address-info.php:775
#: languages/countries-address-info.php:780
#: languages/countries-address-info.php:785
#: languages/countries-address-info.php:790
#: languages/countries-address-info.php:795
#: languages/countries-address-info.php:800
#: languages/countries-address-info.php:805
#: languages/countries-address-info.php:810
#: languages/countries-address-info.php:815
#: languages/countries-address-info.php:820
#: languages/countries-address-info.php:825
#: languages/countries-address-info.php:830
#: languages/countries-address-info.php:835
#: languages/countries-address-info.php:840
#: languages/countries-address-info.php:845
#: languages/countries-address-info.php:850
#: languages/countries-address-info.php:855
#: languages/countries-address-info.php:860
#: languages/countries-address-info.php:865
#: languages/countries-address-info.php:870
#: languages/countries-address-info.php:875
#: languages/countries-address-info.php:885
#: languages/countries-address-info.php:895
#: languages/countries-address-info.php:900
#: languages/countries-address-info.php:910
#: languages/countries-address-info.php:915
#: languages/countries-address-info.php:920
#: languages/countries-address-info.php:925
#: languages/countries-address-info.php:930
#: languages/countries-address-info.php:935
#: languages/countries-address-info.php:940
#: languages/countries-address-info.php:945
#: languages/countries-address-info.php:950
#: languages/countries-address-info.php:955
#: languages/countries-address-info.php:960
#: languages/countries-address-info.php:965
#: languages/countries-address-info.php:970
#: languages/countries-address-info.php:975
#: languages/countries-address-info.php:980
#: languages/countries-address-info.php:985
#: languages/countries-address-info.php:990
#: languages/countries-address-info.php:995
#: languages/countries-address-info.php:1000
#: languages/countries-address-info.php:1005
#: languages/countries-address-info.php:1010
#: languages/countries-address-info.php:1015
#: languages/countries-address-info.php:1020
#: languages/countries-address-info.php:1030
#: languages/countries-address-info.php:1035
#: languages/countries-address-info.php:1040
#: languages/countries-address-info.php:1045
#: languages/countries-address-info.php:1050
#: languages/countries-address-info.php:1055
#: languages/countries-address-info.php:1060
#: languages/countries-address-info.php:1065
#: languages/countries-address-info.php:1070
#: languages/countries-address-info.php:1075
#: languages/countries-address-info.php:1080
#: languages/countries-address-info.php:1085
#: languages/countries-address-info.php:1090
#: languages/countries-address-info.php:1095
#: languages/countries-address-info.php:1100
#: languages/countries-address-info.php:1105
#: languages/countries-address-info.php:1110
#: languages/countries-address-info.php:1115
#: languages/countries-address-info.php:1120
#: languages/countries-address-info.php:1125
#: languages/countries-address-info.php:1130
#: languages/countries-address-info.php:1135
#: languages/countries-address-info.php:1140
#: languages/countries-address-info.php:1145
#: languages/countries-address-info.php:1150
#: languages/countries-address-info.php:1155
#: languages/countries-address-info.php:1160
#: languages/countries-address-info.php:1165
#: languages/countries-address-info.php:1170
#: languages/countries-address-info.php:1175
#: languages/countries-address-info.php:1180
#: languages/countries-address-info.php:1185
#: languages/countries-address-info.php:1190
#: languages/countries-address-info.php:1195
#: languages/countries-address-info.php:1200
#: languages/countries-address-info.php:1205
#: languages/countries-address-info.php:1210
#: languages/countries-address-info.php:1215
#: languages/countries-address-info.php:1220
#: languages/countries-address-info.php:1225
#: languages/countries-address-info.php:1230
#: languages/countries-address-info.php:1235
#: languages/countries-address-info.php:1240
#: languages/countries-address-info.php:1245
#: languages/countries-address-info.php:1250
#: languages/countries-address-info.php:1255
#: languages/countries-address-info.php:1260
#: languages/countries-address-info.php:1265
#: languages/countries-address-info.php:1270
#: languages/countries-address-info.php:1275
#: languages/countries-address-info.php:1280
#: languages/countries-address-info.php:1285
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:106
msgid "Apartment, suite, etc..."
msgstr "Wohnung, Suite, usw…"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:94
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:84
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"

#. Translators: %s = Minimum password strength.
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:57
msgid "A %s password is required with at least 8 characters. To make it stronger, use both upper and lower case letters, numbers, and symbols."
msgstr "Ein %s Passwort ist mit mindestens 8 Zeichen ist erforderlich. Du kannst es stärker machen indem du sowohl Groß- als auch Kleinbuchstaben, Zahlen und Symbole verwenden."

#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:31
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:152
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Phone Number (Reusable)"
msgstr "Telefonnummer (Wiederverwendbar)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:86
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Address (Reusable)"
msgstr "Adresse (Wiederverwendbar)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:78
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Public Display Name (Reusable)"
msgstr "Öffentlicher Anzeigename (Wiederverwendbar)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:54
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "First and Last Name (Reusable)"
msgstr "Vor- und Nachname (Wiederverwendbar)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:44
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Password (Reusable)"
msgstr "Passwort (Wiederverwendbar)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:34
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Email Address (Reusable)"
msgstr "E-Mail-Adresse (Wiederverwendbar)"

#: includes/schemas/llms-reusable-blocks.php:25
msgctxt "Default form field reusable block title"
msgid "Username (Reusable)"
msgstr "Benutzername (Wiederverwendbar)"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:65
msgid "Edit Account Information"
msgstr "Kontoinformationen bearbeiten"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:64
msgid "Handles user account information updates on the edit account area of the student dashboard."
msgstr "Bearbeitet Benutzerkontoinformationen auf dem Bereich \"Konto bearbeiten\" des Studenten-Dashboards."

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:63
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:44
#: templates/global/form-registration.php:80
msgid "Register"
msgstr "Anmelden"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:43
msgid "Handles new user registration and existing user information updates for open registration on the student dashboard and wherever the [lifterlms_registration] shortcode is used."
msgstr "Verarbeitet neue Benutzerregistrierungen und Aktualisierungen bestehender Benutzerinformationen für die offene Registrierung im Studierenden-Dashboard und überall dort, wo der Shortcode [lifterlms_registration] verwendet wird."

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:42
msgid "Registration"
msgstr "Anmeldung"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:23
msgid "Billing Information"
msgstr "Abrechnungsinformationen"

#: includes/schemas/llms-form-locations.php:22
msgid "Handles new user registration and existing user information updates during checkout and enrollment."
msgstr "Verarbeitet neue Benutzerregistrierungen und Aktualisierungen bestehender Benutzerinformationen während des Checkouts und der Einschreibung."

#: includes/schemas/llms-block-templates.php:208
msgid "SIGNED"
msgstr "UNTERSCHRIEBEN"

#: includes/schemas/llms-block-templates.php:177
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"

#: includes/schemas/llms-block-templates.php:135
msgid "for demonstration of excellence"
msgstr "zur Demonstration von Exzellenz"

#: includes/schemas/llms-block-templates.php:115
msgid "Presented to"
msgstr "Präsentiert an"

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the certificate
#. template, %2$s: certificate template name, #%3$d: certificate template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-certificate-sync.php:87
msgid "Awarded certificates sync scheduled for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisierung vergebener Zertifikate für die Vorlage %1$s%2$s (#%3$d)%4$s geplant."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the certificate
#. template, %2$s: certificate template name, #%3$d: certificate template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-certificate-sync.php:78
msgid "There are no awarded certificates to sync with the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Es gibt keine Auszeichnungszertifikate, die mit der Vorlage %1$s%2$s (#%3$d)%4$s synchronisiert werden können."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the certificate
#. template, %2$s: certificate template name, %3$d: certificate template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-certificate-sync.php:69
msgid "Awarded certificates sync completed for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisierung vergebener Zertifikate für die Vorlage %1$s%2$s (#%3$d)%4$s abgeschlossen."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the certificate
#. template, %2$s: certificate template name, #%3$d: certificate template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-certificate-sync.php:60
msgid "Awarded certificates sync already scheduled for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisierung vergebener Zertifikate für die Vorlage %1$s%2$s (#%3$d)%4$s ist bereits geplant."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the achievement
#. template, %2$s: achievement template name, #%3$d: achievement template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-achievement-sync.php:87
msgid "Awarded achievements sync scheduled for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisierung vergebener Auszeichnungen für die Vorlage %1$s%2$s (#%3$d)%4$s geplant."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the achievement
#. template, %2$s: achievement template name, #%3$d: achievement template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-achievement-sync.php:78
msgid "There are no awarded achievements to sync with the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Es gibt keine vergebenen Auszeichnungen, die mit der Vorlage %1$s%2$s (#%3$d)%4$s synchronisiert werden müssen."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the achievement
#. template, %2$s: achievement template name, %3$d: achievement template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-achievement-sync.php:69
msgid "Awarded achievements sync completed for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisierung vergebener Auszeichnungen für die Vorlage %1$s%2$s (#%3$d)%4$s abgeschlossen."

#. translators: %1$s: opening anchor tag that links to the achievement
#. template, %2$s: achievement template name, #%3$d: achievement template ID,
#. %4$s: closing anchor tag
#: includes/processors/class-llms-processor-achievement-sync.php:60
msgid "Awarded achievements sync already scheduled for the template %1$s%2$s (#%3$d)%4$s."
msgstr "Synchronisierung vergebener Auszeichnungen für die Vorlage %1$s%2$s (#%3$d)%4$s ist bereits geplant."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:240
msgid "Last Login Date"
msgstr "Letztes Anmeldedatum"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:175
msgid "We share information with third parties who help us provide our orders and store services to you; for example --"
msgstr "Wir geben Informationen an Dritte weiter, die uns dabei helfen, unsere Bestellungen und Shop-Dienste bereitzustellen; zum Beispiel --"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:174
msgid "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, marketing, payment gateways, and third party embeds."
msgstr "In diesem Abschnitt solltest du angeben, mit wem du Daten teilst und zu welchem Zweck. Dies kann unter anderem Analysen, Marketing, Zahlungsgateways und Einbettungen von Drittanbietern umfassen."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:173
msgid "What we share with others"
msgstr "Was wir mit anderen teilen"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:172
msgid "Our team members have access to this information to help fulfill orders, process refunds, and support you."
msgstr "Unsere Teammitglieder haben Zugriff auf diese Informationen, um Bestellungen auszuführen, Rückerstattungen zu verarbeiten und dich zu unterstützen."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:170
msgid "Comments and reviews made on their memberships and courses"
msgstr "Kommentare und Bewertungen zu ihren Mitgliedschaften und Kursen"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:169
msgid "Quiz and assignments answers and grades for their courses"
msgstr "Test-Aufgabenantworten und Noten für ihre Kurse"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:168
msgid "Course progress and status information for their courses"
msgstr "Kursfortschritts- und Statusinformationen für ihre Kurse"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:167
msgid "Enrollment dates for their courses and memberships"
msgstr "Einschreibetermine für ihre Kurse und Mitgliedschaften"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:165
msgid "Course and membership instructors can access your course progress and activities including:"
msgstr "Kurs- und Mitgliedschaftslehrer können auf deinen Kursfortschritt und deine Aktivitäten zugreifen, einschließlich:"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:163
msgid "Customer information like your name, email address, and billing information."
msgstr "Kundeninformationen wie dein Name, deine E-Mail-Adresse und deine Abrechnungsinformationen."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:162
msgid "Order information like what was purchased, when it was purchased and where it should be sent, and"
msgstr "Bestellinformationen wie was gekauft wurde, wann es gekauft wurde und wohin es geschickt werden soll, und"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:160
msgid "Members of our team have access to the information you provide us. For example, both Administrators and Site Managers can access:"
msgstr "Mitglieder unseres Teams haben Zugriff auf die Informationen, die du uns zur Verfügung stellen. Zum Beispiel können sowohl Administratoren als auch Website-Manager auf Folgendes zugreifen:"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:159
msgid "Who on our team has access"
msgstr "Wer in unserem Team Zugriff hat"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:158
msgid "We will also store comments or reviews, if you chose to leave them."
msgstr "Wir speichern außerdem Kommentare oder Bewertungen, sofern du dich dafür entscheidest, diese zu hinterlassen."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:157
msgid "We generally store information about you for as long as we need the information for the purposes for which we collect and use it, and we are not legally required to continue to keep it. For example, we will store order information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes your name, email address and billing address."
msgstr "Wir speichern Informationen über dich in der Regel so lange, wie wir sie für die Zwecke benötigen, für die wir sie erheben und verwenden, und solange wir gesetzlich nicht verpflichtet sind, sie weiterhin aufzubewahren. Beispielsweise speichern wir Bestellinformationen für XXX Jahre zu Steuer- und Buchhaltungszwecken. Dazu gehören dein Name, deine E-Mail-Adresse und deine Rechnungsadresse."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:156
msgid "When you create an account, we will store your name, address, email and phone number, which will be used to populate the enrollment and checkout for future purchases and enrollments."
msgstr "Wenn du ein Konto erstellen, speichern wir deinen Namen, deine Adresse, deine E-Mail-Adresse und deine Telefonnummer, die verwendet werden, um die Einschreibung und den Checkout für zukünftige Käufe und Einschreibungen auszufüllen."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:154
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "Dir Marketingnachrichten senden, sofern du dem zugestimmt hast"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:153
msgid "Improve our site’s offerings"
msgstr "Verbessere unser Website-Angebot."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:152
msgid "Comply with any legal obligations we have"
msgstr "Halte alle unseren vertraglichen Bedingungen ein"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:151
msgid "Set up your account for our site"
msgstr "Richte dein Konto für unsere Website ein."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:150
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "Zahlungen verarbeiten und Betrug verhindern"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:149
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "Auf deine Anfragen reagieren, einschließlich Rückerstattungen und Beschwerden"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:148
msgid "Communicate with you about courses and memberships that you’re enrolled in"
msgstr "Mit dir über Kurse und Mitgliedschaften kommunizieren, in die du eingeschrieben bist"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:147
msgid "Send you information about your account, orders, courses, and memberships"
msgstr "Dir Informationen zu deinem Konto, Bestellungen, Kursen und Mitgliedschaften senden"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:145
msgid "When you register an account with us, we’ll ask you to provide information including your name, billing address, email address, phone number, credit card/payment details and optional account information like username and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr "Wenn du ein Konto bei uns registrieren, bitten wir dich um die Angabe von Informationen wie deinem Namen, deiner Rechnungsadresse, deiner E-Mail-Adresse, deiner Telefonnummer, Kreditkarten-/Zahlungsdaten sowie optionalen Kontoinformationen wie Benutzername und Passwort. Wir verwenden diese Informationen beispielsweise, um:"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:144
msgid "What we collect and store"
msgstr "Daten die wir sammeln und speichern"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:143
msgid "We collect information about you during the registration, enrollment, and checkout processes on our site."
msgstr "Wir erfassen Informationen über dich während der Registrierungs-, Anmelde- und Checkout -Prozesses auf unserer Website."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:141
msgid "This sample language includes the basics around what personal data your learning platform may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access to that data. Depending on what settings are enabled and which additional add-ons are used, the specific information shared by your site will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to disclose on your privacy policy."
msgstr "Dieser Beispieltext enthält die Grundlagen dazu, welche personenbezogenen Daten deine Lernplattform möglicherweise erfasst, speichert und weitergibt und wer Zugriff auf diese Daten haben kann. Abhängig von den aktivierten Einstellungen und den verwendeten Add-ons variieren die konkret von deiner Website geteilten Informationen. Wir empfehlen, bei der Festlegung der Inhalte deiner Datenschutzerklärung einen Rechtsberater zu konsultieren."

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:120
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:239
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:117
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:236
msgid "Billing Zip Code"
msgstr "Postleitzahl Abrechnung"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:112
msgid "Billing Email"
msgstr "Rechnungs-E-Mail"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:111
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Nachname der Rechnungsstellung"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:110
msgid "Billing First Name"
msgstr "Abrechnung Vorname"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:103
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:96
msgid "Order Number"
msgstr "Bestellnummer"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:56
msgid "Postmeta Data"
msgstr "Beitrags-Metadaten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:54
msgid "Notification Data"
msgstr "Benachrichtigungsdaten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:44
msgid "Certificate Data"
msgstr "Zertifikatsdaten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:43
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:52
msgid "Achievement Data"
msgstr "Auszeichnungsdaten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:42
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:51
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:53
msgid "Order Data"
msgstr "Bestelldaten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:41
msgid "Membership Data"
msgstr "Mitgliedschaftsdaten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:40
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:50
msgid "Quiz Data"
msgstr "Test Daten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:39
msgid "Course Data"
msgstr "Kursdaten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:38
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:49
msgid "Student Data"
msgstr "Studentendaten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:591
msgid "Student quiz attempt data"
msgstr "Studenten-Test Versuchsprotokoll"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:558
msgid "Student personal information data."
msgstr "Personenbezogene Daten der Studenten."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:557
msgid "Personal Information"
msgstr "Personenbezogene Daten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:519
msgid "Student orders data."
msgstr "Daten von Studentenbestellungen."

#. translators: %s: The name of the enrollment post type.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:417
msgid "Student %s enrollment data."
msgstr "Studenten %s Immatrikulationsdaten."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:309
msgid "Attempt Number"
msgstr "Anzahl der Versuche"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:304
msgid "Attempt ID"
msgstr "Versuchs ID"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:210
#: templates/myaccount/my-grades-single.php:43
msgid "Last Activity"
msgstr "Letzte Aktivitäten"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:198
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:119
msgid "Enrollment Status"
msgstr "Immatrikulationsstatus"

#. Translators: %s = post type singular name label (Course or Membership).
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:193
msgid "%s Title"
msgstr "%s Titel"

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:86
msgid "Student certificate data."
msgstr "Studentenzertifikatdaten."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:45
msgid "Student achievement data."
msgstr "Daten zu Studentenauszeichnungen."

#. Translators: %d quiz attempt id.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:368
msgid "Quiz attempt #%d retained."
msgstr "Testversuch #%d beibehalten."

#. Translators: %d quiz attempt id.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:360
msgid "Quiz attempt #%d removed."
msgstr "Testversuch #%d gelöscht."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:325
msgid "Retained all student course and membership enrollment and activity data."
msgstr "Alle Schülerkurs- und Mitgliedschaftsanmeldungs- und Aktivitätsdaten wurden beibehalten."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:320
msgid "Removed all student course and membership enrollment and activity data."
msgstr "Alle Daten zu Studentenkursen und Mitgliedschaftsanmeldungen und -aktivitäten gelöscht."

#. Translators: %d Order number.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:277
msgid "Personal data within order #%d has been retained."
msgstr "Personenbezogene Daten innerhalb der Bestellung #%d wurden gespeichert."

#. Translators: %d Order number.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:271
msgid "Removed personal data from order #%d."
msgstr "Personenbezogene Daten aus Bestellung #%d gelöscht."

#. Translators: %s Prop name.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:211
msgid "Removed student \"%s\""
msgstr "Entfernter Teilnehmer\"%s\""

#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:180
msgid "Personal data removed during personal data erasure."
msgstr "Persönliche Daten wurden bei der Löschung Personenbezogener Daten entfernt."

#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:168
msgid "Order cancelled during personal data erasure."
msgstr "Die Bestellung wurde während der Löschung personenbezogener Daten storniert."

#. Translators: %d = number of notifications.
#: includes/privacy/class-llms-privacy-erasers.php:146
msgid "Removed %d notifications."
msgstr "Benachrichtigungen gelöscht: %d."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:258
msgid "Upcoming Subscription Payment"
msgstr "Bevorstehende Zahlung des Mitgliederbeitrages"

#. Translators: %s = The product title.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:247
msgid "Upcoming payment reminder for your subscription to %1$s"
msgstr "Bevorstehende Zahlungserinnerung für deinen Mitgliederbeitrag von %1$s"

#. Translators: %1$s = The product title, %2$s The upcoming payment due date.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:100
msgid "You will be charged for your subscription to %1$s on %2$s."
msgstr "Dein Mitgliedschaftsbeitrag in Höhe von %1$s wird am %2$s belastet."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:68
msgid "You will be charged for your subscription to %1$s tomorrow."
msgstr "Dein Mitgliedschaftsbeitrag in Höhe von %1$s wird dir morgen belastet."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:162
msgid "%1$s subscription cancellation"
msgstr "%1$s Mitgliedschaftskündigung"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:37
msgid "%1$s has cancelled their subscription (#%2$s) to the %3$s %4$s"
msgstr "%1$s hat deine Mitgliedschaft (#%2$s) für das %3$s %4$s gekündigt."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:143
msgid "Let's get started %s"
msgstr "Lass uns beginnen %s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:132
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:82
msgid "Student Login"
msgstr "Studenten-Login"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:79
msgid "Password Reset URL"
msgstr "Passwort Zurücksetzen URL"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:78
msgid "Dashboard URL"
msgstr "Dashboard-URL"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:42
msgid "If you forgot or don't have a password you can reset it now so you can login and get started:"
msgstr "Wenn du dein Passwort vergessen haben oder kein Passwort haben, kannst du es jetzt zurücksetzen, damit du sich anmelden und loslegen können:"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:41
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Dein Dashboard"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:40
msgid "Your Login"
msgstr "Dein Login"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:39
msgid "Here's some helpful information to help you get started at %s."
msgstr "Hier findest du hilfreiche Informationen, um dir den Einstieg bei %s zu erleichtern."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:156
msgid "%s Completed a Section"
msgstr "%s hat einen Abschnitt abgeschlossen."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:92
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-sections-controller.php:243
msgid "Section Title"
msgstr "Abschnittstitel"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.passed.php:74
msgid "%s passed a quiz"
msgstr "%s hat einen Test bestanden."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.passed.php:63
msgid "Congratulations! %1$s passed %2$s"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! %1$s hat %2$s bestanden"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.passed.php:39
msgid "Congratulations! You passed %s!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Du hast %s bestanden!"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:223
msgid "Quiz Review Details"
msgstr "Test Überprüfung Details"

#. Translators: %s = Quiz Title.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:212
msgid "Your quiz \"%s\" has been reviewed"
msgstr "Dein Test \"%s\" wurde überprüft."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:122
msgid "View the attempt"
msgstr "Versuch anzeigen"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:85
msgid "View the whole attempt"
msgstr "Den gesamten Versuch anzeigen"

#. Translators: %s = Quiz attempt grade.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:56
msgid "You received a %1$s"
msgstr "Du hast ein %1$s erhalten."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.failed.php:74
msgid "%s failed a quiz"
msgstr "%s hat einen Test nicht bestanden"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.failed.php:63
msgid "%1$s failed %2$s"
msgstr "%1$s ist nicht bestanden %2$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.failed.php:39
msgid "You failed %s!"
msgstr "Du hast nicht bestanden %s!"

#. Translators: %s = Order ID.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:208
msgid "Purchase Receipt for Order #%s"
msgstr "Kaufbeleg für Bestellung Nr. %s"

#. Translators: %s = Product Title.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:196
msgid "Purchase Receipt for %s"
msgstr "Kaufbeleg für %s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:100
msgid "Transaction Source"
msgstr "Transaktionsquelle"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:98
msgid "Transaction Date"
msgstr "Transaktionsdatum"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:97
msgid "Transaction Amount"
msgstr "Transaktionsbetrag"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:52
msgid "View Order Details"
msgstr "Bestelldetails anzeigen"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:46
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:99
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:34
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:45
#: templates/myaccount/view-order-information.php:126
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"

#. Translators: %s = The product title.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:245
msgid "An automatic payment failed for your subscription to %s"
msgstr "Eine automatische Zahlung des Mitgliedschaftsbeitrages von %s ist fehlgeschlagen."

#. Translators: %s = The order ID.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:242
msgid "Automatic payment failed for order #%s"
msgstr "Die automatische Zahlung für Bestellung #%s fehlgeschlagen"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:229
msgid "Automatic payment for %1$s failed, retry scheduled for %2$s"
msgstr "Die automatische Zahlung für %1$s fehlgeschlagen, ein erneuter Versuch ist geplant für %2$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:94
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:108
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:112
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:126
#: templates/checkout/form-switch-source.php:49
msgid "Update Payment Method"
msgstr "Aktualisiere die Zahlungsmethode"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:91
msgid "To reactivate your subscription you can login to your account and %1$spay now%2$s."
msgstr "Um dein Abonnement wieder zu aktivieren, melde dich in deinem Konto an und %1$sbezahle jetzt%2$s."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:90
msgid "The automatic payment for your subscription to %1$s has failed. We'll automatically retry this charge on %2$s."
msgstr "Die automatische Zahlung des Mitgliedschaftsbeitrages in Höhe von %1$s ist fehlgeschlagen. Wir werden diesen Betrag automatisch am %2$s erneut versuchen zu belasten."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:67
msgid "Head over to the order to see what went wrong and update your payment method to reactivate your subscription."
msgstr "Gehe zur Bestellung, um zu sehen, was schief gelaufen ist, und aktualisiere deine Zahlungsmethode, um dein Abonnement wieder zu aktivieren."

#. Translators: %s = The order ID.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:240
msgid "Payment Due for Order #%s"
msgstr "Zahlung fällig für Bestellung #%s"

#. Translators: %s = The product title.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:227
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:243
msgid "A payment is due for your subscription to %s"
msgstr "Eine Zahlung ist für dein Abonnement von %s fällig."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:208
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:210
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:162
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:130
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:227
msgctxt "generic product type description"
msgid "Item"
msgstr "Artikel"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:206
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:208
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:128
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:225
msgid "[DELETED ITEM]"
msgstr "(ARTIKEL GELÖSCHT)"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:139
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:141
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:96
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:82
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:159
msgid "Product Title (Link)"
msgstr "Produkt Titel (Link)"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:137
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:139
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:94
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:80
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:157
msgid "Product Title"
msgstr "Produkttitel"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:135
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:137
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:155
msgid "Payment Amount"
msgstr "Zahlungsbetrag"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:134
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:136
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:92
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:154
msgid "Order URL"
msgstr "Bestell-URL"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:133
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:135
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:91
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:78
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:153
msgid "Order ID"
msgstr "Bestellnummer"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:131
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:133
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:90
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:151
msgid "Customer Phone"
msgstr "Kunden Telefon"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:130
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:132
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:89
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:77
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:150
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundenname"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:129
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:131
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:88
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:149
msgid "Customer Address"
msgstr "Kundenadresse"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:106
msgid "Pay Now"
msgstr "Jetzt bezahlen"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:92
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Rechnung bezahlen"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:87
msgid "Sign in to your account and %1$spay now%2$s."
msgstr "Melde sich bei deinem Konto an und %1$sjetzt bezahlen%2$s."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:86
msgid "A payment for your subscription to %1$s is due."
msgstr "Eine Zahlung für dein Abonnement von %1$s ist fällig."

#. Translators: %s= The customer name.
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:85
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:89
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:38
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:94
msgid "Hello %s,"
msgstr "Hallo %s,"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:81
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:85
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:44
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:86
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:29
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:22
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:80
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:84
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:43
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:85
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:99
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:78
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:82
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:83
msgid "Payment Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:65
msgid "Head over to your dashboard for payment instructions."
msgstr "Die Zahlungsanweisungen findest du auf deinem Dashboard."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:158
msgid "%s Completed a Lesson"
msgstr "%s hat eine Lektion abgeschlossen."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:142
msgid "%1$s enrollment success!"
msgstr "%1$s Registrierungserfolg!"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:131
msgid "%1$s enrolled in %2$s"
msgstr "%1$s eingeschrieben in %2$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:88
msgid "Type (Course or Membership)"
msgstr "Typ (Kurs oder Mitgliedschaft)"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:53
msgid "Congratulations! %1$s enrolled in %2$s"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! %1$s eingeschrieben in %2$s"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:141
msgid "%s Completed a Track"
msgstr "%s Hat einen Track abgeschlossen."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:90
msgid "Track Title"
msgstr "Titel des Tracks"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:140
msgid "%s Completed a Course"
msgstr "%s hat einen Kurs abgeschlossen."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:56
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:56
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:56
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:56
msgid "Congratulations! You finished %s"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Du hast %s abgeschlossen."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:54
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:129
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:54
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:130
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:54
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:147
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:54
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:145
msgid "Congratulations! %1$s completed %2$s"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! %1$s hat %2$s abgeschlossen."

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:227
msgid "You've earned a certificate!"
msgstr "Du hast ein Zertifikat errungen!"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:124
msgid "Mini Certificate"
msgstr "Mini-Zertifikat"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:122
msgid "Certificate URL"
msgstr "Zertifikat URL"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:120
msgid "Certificate Content"
msgstr "Zertifikatsinhalt"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:97
msgid "View Full Certificate"
msgstr "Vollständiges Zertifikat anzeigen"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:170
msgid "You've been awarded an achievement!"
msgstr "Du hast eine Auszeichnung erhalten!"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:127
msgctxt "Achievement icon alt text"
msgid "%s Icon"
msgstr "%s Symbol"

#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:97
msgid "Achievement Image URL"
msgstr "Auszeichnungsvorlage URL"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:458
msgid "Send yourself a test notification using information from the selected recurring order."
msgstr "Sende sich selbst eine Testbenachrichtigung unter Verwendung von Informationen aus der ausgewählten wiederkehrenden Bestellung."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:454
msgid "Select a recurring order"
msgstr "Wähle eine wiederkehrende Bestellung"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:385
msgid "The number of days before the upcoming payment due date when to notify the customer."
msgstr "Die Anzahl der Tage vor dem anstehenden Zahlungstermin, an denen der Kunde benachrichtigt werden soll."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:384
msgid "Reminder days"
msgstr "Erinnerungstage"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:293
msgid "Upcoming payment reminder passed"
msgstr "Bevorstehende Zahlungserinnerung überschritten"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:169
msgid "Upcoming Payment Reminder"
msgstr "Bevorstehende Zahlungserinnerung"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.subscription.cancelled.php:101
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:151
msgid "Subscription Cancellation Notice"
msgstr "Nachricht zur Kündigung des Abonnements"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:166
msgid "Student Welcome"
msgstr "Studenten willkommen"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:149
msgid "Send yourself a test notification using information for the selected user."
msgstr "Sende sich selbst eine Testbenachrichtigung unter Verwendung von Informationen für den ausgewählten Benutzer."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:145
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:91
msgid "Select a user"
msgstr "Wähle einen Benutzer."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:136
msgid "%1$s <%2$s>"
msgstr "%1$s <%2$s>"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.section.complete.php:106
msgid "Section Complete"
msgstr "Abschnitt abgeschlossen"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.passed.php:179
msgid "Quizzes: Quiz Passed"
msgstr "Test: Test bestanden"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.graded.php:158
msgid "Quizzes: Quiz Graded"
msgstr "Test: Test Benotet"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.graded.php:111
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.passed.php:124
msgid "Select a passed quiz"
msgstr "Wähle einen bestandenen Test aus"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.failed.php:178
msgid "Quizzes: Quiz Failed"
msgstr "Test: Test nicht bestanden"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.failed.php:127
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.graded.php:115
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.passed.php:128
msgid "Send yourself a test notification using information from the selected quiz."
msgstr "Sende sich eine Testbenachrichtigung mit Informationen aus dem ausgewählten Test."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.failed.php:123
msgid "Select a failed quiz"
msgstr "Wähle ein nicht bestandenes Test aus."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.failed.php:114
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.graded.php:101
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.passed.php:114
msgid "Attempt #%1$d for Quiz \"%2$s\" by %3$s"
msgstr "Versuch #%1$d für das Test \"%2$s\" von %3$s"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:201
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Kaufbeleg"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:184
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.failed.php:129
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.graded.php:117
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.quiz.passed.php:130
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:151
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:460
msgid "Send a Test"
msgstr "Sende einen Test."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:182
msgid "Send yourself a test notification using information from the selected transaction."
msgstr "Sende sich selbst eine Testbenachrichtigung unter Verwendung von Informationen aus der ausgewählten Transaktion."

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:178
msgid "Select a transaction"
msgstr "Wähle eine Transaktion aus."

#. Translators: %1$d = The Order ID; %2$s The customer's full name; %3$s The
#. product title.
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:164
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.upcoming.payment.reminder.php:440
msgid "Order #%1$d from %2$s for \"%3$s\""
msgstr "Bestellung Nr. %1$d von %2$s für \"%3$s\""

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.payment.retry.php:107
msgid "Payment Retry Scheduled"
msgstr "Zahlung erneut versuchen geplant"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.manual.payment.due.php:120
msgid "Gateway: Manual - Payment Due"
msgstr "Gateway: Handbuch - Zahlung fällig"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.lesson.complete.php:110
#: templates/course/complete-lesson-link.php:37
msgid "Lesson Complete"
msgstr "Lektion abgeschlossen"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.enrollment.php:101
msgid "Enrollment"
msgstr "Einschreibung"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.course.track.complete.php:101
msgid "Course Track Complete"
msgstr "Abgeschlossene Kursspur"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.certificate.earned.php:93
msgid "Certificate Earned"
msgstr "Erworbene Zertifikate"

#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.achievement.earned.php:93
msgid "Achievement Earned"
msgstr "Erzielte Auszeichnungen"

#. Translators: %s = Processor ID.
#: includes/notifications/class.llms.notifications.php:528
msgid "There was an error dispatching the \"%s\" processor."
msgstr "Es ist einen Fehler beim Versenden des \"%s\" Prozessors aufgetreten."

#. Translators: %s = Processor ID.
#: includes/notifications/class.llms.notifications.php:114
#: includes/notifications/class.llms.notifications.php:488
msgid "The processor \"%s\" does not exist."
msgstr "Der Prozessor \"%s\" existiert nicht."

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:155
msgid "%1$s completed the %2$s"
msgstr "%1$s hat das %2$s abgeschlossen."

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:149
msgid "%1$s unenrolled from the %2$s"
msgstr "%1$s wurde von %2$s abgemeldet."

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:147
msgid "%1$s enrolled into the %2$s"
msgstr "%1$s eingeschrieben in die %2$s"

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:141
msgid "%1$s purchased the %2$s"
msgstr "%1$s hat das %2$s gekauft."

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:136
msgid "Email \"%1$s\" was sent to %2$s"
msgstr "E-Mail \"%1$s\" wurde an %2$s gesendet."

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:131
msgid "%1$s earned the certificate \"%2$s\""
msgstr "%1$s hat das Zertifikat \"%2$s\" erhalten."

#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:126
msgid "%1$s earned the achievement \"%2$s\""
msgstr "%1$s hat die Auszeichnung \"%2$s\" erzielt."

#: includes/models/model.llms.user.certificate.php:747
msgid "Loading custom HTML from the certificate template is deprecated. All HTML should be added to the certificate directly via the editor or applied via post content filters."
msgstr "Das Laden von benutzerdefiniertem HTML aus der Zertifikatsvorlage ist veraltet. Alle HTML-Elemente sollten direkt über den Editor zum Zertifikat hinzugefügt oder über Post-Inhaltsfilter angewendet werden."

#: includes/models/model.llms.transaction.php:574
#: templates/checkout/form-summary.php:15
msgid "Trial"
msgstr "Versuch"

#: includes/models/model.llms.transaction.php:570
msgid "Single"
msgstr "Einzel"

#: includes/models/model.llms.transaction.php:544
msgid "Refund Notes: "
msgstr "Rückerstattungshinweise: "

#. Translators: %1$s = The refund amount; %2$d the transaction ID; %3$s The
#. refund method name; %4$s = the refund ID.
#: includes/models/model.llms.transaction.php:535
msgid "Refunded %1$s for transaction #%2$d via %3$s [Refund ID: %4$s]"
msgstr "Zurückerstattet %1$s für Transaktion #%2$d über %3$s [Rückerstattungs-ID: %4$s]"

#. Translators: %s = the payment gateway admin title.
#: includes/models/model.llms.transaction.php:429
msgid "Selected gateway \"%s\" does not support refunds."
msgstr "Ausgewähltes Gateway \"%s\" unterstützt keine Rückerstattungen."

#. Translators: %s = the payment gateway ID.
#: includes/models/model.llms.transaction.php:418
msgid "Selected gateway \"%s\" is inactive or invalid."
msgstr "Ausgewähltes Gateway \"%s\" ist inaktiv oder ungültig."

#: includes/models/model.llms.transaction.php:394
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim Verarbeiten der Rückerstattung aufgetreten."

#. Translators: %1$s = The requested refund amount; %2$s = the available
#. refundable amount.
#: includes/models/model.llms.transaction.php:383
msgid "Requested refund amount was %1$s, the maximum possible refund for this transaction is %2$s."
msgstr "Der angeforderte Rückerstattungsbetrag betrug %1$s, die maximale mögliche Rückerstattung für diese Transaktion beträgt %2$s."

#: includes/models/model.llms.transaction.php:370
msgid "The selected transaction is not eligible for a refund."
msgstr "Eine Rückerstattung ist für die ausgewählte Transaktion nicht gestattet."

#: includes/models/model.llms.transaction.php:277
msgid "manual refund"
msgstr "manuelle Rückerstattung"

#. Translators: %1$d = Order ID; %2$s = Transaction creation date.
#: includes/models/model.llms.transaction.php:187
msgid "Transaction for Order #%1$d &ndash; %2$s"
msgstr "Transaktion für Bestellung #%1$d &ndash; %2$s"

#: includes/models/model.llms.student.quizzes.php:179
msgctxt "quiz attempts remaining"
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: includes/models/model.llms.student.php:803
msgctxt "overall grade when no quizzes"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/models/model.llms.student.php:702
msgctxt "Grade to display when no quizzes taken or available"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.question.php:247
msgid "Awaiting review"
msgstr "Warten auf Überprüfung"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.question.php:242
msgid "Incorrect answer"
msgstr "Falsche Antwort"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.question.php:239
msgid "Correct answer"
msgstr "Richtige Antwort"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.question.php:142
msgctxt "Selected quiz choice has been deleted."
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Gelöscht]"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.php:712
msgid "You must be logged in to take a quiz!"
msgstr "Du musst angemeldet sein, um an einem Test teilzunehmen!"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.php:687
msgid "Quiz Attempt #%1$d by %2$s"
msgstr "Test Versuch #%1$d von %2$s"

#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.php:671
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: includes/models/model.llms.order.php:2113
msgid "Next recurring payment due date is not valid"
msgstr "Nächster wiederkehrender Zahlungstermin ist ungültig."

#. Translators: %s = next attempt date.
#: includes/models/model.llms.order.php:1756
msgid "Automatic retry attempt scheduled for %s"
msgstr "Automatischer Wiederholungsversuch geplant für %s"

#: includes/models/model.llms.order.php:1732
msgid "Maximum retry attempts reached."
msgstr "Maximale Wiederholungsversuche erreicht."

#: includes/models/model.llms.order.php:1693
msgid "Order payment plan completed."
msgstr "Der Bestellungs-Zahlungsplan ist abgeschlossen."

#: includes/models/model.llms.order.php:903
msgid "No more payments due"
msgstr "Es sind keine weiteren Zahlungen fällig."

#: includes/models/model.llms.order.php:894
msgid "Invalid order status"
msgstr "Ungültiger Bestellstatus"

#: includes/models/model.llms.order.php:892
msgid "Order is not recurring"
msgstr "Diese Bestellung ist nicht wiederkehrend."

#: includes/models/model.llms.order.php:771
#: includes/models/model.llms.transaction.php:255
msgid "Payment gateway %s could not be located or is no longer enabled"
msgstr "Zahlungsgateway %s konnte nicht gefunden werden oder ist nicht mehr aktiviert."

#. Translators: %1$s = Transaction creation date.
#: includes/models/model.llms.order.php:733
msgid "Order &ndash; %1$s"
msgstr "Bestellung &ndash; %1$s"

#: includes/models/model.llms.order.php:685
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"

#: includes/models/model.llms.order.php:560
msgid "To be Determined"
msgstr "Zu bestimmen"

#: includes/models/model.llms.order.php:208
msgctxt "default order note author"
msgid "LifterLms"
msgstr "LifterLms"

#: includes/models/model.llms.order.php:207
msgctxt "default order note author"
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#: includes/models/model.llms.coupon.php:294
#: includes/models/model.llms.coupon.php:298
msgid "This coupon cannot be used to purchase \"%s\"."
msgstr "Dieser Gutschein kann nicht verwendet werden, um \"%s\" zu kaufen."

#: includes/models/model.llms.coupon.php:290
msgid "This coupon expired on %s and can no longer be used."
msgstr "Dieser Gutschein ist am %s abgelaufen und kann nicht mehr verwendet werden."

#: includes/models/model.llms.coupon.php:286
msgid "This coupon has reached its usage limit and can no longer be used."
msgstr "Dieser Gutschein hat sein Nutzungslimit erreicht und kann nicht mehr verwendet werden."

#: includes/models/model.llms.coupon.php:183
msgctxt "Remaining coupon uses"
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: includes/models/model.llms.coupon.php:130
msgctxt "flat rate coupon discount"
msgid "%s Discount"
msgstr "Rabatt %s"

#. Translators: %s = Add-on title.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:532
msgid "%s was successfully uninstalled."
msgstr "%s wurde erfolgreich deinstalliert."

#. Translators: %s = add-on type.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:515
msgid "Cannot uninstall \"%s\" type add-ons."
msgstr "Kann \"%s\" Typ Add-Ons nicht deinstallieren."

#. Translators: %s = Add-on title.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:495
msgid "%s is active and cannot be uninstalled."
msgstr "%s ist aktiv und kann nicht deinstalliert werden."

#. Translators: %s = Add-on title.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:490
msgid "%s is not installed."
msgstr "%s ist nicht installiert."

#: includes/models/model.llms.add-on.php:227
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:134
msgid "Unlicensed"
msgstr "Unlizenziert"

#: includes/models/model.llms.add-on.php:226
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:133
msgid "Licensed"
msgstr "Lizenziert"

#: includes/models/model.llms.add-on.php:224
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:131
#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:75
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/models/model.llms.add-on.php:218
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:125
msgid "Not Installed"
msgstr "Nicht installiert"

#: includes/models/model.llms.add-on.php:215
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:122
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: includes/models/model.llms.add-on.php:214
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:121
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:173
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#. Translators: %s = Add-on name.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:120
msgid "Could not deactivate %s."
msgstr "Konnte %s nicht deaktivieren."

#. Translators: %s = Add-on name.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:115
msgid "%s was successfully deactivated."
msgstr "%s wurde erfolgreich deaktiviert."

#. Translators: %s = Add-on name.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:95
msgid "Could not activate %s."
msgstr "Konnte %s nicht aktivieren."

#. Translators: %s = Add-on name.
#: includes/models/model.llms.add-on.php:91
msgid "%s was successfully activated."
msgstr "%s wurde erfolgreich aktiviert."

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:657
msgctxt "trial offer description"
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "für %1$d %2$s"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:634
msgctxt "subscription # of payments"
msgid "for %1$d total payments"
msgstr "für %1$d Gesamtzahlungen"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:628
msgctxt "subscription schedule"
msgid "every %1$d %2$s"
msgstr "jeden %1$d %2$s"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:626
msgctxt "subscription schedule"
msgid "per %s"
msgstr "pro %s"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:601
msgctxt "Access period description"
msgid "%1$d %2$s of access"
msgstr "%1$d %2$s Zugriff"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:599
msgctxt "Access expiration date"
msgid "access until %s"
msgstr "zugriff bis %s"

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:580
msgctxt "Verbose enrollment text"
msgid "%1$s: Select the %2$s plan."
msgstr "%1$s: Wähle den %2$s Plan aus."

#: includes/models/model.llms.access.plan.php:378
#: includes/models/model.llms.lesson.php:386
msgid "FREE"
msgstr "KOSTENLOS"

#: includes/llms.template.functions.php:775
msgid "Get Started"
msgstr "Loslegen"

#: includes/llms.template.functions.php:764
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.course.complete.php:98
msgid "Course Complete"
msgstr "Kurs abgeschlossen"

#: includes/llms.template.functions.php:690
#: includes/llms.template.functions.php:779
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"

#: includes/llms.template.functions.php:637
msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
msgstr "&nbsp;&ndash; Seite %s"

#: includes/llms.template.functions.php:634
msgid "Search Results: &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Suchergebnisse: &ldquo;%s&rdquo;"

#: includes/llms.spam.functions.php:210
#: includes/spam/class-llms-akismet.php:100
msgid "Suspicious activity detected. Try again in a few minutes."
msgstr "Verdächtige Aktivität erkannt. Versuche es in ein paar Minuten erneut."

#: includes/llms.functions.core.php:613
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Search only"
msgstr "Suche nur"

#: includes/llms.functions.core.php:612
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Catalog only"
msgstr "Nur Katalog"

#: includes/llms.functions.core.php:611
msgid "Catalog &amp; Search"
msgstr "Katalog &amp; Suche"

#: includes/llms.functions.core.php:508
msgid "Send an Email"
msgstr "Sende eine E-Mail"

#: includes/llms.functions.core.php:507
msgid "Award a Certificate"
msgstr "Ein Zertifikat vergeben"

#: includes/llms.functions.core.php:506
msgid "Award an Achievement"
msgstr "Eine Auszeichnung vergeben"

#: includes/llms.functions.core.php:471
msgid "Student purchases a membership"
msgstr "Student erwirbt eine Mitgliedschaft"

#: includes/llms.functions.core.php:470
msgid "Student enrolls in a membership"
msgstr "Student meldet sich für eine Mitgliedschaft an."

#: includes/llms.functions.core.php:469
msgid "Student completes a course track"
msgstr "Der Student absolviert einen Kurspfad"

#: includes/llms.functions.core.php:468
msgid "Student completes a section"
msgstr "Der Student beendet einen Abschnitt"

#: includes/llms.functions.core.php:467
msgid "Student fails a quiz"
msgstr "Student besteht einen Test nicht"

#: includes/llms.functions.core.php:466
msgid "Student passes a quiz"
msgstr "Student besteht einen Test"

#: includes/llms.functions.core.php:465
msgid "Student completes a quiz"
msgstr "Student schliesst ein Test ab"

#: includes/llms.functions.core.php:464
msgid "Student completes a lesson"
msgstr "Teilnehmer schliesst eine Lektion ab"

#: includes/llms.functions.core.php:462
msgid "Student completes a course"
msgstr "Student absolviert einen Kurs"

#: includes/llms.functions.core.php:461
msgid "Student purchases a course"
msgstr "Student kauft einen Kurs"

#: includes/llms.functions.core.php:460
msgid "Student enrolls in a course"
msgstr "Student meldet sich für einen Kurs an"

#: includes/llms.functions.core.php:459
msgid "Student Purchases an Access Plan"
msgstr "Der Student kauft einen Zugangsplan"

#: includes/llms.functions.core.php:458
msgid "Student creates a new account"
msgstr "Student erstellt ein neues Konto"

#: includes/llms.functions.core.php:339
msgid "days"
msgstr "tage"

#: includes/llms.functions.core.php:338
msgid "months"
msgstr "monate"

#: includes/llms.functions.core.php:337
msgid "years"
msgstr "jahre"

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:159
msgctxt "BuddyPress profile main nav item label"
msgid "Courses"
msgstr "Kurse"

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:146
#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:430
msgctxt "BuddyPress profile main nav item slug"
msgid "courses"
msgstr "kurse"

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:109
msgid "User Profile Endpoints"
msgstr "Benutzerprofil-Endpunkte"

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:104
msgid "The following LifterLMS Student Dashboard areas will be added to the BuddyPress user profiles"
msgstr "Die folgenden LifterLMS Student Dashboard-Bereiche werden den BuddyPress-Benutzerprofilen hinzugefügt."

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:84
msgid "Add LifterLMS information to user profiles and enable membership restrictions for activity, group, and member directories. %1$sLearn More%2$s."
msgstr "Fügt Benutzerprofilen LifterLMS-Informationen hinzu und aktiviert Mitgliedschaftsbeschränkungen für Aktivitäts-, Gruppen- und Mitgliederverzeichnisse. %1$sMehr erfahren%2$s."

#: includes/integrations/class.llms.integration.buddypress.php:83
msgid "BuddyPress"
msgstr "BuddyPress"

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:402
msgid "Student creates a new forum reply"
msgstr "Student erstellt eine neue Forenantwort."

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:401
msgid "Student creates a new forum topic"
msgstr "Student erstellt ein neues Forenthema"

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:206
msgid "You must be enrolled in this course to access the course forum."
msgstr "Um Zugriff auf das Kursformular zu erhalten musst du in diesem Kurs eingeschrieben sein."

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:142
msgid "Private Course Forums"
msgstr "Private Kursforen"

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:138
msgid "Add forums which will only be available to students currently enrolled in this course."
msgstr "Füge Foren hinzu, die nur für Studierende verfügbar sind, die momentan an diesem Kurs eingeschrieben sind."

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:136
msgid "Select forums"
msgstr "Wähle Foren"

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:84
msgid "Restrict forums and topics to memberships, add forums to courses, and %1$smore%2$s."
msgstr "Beschränkt Foren und Themen auf Mitgliedschaften, fügt Foren zu Kursen hinzu und %1$smehr%2$s."

#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:83
#: includes/integrations/class.llms.integration.bbpress.php:129
msgid "bbPress"
msgstr "bbPress"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-3160.php:650
msgid "Welcome to LifterLMS 3.16.0! This update adds significant improvements to the quiz-building experience. Notice quizzes and questions are no longer found under \"Courses\" on the sidebar? Your quizzes have not been deleted but they have been moved! Read more about the all new %1$squiz builder%2$s."
msgstr "Willkommen bei LifterLMS 3.16.0! Dieses Update bringt bedeutende Verbesserungen für das Test-Erstellungserlebnis. Bitte beachte, dass Tests und Fragen nicht mehr unter \"Kurse\" in der Seitenleiste zu finden sind? deine Tests wurden nicht gelöscht, sondern verschoben! Lies mehr über den brandneuen %1$sQuiz-Builder%2$s."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-3130.php:52
msgid "Welcome to LifterLMS 3.13.0! We've packed a ton of features into this release: Take a moment to get familiar with the all new %1$scourse builder%3$s and our new %2$suser roles%3$s."
msgstr "Willkommen bei LifterLMS 3.13.0! Wir haben viele neue Funktionen in diese Version gepackt: Nimm sich einen Moment Zeit, um sich mit dem neuen %1$sKurs-Builder%3$s und unseren neuen %2$sBenutzerrollen%3$s vertraut zu machen."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-900.php:34
msgid "We've added spam and security features to protect your website inside the core plugin. You can review the available features on the new %1$sSecurity settings tab%2$s."
msgstr "Wir haben Spam- und Sicherheitsfunktionen hinzugefügt, um deine Website im Kern-Plugin zu schützen. Du kannst die verfügbaren Funktionen im neuen %1$sSicherheitseinstellungen-Tab%2$s überprüfen."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-900.php:31
msgid "New Features Available"
msgstr "Neue Funktionen verfügbar"

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to the welcome blog post on
#. lifterlms.com; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-785.php:74
msgid "We've detected that your site has been affected by a security issue fixed in the v7.8.5 update to LifterLMS. Further action is required. Your site may have been saving user passwords to the user meta table in plaintext. %1$sClick here to learn more%2$s."
msgstr "Wir haben festgestellt, dass deine Website von einem Sicherheitsproblem betroffen sein könnte, das im Update v7.8.5 von LifterLMS behoben wurde. Es sind weitere Maßnahmen erforderlich. deine Website hat möglicherweise Benutzerpasswörter im Klartext in der user_meta-Tabelle gespeichert. %1$sHier klicken, um mehr zu erfahren%2$s."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-785.php:71
msgid "Security Notice"
msgstr "Sicherheitshinweis"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-600.php:123
msgid "This new version brings you the power to build and customize certificates using the WordPress block editor! Start building beautiful certificates using all the blocks you're already familiar, the new Certificate Title block, and new certificate settings like page size (Letter or A4, for example), orientation, background color, and more. In addition to design features, this version also adds the ability to modify already-awarded certificates and achievements and to sync template updates with the click of a button."
msgstr "Diese neue Version bietet dir die Möglichkeit, Zertifikate mit dem WordPress-Block-Editor zu erstellen und anzupassen! Erstelle ansprechende Zertifikate mit allen bekannten Blöcken, dem neuen Zertifikatstitel-Block und neuen Einstellungen wie Seitengröße (z. B. Letter oder A4), Ausrichtung, Hintergrundfarbe und mehr. Zusätzlich können bereits vergebene Zertifikate und Auszeichnungen bearbeitet sowie Vorlagenaktualisierungen per Klick synchronisiert werden."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-600.php:122
msgid "Welcome to LifterLMS 6.0.0!"
msgstr "Willkommen bei LifterLMS 6.0.0!"

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to the welcome blog post on
#. lifterlms.com; %2$s = Closing anchor tag.
#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to the blog post on lifterlms.com;
#. %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-500.php:76
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-600.php:132
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-785.php:80
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-900.php:40
msgid "%1$sRead More%2$s"
msgstr "%1$sWeiterlesen%2$s"

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to Forms admin page; %2$s = Closing
#. anchor tag.
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-500.php:70
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-600.php:126
msgid "%1$sGet Started%2$s"
msgstr "%1$sLoslegen%2$s"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-500.php:67
msgid "This new version of LifterLMS brings you the power to build and customize your student information forms using a simple point and click interface constructed on top of the WordPress block editor. Customization like the removal of default fields, changing the text of field labels, or reordering fields within a form is all possible without any code or professional help."
msgstr "Diese neue Version von LifterLMS ermöglicht es dir, deine Formulare für Studierendeninformationen mit einer einfachen Point-and-Click-Oberfläche auf Basis des WordPress-Block-Editors zu erstellen und anzupassen. Anpassungen wie das Entfernen von Standardfeldern, das Ändern von Feldbeschriftungen oder das Neuanordnen von Feldern innerhalb eines Formulars sind ohne Code oder professionelle Hilfe möglich."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-500.php:66
msgid "Welcome to LifterLMS 5.0!"
msgstr "Willkommen bei LifterLMS 5.0!"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:665
msgid "This order was migrated to the LifterLMS 3.0 data structure. %1$sLearn more%2$s."
msgstr "Dieser Auftrag wurde in die Datenstruktur von LifterLMS 3.0 migriert. %1$sErfahre mehr%2$s."

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:197
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:153
msgid "One-Time Payment"
msgstr "Einmalige Zahlung"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:128
msgid "Members Only"
msgstr "Nur für Mitglieder"

#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:61
#: includes/models/model.llms.access.plan.php:571
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"

#. Translators: %s = Right double arrow character.
#: includes/functions/llms.functions.templates.loop.php:192
msgctxt "pagination link text"
msgid "Next %s"
msgstr "Nächste %s"

#. Translators: %s = Left double arrow character.
#: includes/functions/llms.functions.templates.loop.php:190
msgctxt "pagination link text"
msgid "%s Previous"
msgstr "%s Vorherige"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.widgets.php:59
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:1144
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:863
msgid "Manage Preferences"
msgstr "Verwalte die Einstellungen"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:859
msgid "View Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen anzeigen"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:817
msgid "View All My Memberships"
msgstr "Alle meine Mitgliedschaften anzeigen"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:778
msgid "Completion Date"
msgstr "Fertigstellungsdatum"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:582
msgid "View All My Courses"
msgstr "Alle meine Kurse anzeigen"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:540
msgid "View All My Certificates"
msgstr "Alle meine Zertifikate anzeigen"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:488
msgid "View All My Achievements"
msgstr "Alle meine Auszeichnungen anzeigen"

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:400
msgid "You are not enrolled in any memberships."
msgstr "Du bist in keine Mitgliedschaften eingeschrieben."

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:315
msgid "No favorites found."
msgstr "Keine Favoriten gefunden."

#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:211
msgid "You are not enrolled in any courses."
msgstr "Du bist in keinen Kursen eingeschrieben."

#: includes/functions/llms.functions.templates.certificates.php:82
msgid "All certificates"
msgstr "Alle Zertifikate"

#: includes/functions/llms.functions.quiz.php:167 blocks/my-account/index.js:1
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: includes/functions/llms.functions.quiz.php:133
msgid "Pass"
msgstr "Bestanden"

#: includes/functions/llms.functions.quiz.php:132
msgid "Fail"
msgstr "Nicht bestanden"

#: includes/functions/llms.functions.quiz.php:131
msgid "Pending Review"
msgstr "Ausstehende Überprüfung"

#: includes/functions/llms.functions.quiz.php:130
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"

#: includes/functions/llms.functions.privacy.php:91
msgid "I have read and agree to the {{terms}}."
msgstr "Ich habe die {{terms}} gelesen und stimme ihnen zu."

#: includes/functions/llms.functions.privacy.php:41
msgid "Your personal data will be used to process your enrollment, support your experience on this website, and for other purposes described in our {{policy}}."
msgstr "Deine persönlichen Daten werden verwendet, um deine Anmeldung zu bearbeiten, deine Erfahrung auf dieser Website zu unterstützen und für andere in unserer {{policy}} beschriebene Zwecke."

#: includes/functions/llms.functions.person.php:409
msgid "The password reset key is in an invalid format. Please reset your password again if needed."
msgstr "Der Passwort-Zurücksetzungs-Schlüssel hat ein ungültiges Format. Bitte setze dein Passwort wenn nötig erneut zurück."

#: includes/functions/llms.functions.person.php:404
msgid "The password reset key could not be found. Please reset your password again if needed."
msgstr "Der Passwort-Zurücksetzungs-Schlüssel konnte nicht gefunden werden. Setze bei Bedarf bitte dein Passwort erneut zurück."

#: includes/functions/llms.functions.person.php:215
msgid "very weak"
msgstr "sehr schwach"

#: includes/functions/llms.functions.person.php:214
msgid "weak"
msgstr "schwach"

#: includes/functions/llms.functions.person.php:213
msgid "medium"
msgstr "mittel"

#: includes/functions/llms.functions.person.php:212
msgid "strong"
msgstr "stark"

#. Translators: %2$s = The product type (course/membership); %1$s = product
#. permalink.
#: includes/functions/llms.functions.order.php:425
#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:82
msgid "You already have access to this %2$s! Visit your dashboard <a href=\"%1$s\">here.</a>"
msgstr "Du hast bereits Zugriff auf dieses %2$s! Besuche dein Dashboard <a href=\"%1$s\">hier.</a>"

#: includes/functions/llms.functions.order.php:385
msgid "Missing customer information."
msgstr "Fehlende Kundendaten."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:340
msgid "Invalid Access Plan ID."
msgstr "Zugangsplan-ID ist ungültig."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:333
msgid "Missing an Access Plan ID."
msgstr "Eine Zugangsplan-ID fehlt."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:326
msgid "You must agree to the %s to continue."
msgstr "Du musst den %s zustimmen, um fortzufahren."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:85
msgid "The selected payment gateway does not support one-time payments."
msgstr "Das ausgewählte Zahlungsgateway unterstützt keine Einmalzahlungen."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:83
msgid "The selected payment gateway does not support recurring payments."
msgstr "Das ausgewählte Zahlungsgateway unterstützt keine wiederkehrenden Zahlungen."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:81
msgid "The selected payment gateway is not available for the given plan."
msgstr "Das ausgewählte Zahlungsgateway ist für den angegebenen Plan nicht verfügbar."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:78
msgid "The selected payment gateway is not available."
msgstr "Das ausgewählte Zahlungsgateway ist nicht verfügbar."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:76
msgid "The selected payment gateway is not valid."
msgstr "Das ausgewählte Zahlungsgateway ist ungültig."

#: includes/functions/llms.functions.order.php:71
msgid "A valid order or access plan must be supplied."
msgstr "Es muss eine gültige Bestellung oder ein Zugangsplan angegeben werden."

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:404
msgctxt "Symbol for millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:403
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:400
msgctxt "Symbol for inches"
msgid "\""
msgstr "\""

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:399
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:364
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:358
msgctxt "Paper size name"
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:352
msgctxt "Paper size name"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:346
msgctxt "Paper size name"
msgid "Letter"
msgstr "Brief"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:339
msgctxt "Paper size name"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:333
msgctxt "Paper size name"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:327
msgctxt "Paper size name"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:238
msgid "Landscape"
msgstr "Landschaft"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:237
msgid "Portrait"
msgstr "Porträt"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:221
msgid "Sequential Certificate ID"
msgstr "Fortlaufende Zertifikats-ID"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:220
msgid "Certificate ID"
msgstr "Zertifikat-ID"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:218
msgid "Student User ID"
msgstr "Studentenbenutzer-ID"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:212
msgid "Site URL"
msgstr "Website-URL"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:211
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:80
msgid "Site Title"
msgstr "Website-Titel"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:129
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:123
msgid "Sans-serif"
msgstr "Sans-serif"

#. Translators: %$1s = lesson title; %2$s link of the lesson prerequisite
#: includes/functions/llms.functions.access.php:271
msgctxt "lesson restricted by prerequisite message"
msgid "The lesson \"%1$s\" cannot be accessed until the required prerequisite \"%2$s\" is completed."
msgstr "Die Lektion „%1$s“ kann erst aufgerufen werden, nachdem die erforderliche Voraussetzung „%2$s“ abgeschlossen wurde."

#. Translators: %$1s = lesson title; %2$s available date
#: includes/functions/llms.functions.access.php:255
msgctxt "lesson restricted by drip settings message"
msgid "The lesson \"%1$s\" will be available on %2$s"
msgstr "Die Lektion „%1$s“ wird am %2$s verfügbar sein."

#. Translators: %$1s = lesson title; %2$s link of the track prerequisite
#: includes/functions/llms.functions.access.php:225
msgctxt "restricted by course track prerequisite message"
msgid "The lesson \"%1$s\" cannot be accessed until the required prerequisite track \"%2$s\" is completed."
msgstr "Die Lektion „%1$s“ kann erst aufgerufen werden, nachdem die erforderliche vorausgesetzte Kursreihe „%2$s“ abgeschlossen wurde."

#. Translators: %$1s = lesson title; %2$s link of the course prerequisite
#: includes/functions/llms.functions.access.php:209
msgctxt "restricted by course prerequisite message"
msgid "The lesson \"%1$s\" cannot be accessed until the required prerequisite course \"%2$s\" is completed."
msgstr "Die Lektion \"%1$s\" kann nicht abgerufen werden, bis der erforderliche Vorkurs \"%2$s\" abgeschlossen ist."

#: includes/functions/llms-functions-user-information-fields.php:124
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresszeile 2"

#: includes/functions/llms-functions-template-view-order.php:25
msgid "Invalid Order."
msgstr "Ungültige Bestellung."

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:136
msgctxt "slug"
msgid "membership-tag"
msgstr "mitgliedschafts-tag"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:135
msgctxt "slug"
msgid "membership-category"
msgstr "mitgliedschaftskategorie"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:134
msgctxt "slug"
msgid "course-difficulty"
msgstr "kurs-schwierigkeitsgrad"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:133
msgctxt "slug"
msgid "course-track"
msgstr "kursstrecke"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:132
msgctxt "slug"
msgid "course-tag"
msgstr "kurs-Tag"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:131
msgctxt "slug"
msgid "course-category"
msgstr "kurskategorie"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:130
msgctxt "slug"
msgid "certificate"
msgstr "zertifikat"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:129
msgctxt "slug"
msgid "certificate-template"
msgstr "zertifikat-vorlage"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:128
msgctxt "quiz url slug"
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:127
msgctxt "lesson url slug"
msgid "lesson"
msgstr "lektion"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:126
msgctxt "membership archive url slug"
msgid "memberships"
msgstr "mitgliedschaften"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:125
msgctxt "course archive url slug"
msgid "courses"
msgstr "kurse"

#: includes/functions/llms-functions-l10n.php:124
msgctxt "course url slug"
msgid "course"
msgstr "kurs"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:273
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:255
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:254
msgid "Week"
msgstr "Woche"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:253
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:252
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:210
msgid "An error was encountered while creating the access plan"
msgstr "Beim Erstellen des Zugangsplans ist ein Fehler aufgetreten"

#. Translators: %s = supplied checkout redirect page URL.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:203
msgid "Invalid checkout redirect URL: \"%s\""
msgstr "Ungültige Weiterleitungs-URL für den Checkout: \"%s\""

#. Translators: %d = supplied checkout redirect page ID.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:199
msgid "Invalid checkout redirect page ID: \"%d\""
msgstr "Ungültige Checkout-Weiterleitungsseiten-ID: \"%d\""

#. Translators: %s = supplied checkout redirect type.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:195
msgid "Invalid checkout redirect type: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Checkout-Weiterleitungstyp: \"%s\""

#. Translators: %1$s = plan period key name; %2$s = the invalid period.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:186
msgid "Invalid access plan %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Ungültiger Zugangsplan %1$s: \"%2$s\""

#. Translators: %s = supplied visibility setting.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:178
msgid "Invalid access plan visibility: \"%s\""
msgstr "Ungültige Zugangsplan-Sichtbarkeit: \"%s\""

#. Translators: %s = property key ('product_id').
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:129
msgid "Missing required property: \"%s\"."
msgstr "Erforderliche Eigenschaft fehlt: \"%s\"."

#. Translators: %s = The invalid access plan ID.
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:69
msgid "Access Plan ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Zugangsplan-ID \"%s\" ist ungültig."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.registration.php:93
msgid "Already logged in! Please log out and try again."
msgstr "Du bist Bereits angemeldet! Bitte melde dich ab und versuchst du es erneut."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:440
msgid "The submitted passwords do must match."
msgstr "Die eingegebenen Passwörter müssen übereinstimmen."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:346
#: includes/functions/llms.functions.person.php:421
msgid "This password reset key is invalid or has already been used. Please reset your password again if needed."
msgstr "Dieser Passwort-Zurücksetzungsschlüssel ist ungültig oder wurde bereits verwendet. Bitte setze dein Passwort gegebenenfalls zurück."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:302
msgid "Your password has been updated."
msgstr "Dein Passwort wurde aktualisiert."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:272
msgid "Voucher redeemed successfully!"
msgstr "Der Gutschein wurde erfolgreich eingelöst!"

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:245
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Bitte überprüfe deine E-Mails auf den Bestätigungslink."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:238
msgid "Unable to reset password due to an unknown error. Please try again."
msgstr "Das Passwort kann aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht zurückgesetzt werden. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:183
msgid "Invalid username or e-mail address."
msgstr "Ungültiger Benutzername oder E-Mail-Adresse."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:174
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Benutzernamen oder E-Mail-Adresse eingeben."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:130
msgid "Your account information has been saved."
msgstr "Deine Kontoinformationen wurden gespeichert."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:126
#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.registration.php:109
#: includes/functions/llms.functions.order.php:404
msgid "An unknown error occurred when attempting to create an account, please try again."
msgstr "Beim Versuch, ein Konto zu erstellen, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchst du es erneut"

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:111
msgid "Please log in and try again."
msgstr "Bitte melde dich an und versuchst du es erneut."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:73
msgid "Enrollment will be cancelled at the end of the prepaid period."
msgstr "Die Einschreibung wird am Ende des vorab bezahlten Zeitraums storniert."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:67
msgid "Subscription cancelled by student from account page."
msgstr "Das Abonnement wurde vom Teilnehmer auf der Kontoseite storniert."

#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:57
#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:64
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/forms/class-llms-forms-unsupported-versions.php:83
msgid "If you do not upgrade, your forms will display properly on the frontend and users will be able to create accounts, enroll, and checkout but you will be unable to customize them."
msgstr "Wenn du kein Upgrade durchführen, werden deine Formulare im Frontend korrekt angezeigt und Benutzer können Konten erstellen, sich einschreiben und den Checkout durchführen, aber Du kannst sie nicht anpassen."

#: includes/forms/class-llms-forms-unsupported-versions.php:82
msgid "In order to manage LifterLMS Forms you must upgrade to at least WordPress version %s or later or install the latest version of the Gutenberg plugin."
msgstr "Um LifterLMS-Formulare zu verwalten, musst du mindestens WordPress Version %s oder höher verwenden oder die neueste Version des Gutenberg-Plugins installieren."

#: includes/forms/class-llms-forms-unsupported-versions.php:81
msgid "Minimum Version Requirements Error"
msgstr "Fehler: Mindestversionsanforderungen nicht erfüllt"

#: includes/forms/class-llms-forms-dynamic-fields.php:570
msgid "Current %s"
msgstr "Aktuell %s"

#: includes/forms/class-llms-forms-dynamic-fields.php:208
msgctxt "Cancel password or email address change button text"
msgid "Cancel"
msgstr "Löschen"

#: includes/forms/class-llms-forms-dynamic-fields.php:207
msgctxt "Toggle button for changing email or password"
msgid "Change %s"
msgstr "%s Umschaltfläche"

#. Translators: %s = field label or name.
#. Translators: %s = field label or id.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:490
#: includes/forms/controllers/class.llms.controller.account.php:427
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:453
msgid "%1$s must match %2$s."
msgstr "%1$s muss mit %2$s übereinstimmen."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:388
msgid "Cannot validate a form with no user input."
msgstr "Das Formular kann ohne Benutzereingabe nicht validiert werden."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:349
msgid "An account with the username \"%s\" already exists."
msgstr "Ein Konto mit dem Benutzernamen \"%s\" existiert bereits."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:347
msgid "The username \"%s\" is invalid, please try a different username."
msgstr "Der Benutzername \"%s\" ist ungültig, bitte versuchst du es mit einem anderen Benutzernamen."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:328
msgid "An account with the email address \"%s\" already exists."
msgstr "Ein Konto mit der E-Mail-Adresse \"%s\" existiert bereits."

#. Translators: %s = user submitted value.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:309
msgid "The URL \"%s\" is not valid."
msgstr "Die URL \"%s\" ist ungültig."

#. Translators: %s = user submitted value.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:290
msgid "The phone number \"%s\" is not valid."
msgstr "Die Telefonnummer \"%s\" ist ungültig."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:272
msgid "The submitted password was not correct."
msgstr "Das eingegebene Passwort war nicht korrekt."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:267
msgid "You must be logged in to update your password."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um dein Passwort zu aktualisieren."

#. Translators: %1$s = field label or name; %2$s = user submitted value; %3$d =
#. maximum allowed number.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:248
msgid "The %1$s \"%2$s\" must be less than or equal to %3$d."
msgstr "Der %1$s \"%2$s\" muss kleiner oder gleich %3$d sein."

#. Translators: %1$s = field label or name; %2$s = user submitted value; %3$d =
#. minimum allowed number.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:245
msgid "The %1$s \"%2$s\" must be greater than or equal to %3$d."
msgstr "Der %1$s \"%2$s\" muss größer oder gleich %3$d sein."

#. Translators: %1$s field label or name; %2$s = user submitted value.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:241
msgid "The %1$s \"%2$s\" is not valid number."
msgstr "Der %1$s \"%2$s\" ist keine gültige Zahl."

#. Translators: %s user submitted value.
#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:217
msgid "The email address \"%s\" is not valid."
msgstr "Die E-Mail-Adresse \"%s\" ist ungültig."

#: includes/forms/class-llms-form-validator.php:194
msgid "The %1$s must be at least %2$d characters in length."
msgstr "Der %1$s muss mindestens %2$d Zeichen lang sein."

#: includes/forms/class-llms-form-templates.php:410
#: templates/myaccount/form-redeem-voucher.php:25
#: templates/myaccount/form-redeem-voucher.php:26
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Voucher Code"
msgstr "Gutscheincode"

#: includes/forms/class-llms-form-templates.php:409
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Have a voucher?"
msgstr "Hast du einen Gutschein?"

#. Translators: %s label of the controller field.
#: includes/forms/class-llms-form-templates.php:193
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Confirm %s"
msgstr "Bestätigen %s"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:299
msgid "Determines if the form is a core form required for basic site functionality."
msgstr "Legt fest, ob das Formular ein Kernformular ist, das für die grundlegende Funktionalität der Website erforderlich ist."

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:296
#: templates/admin/reporting/tabs/students/information.php:26
msgid "Student Information"
msgstr "Studenteninformation"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:295
msgid "The alternative form title to be shown on checkout for free access plans."
msgstr "Alternativer Formulartitel, der beim Checkout für kostenlose Zugangspläne angezeigt wird."

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:291
msgid "Determines whether or not to display the form's title on the front-end."
msgstr "Legt fest, ob der Titel des Formulars im Frontend angezeigt wird."

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:288
msgid "Determines the front-end location where the form is displayed."
msgstr "Legt den Frontend-Ort fest, an dem das Formular angezeigt wird."

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:241
msgid "No Forms found in trash"
msgstr "Keine Formulare im Papierkorb gefunden"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:240
msgid "No Forms found"
msgstr "Keine Formulare gefunden"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:239
msgid "Search Forms"
msgstr "Formularsuche"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:237
#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:238
msgid "View Form"
msgstr "Formular anzeigen"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:236
#: includes/forms/class-llms-forms-admin-bar.php:62
msgid "Edit Form"
msgstr "Formular bearbeiten"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:233
#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:234
#: assets/js/llms-admin-forms.js:32
msgid "Add New Form"
msgstr "Neues Formular hinzufügen"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:232
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:231
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:230
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:228
msgid "LifterLMS Forms"
msgstr "LifterLMS Formulare"

#: includes/forms/class-llms-form-handler.php:69
msgid "You must be logged in to perform this action."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um diese Aktion auszuführen."

#. Translators: %s = form location ID.
#: includes/forms/class-llms-form-handler.php:65
msgid "The form location \"%s\" is invalid."
msgstr "Der Formularstandort \"%s\" ist ungültig."

#: includes/forms/class-llms-form-field.php:276
msgid "Show Password"
msgstr "Passwort anzeigen"

#: includes/emails/class.llms.email.reset.password.php:43
msgid "Reset Your Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: includes/emails/class.llms.email.reset.password.php:42
msgid "Password Reset for {site_title}"
msgstr "Passwort zurücksetzen für {site_title}"

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-pricing-table.php:25
msgid "Show pricing table for the current course."
msgstr "Preisliste für den aktuellen Kurs anzeigen."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-syllabus.php:25
msgid "Show course syllabus for the current course."
msgstr "Lehrplan für den aktuellen Kurs anzeigen."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-progress.php:25
msgid "Show course progress to students for the current course."
msgstr "Kursfortschritt des aktuellen Kurses den Studenten anzeigen"

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-meta-info.php:25
msgid "Show current course meta information."
msgstr "Aktuelle Kursmetainformationen anzeigen."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-instructors.php:25
msgid "Show current course instructors."
msgstr "Aktuelle Kursleiter anzeigen."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-continue-button.php:25
msgid "Show course continue button to students for the current course."
msgstr "Zeigt Studierenden für den aktuellen Kurs die Schaltfläche „Weiter zum Kurs“ an."

#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-base.php:24
msgid "Learn more about %1$sediting LifterLMS courses with Elementor%2$s"
msgstr "Erfahre mehr über %1$sdas Bearbeiten von LifterLMS-Kursen mit Elementor%2$s"

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:728
msgid "An invalid payment method was selected."
msgstr "Es wurde eine ungültige Zahlungsmethode ausgewählt."

#. Translators: %s = The gateway display name.
#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:723
msgid "%s does not support single payments and cannot process this transaction."
msgstr "%s unterstützt keine einmaligen Zahlungen und kann diese Transaktion nicht verarbeiten."

#. Translators: %s = The gateway display name.
#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:718
msgid "%s does not support recurring payments and cannot process this transaction."
msgstr "%s unterstützt keine wiederkehrenden Zahlungen und kann diese Transaktion nicht verarbeiten."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:713
msgid "The selected payment gateway is not currently enabled."
msgstr "Das ausgewählte Zahlungsgateway ist derzeit nicht aktiviert."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:656
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Bestellstatus geändert von %1$s zu %2$s"

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:508
msgid "Recurring charge aborted because the purchased product does not exist anymore."
msgstr "Wiederkehrende Abbuchung abgebrochen, da das gekaufte Produkt nicht mehr existiert."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:482
msgid "Recurring charge skipped because recurring payments are disabled in staging mode."
msgstr "Wiederkehrende Abbuchung übersprungen, da wiederkehrende Zahlungen im Staging-Modus deaktiviert sind."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:464
msgid "Recurring charge skipped because recurring payments are disabled for the payment gateway."
msgstr "Wiederkehrende Abbuchung übersprungen, da wiederkehrende Zahlungen für das Zahlungsgateway deaktiviert sind."

#. Translators: %s = error message encountered while loading the gateway.
#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:435
msgid "Recurring charge was not processed due to an error encountered while loading the payment gateway: %s."
msgstr "Wiederkehrende Abbuchung wurde aufgrund eines Fehlers beim Laden des Zahlungsgateways nicht verarbeitet: %s."

#. Translators: %d = The deleted user's ID.
#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:402
msgid "Recurring charge skipped. The user (#%d) no longer exists."
msgstr "Wiederkehrende Abbuchung übersprungen. Der Benutzer (#%d) existiert nicht mehr."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:297
msgid "Student unenrolled due to automatic access plan expiration"
msgstr "Studierender wurde aufgrund des automatischen Ablaufs des Zugangsplans ausgetragen."

#: includes/controllers/class.llms.controller.orders.php:290
msgid "Student unenrolled at the end of access period due to subscription cancellation."
msgstr "Studierender wurde am Ende des Zugriffszeitraums aufgrund einer Abonnementkündigung ausgetragen."

#. Translators: %s is the title of the lesson.
#: includes/controllers/class.llms.controller.lesson.progression.php:188
msgid "The lesson %s is now marked as incomplete."
msgstr "Die Lektion %s ist jetzt als unvollständig markiert."

#: includes/controllers/class.llms.controller.lesson.progression.php:69
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, bitte versuchst du es erneut."

#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:198
msgid "You are not allowed to manage this certificate."
msgstr "Du bist nicht berechtigt dieses Zertifikat zu verwalten."

#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:84
msgid "Sorry, you need to provide a valid certificate template ID."
msgstr "Du musst eine gültige Zertifikatsvorlagen-ID angeben."

#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:82
msgid "Sorry, you need to provide a valid awarded certificate ID."
msgstr "Du musst eine gültige ID für ein vergebenes Zertifikat angeben."

#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:80
msgid "Sorry, you are not allowed to sync awarded certificates."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, vergebene Zertifikate zu synchronisieren."

#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to edit awarded certificates."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, vergebene Zertifikate zu bearbeiten."

#. translators: %1$d: awarded certificate ID
#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:74
msgid "Sorry, the awarded certificate #%1$d does not have a valid certificate template."
msgstr "Das vergebene Zertifikat #%1$d hat keine gültige Zertifikatsvorlage."

#. translators: %1$d: awarded certificate ID
#: includes/controllers/class.llms.controller.certificates.php:68
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the awarded certificate #%1$d."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, das vergebene Zertifikat #%1$d zu bearbeiten."

#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:75
msgid "Sorry, you need to provide a valid achievement template ID."
msgstr "Du musst eine gültige Auszeichnungsvorlagen-ID angeben."

#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:73
msgid "Sorry, you need to provide a valid awarded achievement ID."
msgstr "Du musst eine gültige ID für eine vergebene Auszeichnung angeben."

#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:71
msgid "Sorry, you are not allowed to sync awarded achievements."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, vergebene Auszeichnungen zu synchronisieren."

#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:69
msgid "Sorry, you are not allowed to edit awarded achievements."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, vergebene Auszeichnungen zu bearbeiten."

#. translators: %1$d: awarded achievement ID
#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:65
msgid "Sorry, the awarded achievement #%1$d does not have a valid achievement template."
msgstr "Die vergebene Auszeichnung #%1$d hat keine gültige Auszeichnungsvorlage."

#. translators: %1$d: awarded achievement ID
#: includes/controllers/class.llms.controller.achievements.php:59
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the awarded achievement #%1$d."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, die vergebene Auszeichnung #%1$d zu bearbeiten."

#. Translators: %1$s = old payment gateway ID; %2$s = new payment gateway ID.
#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:638
msgid "Payment source updated by customer. Payment gateway changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"."
msgstr "Zahlungsquelle vom Kunden aktualisiert. Zahlungsgateway wurde von \"%1$s\" zu \"%2$s\" geändert."

#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:582
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-upgrader.php:126
msgid "Invalid action."
msgstr "Ungültige Aktion."

#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:570
msgid "Missing gateway information."
msgstr "Fehlende Gateway-Informationen."

#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:565
msgid "Invalid order."
msgstr "Ungültige Bestellung."

#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:560
msgid "Missing order information."
msgstr "Fehlende Bestellinformationen."

#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:117
msgid "Only pending orders can be confirmed."
msgstr "Nur ausstehende Bestellungen können bestätigt werden."

#: includes/class.llms.voucher.php:322
msgid "You have already redeemed this voucher."
msgstr "Du hast diesen Gutschein bereits eingelöst."

#: includes/class.llms.voucher.php:292
msgid "Voucher code \"%s\" is no longer valid."
msgstr "Gutscheincode \"%s\" ist nicht mehr gültig."

#: includes/class.llms.voucher.php:288
msgid "Voucher code \"%s\" has already been redeemed the maximum number of times."
msgstr "Gutscheincode \"%s\" wurde bereits maximal oft eingelöst."

#: includes/class.llms.voucher.php:284
msgid "Voucher code \"%s\" could not be found."
msgstr "Gutscheincode \"%s\" konnte nicht gefunden werden."

#: includes/class.llms.view.manager.php:415
msgid "This is a preview of the Open Registration form but Open Registration is currently disabled. Enable Open Registration to allow users to create accounts on this page."
msgstr "Dies ist eine Vorschau des Open-Registration-Formulars, aber Open Registration ist derzeit deaktiviert. Aktiviere Open Registration, um Benutzern zu ermöglichen, auf dieser Seite Konten zu erstellen."

#: includes/class.llms.view.manager.php:258
msgid "Visitor"
msgstr "Besucher"

#: includes/class.llms.view.manager.php:257
msgid "Myself"
msgstr "Ich selbst"

#. Translators: %s = View manager role name.
#: includes/class.llms.view.manager.php:178
msgid "View as %s"
msgstr "Ansicht als %s"

#. Translators: %s = View manager role name.
#: includes/class.llms.view.manager.php:156
msgid "Viewing as %s"
msgstr "Anzeigen als %s"

#: includes/class.llms.template.loader.php:727
msgid "This content is restricted"
msgstr "Dieser Inhalt ist eingeschränkt."

#: includes/class.llms.template.loader.php:398
msgid "You must be enrolled in the course to access this quiz."
msgstr "Du musst im Kurs eingeschrieben sein, um auf dieses Test zuzugreifen."

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:234
msgid "My Favorites"
msgstr "Meine Favoriten"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:214
msgid "Order History"
msgstr "Bestellverlauf"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:208
msgid "Redeem a Voucher"
msgstr "Ein Gutschein einlösen"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:189
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:552
msgid "My Certificates"
msgstr "Meine Zertifikate"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:182
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:501
msgid "My Achievements"
msgstr "Meine Auszeichnungen"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:175
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:829
msgid "My Memberships"
msgstr "Meine Mitgliedschaften"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:169
msgid "My Grades"
msgstr "Meine Noten"

#: includes/class.llms.student.dashboard.php:162
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:594
msgid "My Courses"
msgstr "Meine Kurse"

#: includes/class.llms.sidebars.php:200
msgid "Lesson Sidebar"
msgstr "Lektionsseitenleiste"

#: includes/class.llms.sidebars.php:198
msgid "Widgets in this area will be shown on LifterLMS lessons."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden auf LifterLMS-Lektionen angezeigt."

#: includes/class.llms.sidebars.php:192
msgid "Course Sidebar"
msgstr "Kursseitenleiste"

#: includes/class.llms.sidebars.php:191
msgid "Widgets in this area will be shown on LifterLMS courses."
msgstr "Widgets in diesem Bereich werden auf LifterLMS-Kursen angezeigt."

#: includes/class.llms.roles.php:387
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: includes/class.llms.roles.php:362
msgid "Instructor's Assistant"
msgstr "Assistent des Dozenten"

#: includes/class.llms.roles.php:360
msgid "LMS Manager"
msgstr "LMS-Manager"

#: includes/class.llms.review.php:183
msgid "Leave Review"
msgstr "Bewertung hinterlassen"

#: includes/class.llms.review.php:179
msgid "Review Text is required."
msgstr "Ein Rezessionstext ist erforderlich."

#: includes/class.llms.review.php:176
msgid "Review Text"
msgstr "Rezessionstext"

#: includes/class.llms.review.php:174
msgid "Review Title is required."
msgstr "Titel der Überprüfung ist erforderlich."

#: includes/class.llms.review.php:168
msgid "Write a Review"
msgstr "Schreibe eine Bewertung"

#: includes/class.llms.review.php:157
msgid "Thank you for your review!"
msgstr "Vielen Dank für deine Bewertung!"

#. Translators: %s = The author display name.
#: includes/class.llms.review.php:132
msgid "By: %s"
msgstr "Durch: %s"

#: includes/class.llms.review.php:68
msgid "What Others Have Said"
msgstr "Was andere gesagt haben"

#: includes/class.llms.question.types.php:269
msgid "Scale"
msgstr "Maßstab"

#: includes/class.llms.question.types.php:245
msgid "File Upload"
msgstr "Datei-hochladen"

#: includes/class.llms.question.types.php:233
msgid "Long Answer"
msgstr "Lange Antwort"

#: includes/class.llms.question.types.php:221
msgid "Short Answer"
msgstr "Kurze Antwort"

#: includes/class.llms.question.types.php:209
msgid "Reorder Pictures"
msgstr "Bilder neu anordnen"

#: includes/class.llms.question.types.php:197
msgid "Reorder Items"
msgstr "Artikel neu anordnen"

#: includes/class.llms.question.types.php:185
msgid "Fill in the Blank"
msgstr "Fülle die Lücke aus"

#: includes/class.llms.question.types.php:181
#: includes/class.llms.question.types.php:193
#: includes/class.llms.question.types.php:205
#: includes/class.llms.question.types.php:217
#: includes/class.llms.question.types.php:229
#: includes/class.llms.question.types.php:241
#: includes/class.llms.question.types.php:253
#: includes/class.llms.question.types.php:265
msgid "Advanced Questions"
msgstr "Fortgeschrittene Fragen"

#: includes/class.llms.question.types.php:146
msgid "Enter your content title..."
msgstr "Gib deinen Inhaltstitel ein…"

#: includes/class.llms.question.types.php:136
msgid "True or False"
msgstr "Richtig oder Falsch"

#: includes/class.llms.question.types.php:126
msgid "False"
msgstr "Falsch"

#: includes/class.llms.question.types.php:121
msgid "True"
msgstr "Richtig"

#: includes/class.llms.question.types.php:110
msgid "Picture Choice"
msgstr "Bildauswahl"

#: includes/class.llms.question.types.php:97
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Mehrfachauswahl"

#: includes/class.llms.question.types.php:93
#: includes/class.llms.question.types.php:106
#: includes/class.llms.question.types.php:132
msgid "Basic Questions"
msgstr "Grundlegende Fragen"

#: includes/class.llms.question.types.php:67
msgid "Enter your question..."
msgstr "Gib deine Frage ein…"

#: includes/class.llms.question.types.php:61
msgid "Other"
msgstr "Anderes"

#: includes/class.llms.query.php:299
msgctxt "slug"
msgid "my_certificate"
msgstr "meine_bescheinigung"

#. Translators: %s = The post type plural name.
#: includes/class.llms.post.relationships.php:259
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s with active subscriptions."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, %s mit aktiven Abonnements zu löschen."

#: includes/class.llms.post.relationships.php:170
msgid "Use WordPress core `deleted_post` action hook."
msgstr "Verwende den WordPress-Kern `deleted_post` Aktionshaken."

#: includes/class.llms.post.relationships.php:144
msgid "Use WordPress core  `before_delete_post` action hook"
msgstr "Verwende den WordPress-Kern `before_delete_post` Aktionshaken."

#: includes/class.llms.post-types.php:1486
msgid "New Membership Tag Name"
msgstr "Neuer Name für Mitgliedschafts-Schlagwort"

#: includes/class.llms.post-types.php:1485
msgid "Add New Membership Tag"
msgstr "Neues Mitgliedschafts-Schlagwort hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1484
msgid "Update Membership Tag"
msgstr "Mitgliedschafts-Schlagwort aktualisieren"

#: includes/class.llms.post-types.php:1483
msgid "Edit Membership Tag"
msgstr "Mitgliedschafts-Schlagwort bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1482
msgid "Parent Membership Tag:"
msgstr "Übergeordnetes Mitgliedschafts-Schlagwort:"

#: includes/class.llms.post-types.php:1481
msgid "Parent Membership Tag"
msgstr "Übergeordnetes Mitgliedschafts-Schlagwort"

#: includes/class.llms.post-types.php:1480
msgid "All Membership Tags"
msgstr "Alle Mitgliedschafts-Schlagwörter"

#: includes/class.llms.post-types.php:1479
msgid "Search Membership Tags"
msgstr "Mitgliedschafts-Schlagwörter durchsuchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1477
msgid "Membership Tag"
msgstr "Mitgliedschafts-Schlagwort"

#: includes/class.llms.post-types.php:1474
#: includes/class.llms.post-types.php:1476
msgid "Membership Tags"
msgstr "Mitgliedschafts-Schlagwörter"

#: includes/class.llms.post-types.php:1452
msgid "New Membership Category Name"
msgstr "Neuer Name der Mitgliedschaftskategorie"

#: includes/class.llms.post-types.php:1451
msgid "Add New Membership Category"
msgstr "Neue Mitgliedschaftskategorie hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1450
msgid "Update Membership Category"
msgstr "Mitgliedschaftskategorie aktualisieren"

#: includes/class.llms.post-types.php:1449
msgid "Edit Membership Category"
msgstr "Mitgliedschaftskategorie bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1448
msgid "Parent Membership Category:"
msgstr "Übergeordnete Mitgliedschaftskategorie:"

#: includes/class.llms.post-types.php:1447
msgid "Parent Membership Category"
msgstr "Übergeordnete Mitgliedschaftskategorie"

#: includes/class.llms.post-types.php:1446
msgid "All Membership Categories"
msgstr "Alle Mitgliedschaftskategorien"

#: includes/class.llms.post-types.php:1445
msgid "Search Membership Categories"
msgstr "Suche Mitgliedschaftskategorien"

#: includes/class.llms.post-types.php:1443
msgid "Membership Category"
msgstr "Mitgliedschaftskategorie"

#: includes/class.llms.post-types.php:1440
#: includes/class.llms.post-types.php:1442
msgid "Membership Categories"
msgstr "Mitgliedschaftskategorien"

#: includes/class.llms.post-types.php:1418
msgid "New Course Track Name"
msgstr "Neuer Kursspurenname"

#: includes/class.llms.post-types.php:1417
msgid "Add New Course Track"
msgstr "Neuer Kursspurenname hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1416
msgid "Update Course Track"
msgstr "Kursspur aktualisieren"

#: includes/class.llms.post-types.php:1415
msgid "Edit Course Track"
msgstr "Kursspur bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1414
msgid "Parent Course Track:"
msgstr "Übergeordnete Kursreihe:"

#: includes/class.llms.post-types.php:1413
msgid "Parent Course Track"
msgstr "Übergeordnete Kursreihe"

#: includes/class.llms.post-types.php:1412
msgid "All Course Tracks"
msgstr "Alle Kursspuren"

#: includes/class.llms.post-types.php:1411
msgid "Search Course Tracks"
msgstr "Kursspuren suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1410
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tracks"
msgstr "Kursreihen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1408
msgid "Course Tracks"
msgstr "Kursspuren"

#: includes/class.llms.post-types.php:1406
#: includes/class.llms.post-types.php:1409
msgid "Course Track"
msgstr "Kursspur"

#: includes/class.llms.post-types.php:1386
msgid "New Course Tag Name"
msgstr "Neuer Name für Kurs-Schlagwort"

#: includes/class.llms.post-types.php:1385
msgid "Add New Course Tag"
msgstr "Neuen sKurs-Schlagwort hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1384
msgid "Update Course Tag"
msgstr "Kurs -Schlagwort aktualisieren"

#: includes/class.llms.post-types.php:1383
msgid "Edit Course Tag"
msgstr "Kurs-Schlagwort bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1382
msgid "Parent Course Tag:"
msgstr "Übergeordnetes Kurs-Schlagwort:"

#: includes/class.llms.post-types.php:1381
msgid "Parent Course Tag"
msgstr "Übergeordnetes Kurs -Schlagwort"

#: includes/class.llms.post-types.php:1380
msgid "All Course Tags"
msgstr "Alle Kursschlagwörter"

#: includes/class.llms.post-types.php:1379
msgid "Search Course Tags"
msgstr "Kursschlagwort suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1378
#: includes/class.llms.post-types.php:1478
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: includes/class.llms.post-types.php:1377
msgid "Course Tag"
msgstr "Kursschlagwort"

#: includes/class.llms.post-types.php:1374
#: includes/class.llms.post-types.php:1376
msgid "Course Tags"
msgstr "Kursschlagwörter"

#: includes/class.llms.post-types.php:1354
msgid "New Course Difficulty Name"
msgstr "Neuer Name für den Schwierigkeitsgrad der Kurses"

#: includes/class.llms.post-types.php:1353
msgid "Add New Course Difficulty"
msgstr "Neue Kurs Schwierigkeit hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1352
msgid "Update Course Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad des Kurses aktualisieren"

#: includes/class.llms.post-types.php:1351
msgid "Edit Course Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad des Kurses bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1350
msgid "Parent Course Difficulty:"
msgstr "Übergeordneter Schwierigkeitsgrad:"

#: includes/class.llms.post-types.php:1349
msgid "Parent Course Difficulty"
msgstr "Übergeordneter Schwierigkeitsgrad"

#: includes/class.llms.post-types.php:1348
msgid "All Course Difficulties"
msgstr "Alle Kursschwierigkeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1347
msgid "Search Course Difficulties"
msgstr "Kurssuche nach Schwierigkeitsgrad"

#: includes/class.llms.post-types.php:1346
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Difficulties"
msgstr "Schwierigkeitsgrad"

#: includes/class.llms.post-types.php:1345
msgid "Course Difficulty"
msgstr "Kursschwierigkeit"

#: includes/class.llms.post-types.php:1342
#: includes/class.llms.post-types.php:1344
msgid "Course Difficulties"
msgstr "Kursschwierigkeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1321
msgid "New Course Category Name"
msgstr "Neuer Kurskategorienname"

#: includes/class.llms.post-types.php:1320
msgid "Add New Course Category"
msgstr "Neue Kurskategorie hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1319
msgid "Update Course Category"
msgstr "Kurskategorie aktualisieren"

#: includes/class.llms.post-types.php:1318
msgid "Edit Course Category"
msgstr "Kurskategorie bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1317
msgid "Parent Course Category:"
msgstr "Übergeordnete Kurskategorie:"

#: includes/class.llms.post-types.php:1316
msgid "Parent Course Category"
msgstr "Übergeordnete Kurskategorie"

#: includes/class.llms.post-types.php:1315
msgid "All Course Categories"
msgstr "Alle Kurskategorien"

#: includes/class.llms.post-types.php:1314
msgid "Search Course Categories"
msgstr "Kurskategorien suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1313
#: includes/class.llms.post-types.php:1444
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: includes/class.llms.post-types.php:1312
msgid "Course Category"
msgstr "Kurskategorie"

#: includes/class.llms.post-types.php:1309
#: includes/class.llms.post-types.php:1311
msgid "Course Categories"
msgstr "Kurskategorien"

#: includes/class.llms.post-types.php:1256
msgid "Succeeded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Succeeded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Erfolgreich <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Erfolgreich <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:1251
msgctxt "Transaction status"
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"

#: includes/class.llms.post-types.php:1243
msgctxt "Transaction status"
msgid "Refunded"
msgstr "Erstattet"

#: includes/class.llms.post-types.php:1240
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:1235
msgctxt "Transaction status"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: includes/class.llms.post-types.php:1227
msgctxt "Transaction status"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1186
msgid "Use background image"
msgstr "Hintergrundbild verwenden"

#: includes/class.llms.post-types.php:1185
msgid "Remove background image"
msgstr "Hintergrundbild entfernen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1184
msgid "Set background image"
msgstr "Hintergrundbild festlegen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1183
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"

#: includes/class.llms.post-types.php:1136
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Access Plans"
msgstr "Zugangspläne"

#: includes/class.llms.post-types.php:1135
msgid "Parent Access Plans"
msgstr "Übergeordneter Zugriffssplan"

#: includes/class.llms.post-types.php:1134
msgid "No Access Plans found in trash"
msgstr "Im Papierkorb wurden keine Zugangspläne gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:1133
msgid "No Access Plans found"
msgstr "Es wurden keine Zugangspläne gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:1132
msgid "Search Access Plans"
msgstr "Zugangspläne suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1130
#: includes/class.llms.post-types.php:1131
msgid "View Access Plan"
msgstr "Zugangsplan Ansicht"

#: includes/class.llms.post-types.php:1128
msgid "Edit Access Plan"
msgstr "Zugangsplan bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1126
msgid "Add New Access Plan"
msgstr "Neuen Zugangsplan hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1125
msgid "Add Access Plan"
msgstr "Füge einen Zugangsplan hinzu"

#: includes/class.llms.post-types.php:1124
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:105
#: templates/checkout/form-summary.php:12
#: templates/myaccount/view-order-information.php:28
#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Access Plan"
msgstr "Zugangsplan"

#: includes/class.llms.post-types.php:1101
msgid "Parent Review"
msgstr "Übergeordnete Rezession"

#: includes/class.llms.post-types.php:1100
msgid "No Reviews found in trash"
msgstr "Es wurden keine Bewertungen im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:1099
msgid "No Reviews found"
msgstr "Es wurden Keine Bewertungen gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:1098
msgid "Search Reviews"
msgstr "Bewertungen suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1096
#: includes/class.llms.post-types.php:1097
msgid "View Review"
msgstr "Bewertungen anzeigen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1095
msgid "New Review"
msgstr "Neue Bewertung"

#: includes/class.llms.post-types.php:1094
msgid "Edit Review"
msgstr "Bewertung überarbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1092
msgid "Add New Review"
msgstr "Neue Bewertung hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1091
msgid "Add Review"
msgstr "Bewertung hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1090
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Reviews"
msgstr "Bewertungen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1089
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:1144
msgid "Review"
msgstr "Bewertung"

#: includes/class.llms.post-types.php:1066
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Vouchers"
msgstr "Gutscheine"

#: includes/class.llms.post-types.php:1065
msgid "Parent Voucher"
msgstr "Übergeordneter Gutschein"

#: includes/class.llms.post-types.php:1064
msgid "No Voucher found in trash"
msgstr "Es wurde kein Gutschein im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:1063
msgid "No Voucher found"
msgstr "Es wurde kein Gutschein gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:1062
msgid "Search Voucher"
msgstr "Gutschein suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1060
#: includes/class.llms.post-types.php:1061
msgid "View Voucher"
msgstr "Gutschein anzeigen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1059
msgid "New Voucher"
msgstr "Neuer Gutschein"

#: includes/class.llms.post-types.php:1058
msgid "Edit Voucher"
msgstr "Gutschein bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1056
msgid "Add New Voucher"
msgstr "Neuer Gutschein hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1055
msgid "Add Voucher"
msgstr "Gutschein hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1054
msgid "Voucher"
msgstr "Gutschein"

#: includes/class.llms.post-types.php:1053
msgid "Vouchers"
msgstr "Gutscheine"

#: includes/class.llms.post-types.php:1031
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Gutscheine"

#: includes/class.llms.post-types.php:1030
msgid "Parent Coupon"
msgstr "Übergeordneter Gutschein"

#: includes/class.llms.post-types.php:1029
msgid "No Coupon found in trash"
msgstr "Es wurde kein Gutschein im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:1028
msgid "No Coupon found"
msgstr "Es wurde kein Gutschein gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:1027
msgid "Search Coupon"
msgstr "Gutschein suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1025
#: includes/class.llms.post-types.php:1026
msgid "View Coupon"
msgstr "Gutschein anzeigen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1024
msgid "New Coupon"
msgstr "Neuer Gutschein"

#: includes/class.llms.post-types.php:1023
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Gutschein bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:1021
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Neuer Gutschein hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1020
msgid "Add Coupon"
msgstr "Gutschein hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:1018
msgid "Coupons"
msgstr "Gutscheine"

#: includes/class.llms.post-types.php:996
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"

#: includes/class.llms.post-types.php:995
msgid "Parent Email Templates"
msgstr "Ũbergeordnete E-Mail-Vorlagen"

#: includes/class.llms.post-types.php:994
msgid "No Emails found in trash"
msgstr "Es wurden keine E-Mails im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:993
msgid "No Emails found"
msgstr "Es wurden keine E-Mails gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:992
msgid "Search Email Templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:990
#: includes/class.llms.post-types.php:991
msgid "View Email Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage anzeigen"

#: includes/class.llms.post-types.php:989
msgid "New Email Template"
msgstr "Neue E-Mail-Vorlage"

#: includes/class.llms.post-types.php:988
msgid "Edit Email Template"
msgstr "Vorlage für E-Mail bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:986
msgid "Add New Email Template"
msgstr "Neue E-Mail-Vorlage hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:985
msgid "Add Email Template"
msgstr "Vorlage für E-Mail hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:984
msgid "Email Template"
msgstr "E-Mail-Vorlage"

#: includes/class.llms.post-types.php:983
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen"

#: includes/class.llms.post-types.php:960
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Awarded Certificates"
msgstr "Vergebene Zertifikate"

#: includes/class.llms.post-types.php:959
msgid "Parent Awarded Certificates"
msgstr "Übergeordnete vergebene Zertifikate"

#: includes/class.llms.post-types.php:958
msgid "No Awarded Certificates found in trash"
msgstr "Es wurden keine vergebene Zertifikate im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:957
msgid "No Awarded Certificates found"
msgstr "Es wurden keine vergebene Zertifikate gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:956
msgid "Search Awarded Certificates"
msgstr "Nach Vergebenen Zertifikaten suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:954
#: includes/class.llms.post-types.php:955
msgid "View Awarded Certificate"
msgstr "Vergebenes Zertifikat anzeigen"

#: includes/class.llms.post-types.php:953
msgid "New Awarded Certificate"
msgstr "Neu vergebenes Zertifikat"

#: includes/class.llms.post-types.php:952
msgid "Edit Awarded Certificate"
msgstr "Vergebenes Zertifikat bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:951
msgid "Award New Certificate"
msgstr "Neues Zertifikat vergeben"

#: includes/class.llms.post-types.php:950
msgid "Award Certificate"
msgstr "Zertifikat vergeben"

#: includes/class.llms.post-types.php:949
msgid "Awarded Certificate"
msgstr "Vergebenes Zertifikat"

#: includes/class.llms.post-types.php:948
msgid "Awarded Certificates"
msgstr "Vergebene Zertifikate"

#: includes/class.llms.post-types.php:928
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikate"

#: includes/class.llms.post-types.php:927
msgid "Parent Certificate Templates"
msgstr "Übergeordnete Zertifikatvorlagen"

#: includes/class.llms.post-types.php:926
msgid "No Certificate Templates found in trash"
msgstr "Es wurden Keine Zertifikatvorlagen im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:925
msgid "No Certificate Templates found"
msgstr "Es wurden Keine Zertifikatvorlagen gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:924
msgid "Search Certificate Templates"
msgstr "Zertifikatvorlagen durchsuchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:922
#: includes/class.llms.post-types.php:923
msgid "View Certificate Template"
msgstr "Zertifikatvorlage anzeigen"

#: includes/class.llms.post-types.php:921
msgid "New Certificate Template"
msgstr "Neue Zertifikatvorlage"

#: includes/class.llms.post-types.php:920
msgid "Edit Certificate Template"
msgstr "Zertifikatvorlage bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:919
msgid "Add New Certificate Template"
msgstr "Neue Zertifikatsvorlage hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:918
msgid "Add Certificate Template"
msgstr "Zertifikatvorlage hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:917
msgid "Certificate Template"
msgstr "Zertifikat Vorlage"

#: includes/class.llms.post-types.php:916
msgid "Certificate Templates"
msgstr "Zertifikatvorlagen"

#: includes/class.llms.post-types.php:886
msgid "This is where you can view all of the awarded achievements."
msgstr "Hier kannst du alle vergebenen Auszeichnungen anzeigen."

#: includes/class.llms.post-types.php:884
msgid "Use awarded achievement image"
msgstr "Verwende die Bildvorlage für vergebene Auszeichnungen."

#: includes/class.llms.post-types.php:883
msgid "Remove awarded achievement image"
msgstr "Entferne die Bildvorlage der vergebenen Auszeichnung."

#: includes/class.llms.post-types.php:882
msgid "Set awarded achievement image"
msgstr "Bildvorlage für vergebene Auszeichnung festlegen"

#: includes/class.llms.post-types.php:880
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Awarded Achievements"
msgstr "Vergebene Auszeichnungen"

#: includes/class.llms.post-types.php:879
msgid "Parent Awarded Achievements"
msgstr "Übergeordnete vergebene Zertifikate"

#: includes/class.llms.post-types.php:878
msgid "No Awarded Achievements found in trash"
msgstr "Es wurden Keine vergebenen Auszeichnungen im Papierkorb gefunden."

#: includes/class.llms.post-types.php:877
msgid "No Awarded Achievements found"
msgstr "Es wurden Keine vergebenen Auszeichnungen gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:876
msgid "Search Awarded Achievements"
msgstr "Nach vergebenen Auszeichnungen suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:874
#: includes/class.llms.post-types.php:875
msgid "View Awarded Achievement"
msgstr "Vergebene Auszeichnung anzeigen"

#: includes/class.llms.post-types.php:873
msgid "New Awarded Achievement"
msgstr "Neue Auszeichnung vergeben"

#: includes/class.llms.post-types.php:872
msgid "Edit Awarded Achievement"
msgstr "Vergebene Auszeichnung bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:870
msgid "Award New Achievement"
msgstr "Neue Auszeichnung vergeben"

#: includes/class.llms.post-types.php:869
msgid "Award Achievement"
msgstr "Auszeichnung vergeben"

#: includes/class.llms.post-types.php:868
msgid "Awarded Achievement"
msgstr "Vergebene Ausgezeichnung"

#: includes/class.llms.post-types.php:867
msgid "Awarded Achievements"
msgstr "Vergebene Ausgezeichnungen"

#: includes/class.llms.post-types.php:845
msgid "Use achievement image"
msgstr "Verwende die Bildvorlage der Auszeichnung"

#: includes/class.llms.post-types.php:844
msgid "Remove achievement image"
msgstr "Entferne die Bildvorlage der Auszeichnung"

#: includes/class.llms.post-types.php:843
msgid "Set achievement  image"
msgstr "Auszeichnungsbildvorlage festlegen"

#: includes/class.llms.post-types.php:842
#: includes/class.llms.post-types.php:881
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:96
msgid "Achievement Image"
msgstr "Auszeichnungsbildvorlage"

#: includes/class.llms.post-types.php:841
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Achievements"
msgstr "Auszeichnungen"

#: includes/class.llms.post-types.php:840
msgid "Parent Achievement Template"
msgstr "Übergeordnete Leistungsvorlage"

#: includes/class.llms.post-types.php:839
msgid "No Achievement Templates found in trash"
msgstr "Es wurden keine Leistungsvorlagen im Papierkorb gefunden."

#: includes/class.llms.post-types.php:838
msgid "No Achievement Templates found"
msgstr "Es wurden keine Leistungsvorlagen gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:837
msgid "Search Achievement Templates"
msgstr "Suche Auszeichnungsvorlagen"

#: includes/class.llms.post-types.php:835
#: includes/class.llms.post-types.php:836
msgid "View Achievement Template"
msgstr "Auszeichnungsvorlageansicht"

#: includes/class.llms.post-types.php:834
msgid "New Achievement Template"
msgstr "Neue Auszeichnungsvorlage"

#: includes/class.llms.post-types.php:833
msgid "Edit Achievement Template"
msgstr "Auszeichnungsvorlage bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:831
msgid "Add New Achievement Template"
msgstr "Neue Auszeichnungsvorlage hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:830
msgid "Add Achievement Template"
msgstr "Auszeichnungsvorlage hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:829
msgid "Achievement Template"
msgstr "Auszeichnungsvorlage"

#: includes/class.llms.post-types.php:828
msgid "Achievement Templates"
msgstr "Auszeichnungsvorlagen"

#: includes/class.llms.post-types.php:802
msgid "Parent Transactions"
msgstr "Übergeordnete Transaktionen"

#: includes/class.llms.post-types.php:801
msgid "No Transactions found in trash"
msgstr "Es wurden keine Transaktionen im Papierkorb gefunden."

#: includes/class.llms.post-types.php:800
msgid "No Transactions found"
msgstr "Es wurden keine Transaktionen gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:799
msgid "Search Transactions"
msgstr "Transaktionen suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:797
#: includes/class.llms.post-types.php:798
msgid "View Transaction"
msgstr "Transaktionsansicht"

#: includes/class.llms.post-types.php:796
msgid "New Transaction"
msgstr "Neue Transaktion"

#: includes/class.llms.post-types.php:795
msgid "Edit Transaction"
msgstr "Transaktion bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:793
msgid "Add New Transaction"
msgstr "Neue Transaktion hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:792
msgid "Add Transaction"
msgstr "Transaktion hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:791
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:20
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"

#: includes/class.llms.post-types.php:764
#: includes/class.llms.post-types.php:803
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"

#: includes/class.llms.post-types.php:763
msgid "Parent Orders"
msgstr "Übergeordnete Bestellungen"

#: includes/class.llms.post-types.php:762
msgid "No Orders found in trash"
msgstr "Es wurden keine Bestellungen im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:761
msgid "No Orders found"
msgstr "Es wurden keine Bestellungen gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:760
msgid "Search Orders"
msgstr "Bestellungen suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:758
#: includes/class.llms.post-types.php:759
msgid "View Order"
msgstr "Bestellung anzeigen"

#: includes/class.llms.post-types.php:757
msgid "New Order"
msgstr "Neue Bestellung"

#: includes/class.llms.post-types.php:756
msgid "Edit Order"
msgstr "Bestellung bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:754
msgid "Add New Order"
msgstr "Neue Bestellung hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:753
msgid "Add Order"
msgstr "Bestellung hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:751
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:518
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"

#: includes/class.llms.post-types.php:728
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Engagements"
msgstr "Engagements"

#: includes/class.llms.post-types.php:727
msgid "Parent Engagement"
msgstr "Übergeordnetes Engagement"

#: includes/class.llms.post-types.php:726
msgid "No Engagement found in trash"
msgstr "Es wurde kein Engagement im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:725
msgid "No Engagement found"
msgstr "Es wurde kein Engagement gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:724
msgid "Search Engagement"
msgstr "Engagement suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:722
#: includes/class.llms.post-types.php:723
msgid "View Engagement"
msgstr "Engagementansicht"

#: includes/class.llms.post-types.php:721
msgid "New Engagement"
msgstr "Neues Engagement"

#: includes/class.llms.post-types.php:720
msgid "Edit Engagement"
msgstr "Engagement bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:718
msgid "Add New Engagement"
msgstr "Neues Engagement hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:717
msgid "Add Engagement"
msgstr "Füge ein Engagement hinzu."

#: includes/class.llms.post-types.php:716
msgid "Engagement"
msgstr "Engagement"

#: includes/class.llms.post-types.php:698
msgctxt "membership url slug"
msgid "membership"
msgstr "mitgliedschaft"

#: includes/class.llms.post-types.php:686
msgid "Parent Membership"
msgstr "Übergeordnete Mitgliedschaft"

#: includes/class.llms.post-types.php:685
msgid "No Memberships found in trash"
msgstr "Es wurden keine Mitgliedschaften im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:684
msgid "No Memberships found"
msgstr "Es wurden keine Mitgliedschaften gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:683
msgid "Search Memberships"
msgstr "Mitgliedschaften suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:681
#: includes/class.llms.post-types.php:682
msgid "View Membership"
msgstr "Mitgliedschaftsansicht"

#: includes/class.llms.post-types.php:680
msgid "New Membership"
msgstr "Neue Mitgliedschaft"

#: includes/class.llms.post-types.php:679
msgid "Edit Membership"
msgstr "Mitgliedschaft bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:677
msgid "Add New Membership"
msgstr "Mitgliedschaft hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:676
msgid "Add Membership"
msgstr "Mitgliedschaft hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:675
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Memberships"
msgstr "Mitgliedschaften"

#: includes/class.llms.post-types.php:650
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Quiz Questions"
msgstr "Testfragen"

#: includes/class.llms.post-types.php:649
msgid "Parent Questions"
msgstr "Übergeordnete Fragen"

#: includes/class.llms.post-types.php:648
msgid "No Questions found in trash"
msgstr "Es wurden keine Fragen im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:647
msgid "No Questions found"
msgstr "Es wurden keine Fragen gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:646
msgid "Search Questions"
msgstr "Suchanfragen"

#: includes/class.llms.post-types.php:644
#: includes/class.llms.post-types.php:645
msgid "View Question"
msgstr "Frage anzeigen"

#: includes/class.llms.post-types.php:643
msgid "New Question"
msgstr "Neue Frage"

#: includes/class.llms.post-types.php:642
msgid "Edit Question"
msgstr "Frage bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:640
msgid "Add New Question"
msgstr "Neue Frage hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:638
#: includes/class.llms.question.types.php:66
msgid "Question"
msgstr "Frage"

#: includes/class.llms.post-types.php:637
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"

#: includes/class.llms.post-types.php:611
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Quizzes"
msgstr "Test"

#: includes/class.llms.post-types.php:610
msgid "Parent Quizzes"
msgstr "Übergeordnete-Test"

#: includes/class.llms.post-types.php:609
msgid "No Quizzes found in trash"
msgstr "Es wurden keine Test im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:608
msgid "No Quizzes found"
msgstr "Es wurde keine Test gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:607
msgid "Search Quiz"
msgstr "Test suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:605
#: includes/class.llms.post-types.php:606
msgid "View Quiz"
msgstr "Testansicht"

#: includes/class.llms.post-types.php:601
msgid "Add New Quiz"
msgstr "Neues Test hinzufügen."

#: includes/class.llms.post-types.php:572
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Lessons"
msgstr "Lektionen"

#: includes/class.llms.post-types.php:571
msgid "Parent Lessons"
msgstr "Übergeordnete Lektionen"

#: includes/class.llms.post-types.php:570
msgid "No Lessons found in trash"
msgstr "Es wurde kein Unterricht im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:569
msgid "No Lessons found"
msgstr "Es wurde kein Unterricht gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:568
msgid "Search Lessons"
msgstr "Lektionen suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:566
#: includes/class.llms.post-types.php:567
msgid "View Lesson"
msgstr "Lektionsansicht"

#: includes/class.llms.post-types.php:564
msgid "Edit Lesson"
msgstr "Lektion bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:561
msgid "Add Lesson"
msgstr "Lektion hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:538
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"

#: includes/class.llms.post-types.php:537
msgid "Parent Sections"
msgstr "Übergeordnete Abschnitte"

#: includes/class.llms.post-types.php:536
msgid "No Sections found in trash"
msgstr "Es wurden keine Abschnitte im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:535
msgid "No Sections found"
msgstr "Es wurden keine Abschnitte gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:534
msgid "Search Sections"
msgstr "Abschnitte suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:532
#: includes/class.llms.post-types.php:533
msgid "View Section"
msgstr "Abschnittsansicht"

#: includes/class.llms.post-types.php:530
msgid "Edit Section"
msgstr "Abschnitt bearbeiten"

#: includes/class.llms.post-types.php:527
msgid "Add Section"
msgstr "Abschnitt hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:525
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"

#: includes/class.llms.post-types.php:497
msgid "Parent Course"
msgstr "Übergeordneter Kurs"

#: includes/class.llms.post-types.php:496
msgid "No Courses found in trash"
msgstr "Es wurden keine Kurse im Papierkorb gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:495
msgid "No Courses found"
msgstr "Es wurden keine Kurse gefunden"

#: includes/class.llms.post-types.php:494
msgid "Search Courses"
msgstr "Kurse suchen"

#: includes/class.llms.post-types.php:488
msgid "Add New Course"
msgstr "Neuen Kurs hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:487
msgid "Add Course"
msgstr "Kurs hinzufügen"

#: includes/class.llms.post-types.php:486
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Courses"
msgstr "Kurse"

#: includes/class.llms.post-types.php:219
#: includes/class.llms.post-types.php:1232
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:218
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "Gescheitert"

#: includes/class.llms.post-types.php:215
#: includes/class.llms.post-types.php:1248
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Erstattet <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Erstattet <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:214
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "Zurückerstattet"

#: includes/class.llms.post-types.php:211
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Storniert <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Storniert <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:210
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"

#: includes/class.llms.post-types.php:207
msgid "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Payment <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Zahlung ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Zahlung ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:206
msgctxt "Order status"
msgid "Pending Payment"
msgstr "Ausstehende Zahlung"

#: includes/class.llms.post-types.php:201
msgid "Pending Cancellation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Cancellation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Kündigung ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Kündigung ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:200
msgctxt "Order status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "Ausstehende Stornierung"

#: includes/class.llms.post-types.php:197
msgid "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "On Hold <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "In Wartestellung <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "In Wartestellung <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:196
msgctxt "Order status"
msgid "On Hold"
msgstr "In der Warteschleife"

#: includes/class.llms.post-types.php:193
msgid "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Abgelaufen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Abgelaufen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:192
msgctxt "Order status"
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: includes/class.llms.post-types.php:189
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aktiv <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aktiv <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:188
msgctxt "Order status"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: includes/class.llms.post-types.php:183
msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Abgeschlossen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Abgeschlossen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/class.llms.post-types.php:182
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: includes/class.llms.person.handler.php:516
msgid "%s must be a valid email address"
msgstr "%s muss eine gültige E-Mail-Adresse sein."

#: includes/class.llms.person.handler.php:509
msgid "%s is a required field"
msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."

#: includes/class.llms.person.handler.php:475
msgid "Could not find an account with the supplied email address and password combination."
msgstr "Es wurde kein der Konto unter der angegebenen E-Mail-Adresse und Passwort-Kombination gefunden."

#: includes/class.llms.person.handler.php:306
msgid "A strong password is required. The password must be at least 6 characters in length. Consider adding letters, numbers, and symbols to increase the password strength."
msgstr "Ein sicheres Passwort ist erforderlich. Das Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein. Erwäge, Buchstaben, Zahlen und Symbole hinzuzufügen, um die Passwortstärke zu erhöhen."

#: includes/class.llms.person.handler.php:298
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"

#: includes/class.llms.person.handler.php:260
#: includes/class.llms.person.handler.php:353
#: templates/emails/reset-password.php:15
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: includes/class.llms.person.handler.php:224
msgid "Lost your password? Enter your username or email address and we will send you a link to reset it."
msgstr "Passwort vergessen? Gib deinen Benutzernamen oder deine E-Mail-Adresse ein, und wir senden dir einen Link zum Zurücksetzen."

#: includes/class.llms.person.handler.php:222
msgid "Lost your password? Enter your email address and we will send you a link to reset it."
msgstr "Passwort vergessen? Gib deine E-Mail-Adresse ein und wir senden dir einen Link zum Zurücksetzen."

#: includes/class.llms.person.handler.php:198
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: includes/class.llms.person.handler.php:189
msgid "Remember me"
msgstr "Angemeldet bleiben"

#: includes/class.llms.person.handler.php:181
#: templates/global/form-login.php:34
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"

#: includes/class.llms.person.handler.php:171
#: includes/class.llms.person.handler.php:287
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:47
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: includes/class.llms.person.handler.php:163
#: includes/class.llms.person.handler.php:253
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse"

#: includes/class.llms.person.handler.php:163
#: includes/class.llms.person.handler.php:253
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:39
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:325
msgid "Add to menu"
msgstr "Zum Menü hinzufügen"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:322
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:218 includes/class.llms.nav.menus.php:219
#: includes/class.llms.student.dashboard.php:218
msgid "Sign Out"
msgstr "Abmelden"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:213 includes/class.llms.nav.menus.php:214
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:119
msgctxt "customizer menu section title"
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#: includes/class.llms.nav.menus.php:99
msgid "Custom Link"
msgstr "Benutzerdefinierter Link"

#: includes/class.llms.lesson.handler.php:41
#: includes/class.llms.post.handler.php:221
msgid "unassigned"
msgstr "nicht zugewiesen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:511
msgid "You must select an answer to continue."
msgstr "Damit du fortfahren können musst du eine Antwort auswählen."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:510
msgid "%1$s seconds remaining"
msgstr "%1$s Sekunden verbleiben"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:509
msgid "%1$s minute remaining"
msgstr "%1$s Minute verbleiben"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:508
msgid "%1$s minutes remaining"
msgstr "%1$s Minuten verbleiben"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:507
msgid "1 hour, %2$s minutes remaining"
msgstr "1 Stunde, %2$s Minuten verbleiben"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:506
msgid "%1$s hours, %2$s minutes remaining"
msgstr "%1$s Stunden, %2$s Minuten verbleiben"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:505
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:504
msgid "Previous Question"
msgstr "Vorherige Frage"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:503
msgid "Complete Quiz"
msgstr "Test vervollständigen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:502
msgid "Next Question"
msgstr "Nächste Frage"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:501
msgid "Time Remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:500
msgid "Save & Exit Quiz"
msgstr "Test speichern & beenden"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:499
msgid "Loading Quiz..."
msgstr "Test wird geladen…"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:498
msgid "An unknown error occurred. Please try again."
msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:497
msgid "Loading Question..."
msgstr "Frage wird geladen.."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:496
msgid "Grading Quiz..."
msgstr "Test wird benotet…"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:495
msgid "Are you sure you wish to quit this quiz attempt?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Testversuch beenden möchten?"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:486
msgid "Remarks to Student"
msgstr "Bemerkungen zum Teilnehmer"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:476
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:552
msgid "Copy this code and paste it into the desired area"
msgstr "Kopiere diesen Code und füge ihn in den gewünschten Bereich ein."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:475
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:551
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:113
msgid "Record a Manual Payment"
msgstr "Eine manuelle Zahlung aufzeichnen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:474
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:550
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:89
msgid "Refund"
msgstr "Rückerstattung"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:470
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:546
msgid "\"%s\" is already in the course list."
msgstr "\"%s\" ist bereits in der Kursliste."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:469
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:545
msgid "Click okay to enroll all active members into the selected course. Enrollment will take place in the background and you may leave your site after confirmation. This action cannot be undone!"
msgstr "Klicke auf „OK“, um alle aktiven Mitglieder in den ausgewählten Kurs einzuschreiben. Die Einschreibung erfolgt im Hintergrund und Du kannst deine Website nach der Bestätigung verlassen. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:468
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:537
msgid "Are you sure you want to delete this row? This cannot be undone."
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Zeile löschen möchten? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:460
msgid "Please select a student to enroll"
msgstr "Bitte wähle einen Teilnehmer zur Einschreibung aus"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:452
msgid "An error was encountered during the save attempt. Please try again."
msgstr "Es ist ein Fehler ist während des Speicherversuchs aufgetreten. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:451
msgid "After deleting this access plan, any students subscribed to this plan will still have access and will continue to make recurring payments according to the access plan's settings. If you wish to terminate their plans you must do so manually. This action cannot be reversed."
msgstr "Nach dem Löschen dieses Zugangsplans behalten alle Studierenden, die diesen Plan abonniert haben, weiterhin Zugriff und leisten weiterhin wiederkehrende Zahlungen gemäß den Einstellungen des Zugangsplans. Wenn du deren Pläne beenden möchten, musst du dies manuell tun. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:447
msgid "Free Trial"
msgstr "Kostenlose Testversion"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:439
msgid "There was an error loading the necessary resources. Please try again."
msgstr "Beim Laden der erforderlichen Ressourcen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:423
msgid "Unknown response"
msgstr "Unbekannte Antwort"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:322
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:321
msgid "Request timed out"
msgstr "Verbindungszeitüberschreitung"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:320
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:319
msgid "Filter by Student(s)"
msgstr "Nach Teilnehmer(innen) filtern"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:311
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:310
msgid "Select a student"
msgstr "Bitte wähle einen Studenten aus."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:309
msgid "Select a Course/Membership"
msgstr "Bitte wähle einen Kurs oder eine Mitgliedschaft aus"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:301
msgid "An error was encountered generating the export"
msgstr "Bei der Exportgenerierung ist ein Fehler aufgetreten"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:293
msgid "Select Image"
msgstr "Bitte wähle das Bild aus"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:292
msgid "Select an Image"
msgstr "Bitte wähle ein Bild aus"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:283
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:394
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:282
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:393
msgid "Use SoundCloud or Spotify audio URLS."
msgstr "SoundCloud- oder Spotify-Audio-URLs verwenden."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:274
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:406
msgid "Add a Question"
msgstr "Eine Frage hinzufügen."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:273
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:405
msgid "Search for existing quizzes..."
msgstr "Nach vorhandenen Test suchen…"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:271
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:403
msgid "An error occurred while trying to load the questions. Please refresh the page and try again."
msgstr "Beim Versucht die Fragen zu laden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte aktualisiere die Seite und versuchst du es erneut."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:263
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:401
msgid "Search for existing questions..."
msgstr "Bitte suche nach vorhandenen Fragen…"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:262
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:400
#: includes/class.llms.question.types.php:157
msgid "Add Existing Question"
msgstr "Vorhandene Frage hinzufügen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:254
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:402
msgid "Are you sure you want to delete this question?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Frage löschen möchten?"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:244
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:397
msgid "Attach"
msgstr "Anhängen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:243
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:396
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen…"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:235
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:415
msgid "Search for existing lessons..."
msgstr "Suche nach vorhandenen Lektionen…"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:225
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:412
msgid "Unlock LifterLMS Assignments"
msgstr "Entsperre  die LifterLMS-Aufgaben"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:224
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:411
msgid "Get Assignments Now!"
msgstr "Jetzt die Aufgaben erhalten!"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:223
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:410
msgid "Get Your Students Taking Action"
msgstr "Bringe deine Teilnehmer dazu, aktiv zu werden"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:222
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:409
msgid "Search for existing assignments..."
msgstr "Suche nach vorhandenen Aufgaben…"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:220
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:407
msgid "%1$s Assignment"
msgstr "%1$s Aufgaben"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:212
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:392
msgid "Are you sure you want to move this %s to the trash?"
msgstr "Bist du sicher, dass du dieses %s in den Papierkorb verschieben möchten?"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:204
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:391
msgid "Use this image"
msgstr "Bitte verwende dieses Bild."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:203
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:390
msgid "Select an image"
msgstr "Bitte wähle ein Bild."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:195
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:389
msgid "Are you sure you want to detach this %s?"
msgstr "Bist du sicher, dass du dieses %s trennen möchten?"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:187
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:351
msgid "Get LifterLMS Advanced Quizzes"
msgstr "Erhalte LifterLMS fortgeschrittene Testfragen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:186
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:350
msgid "A question bank helps prevent cheating and reinforces learning by allowing instructors to create assessments with randomized questions pulled from a bank of questions. (Available in Advanced Quizzes addon)"
msgstr "Eine Fragenbank hilft, Betrug zu verhindern und das Lernen zu fördern, indem Dozenten Bewertungen mit zufällig ausgewählten Fragen aus einem Fragenpool erstellen können. (Verfügbar im Advanced Tests Add-on)"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:185
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:349
msgid "Question Bank"
msgstr "Fragenbank"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:184
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:348
msgid "Prevent quiz retake after student passed the quiz."
msgstr "Wiederholung verhindern, nachdem der Student das Test bereits bestanden hat."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:183
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:347
msgid "Disable Retake"
msgstr "Wiederholung deaktivieren"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:182
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:346
msgid "Display questions in a random order for each attempt. Content questions are locked into their defined positions."
msgstr "Die Fragen werden für jeden Versuch in zufälliger Reihenfolge angezeigt. Inhaltsfragen sind in ihren festgelegten Positionen fixiert."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:181
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:345
msgid "Randomize Question Order"
msgstr "Randomisiere die Reihenfolge der Fragen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:180
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:344
msgid "When enabled, students will be shown the correct answer to any question they answered incorrectly."
msgstr "Wenn  diese Option aktiviert ist, wird den Studenten die richtige Antwort auf alle Fragen angezeigt, die sie falsch beantwortet haben."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:179
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:343
msgid "Show Correct Answers"
msgstr "Richtige Antworten anzeigen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:178
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:342
msgid "Allow a new attempt on this quiz to be resumed"
msgstr "Erlaube einen neuen Versuch dieses Test fortzusetzen."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:176
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:340
msgid "Enforce a maximum number of minutes a student can spend on each attempt"
msgstr "Lege eine maximale Minutenzahl fest, die ein Student für jeden Versuch aufwenden darf."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:175
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:339
msgid "Time Limit"
msgstr "Zeitlimit"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:174
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:338
msgid "Limit the maximum number of times a student can take this quiz"
msgstr "Die maximale Anzahl der Versuche, die ein Student für dieses Test absolvieren kann, wird begrenzt."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:173
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:337
msgid "Limit Attempts"
msgstr "Versuche begrenzen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:172
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:336
msgid "Minimum percentage of total points required to pass the quiz"
msgstr "Mindestprozentsatz der Gesamtpunktzahl, der zum bestehen des Test erforderlich ist"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:171
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:335
msgid "Passing Percentage"
msgstr "Bestehensquote"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:161
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:379
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:159
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:377
msgid "# of days"
msgstr "Anzahl der Tage"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:158
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:376
msgid "# of days after prerequisite lesson completion"
msgstr "Anzahl der Tage nach Abschluss der erforderlichen Lektion"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:157
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:375
msgid "# of days after course start date"
msgstr "Anzahl der Tage nach Kursbeginn"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:156
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:374
msgid "# of days after course enrollment"
msgstr "Anzahl der Tage nach der Kurseinschreibung"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:150
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:368
msgid "Drip settings are currently set at the course level, under the Restrictions settings tab. Disable to allow lesson level drip settings."
msgstr "Die Drip-Einstellungen sind derzeit auf Kursebene im Tab „Beschränkungen“ festgelegt. Deaktiviere dies, um Drip-Einstellungen auf Lektionsebene zu ermöglichen."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:149
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:367
msgid "Course Drip Method"
msgstr "Kurs-Tropf-Methode"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:147
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:365
msgid "Determines the weight of the lesson when calculating the overall grade of the course."
msgstr "Bestimmt die Gewichtung der Lektion bei der Berechnung der Gesamtnote des Kurses."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:146
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:364
msgid "POINTS"
msgstr "PUNKTE"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:145
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:363
msgid "Lesson Weight"
msgstr "Lektionsgewichtigkeit"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:144
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:362
msgid "When enabled, students must pass this assignment before the lesson can be completed."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, müssen die Teilnehmer diese Aufgabe bestehen, bevor der Unterricht abgeschlossen werden kann."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:143
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:361
msgid "Require Passing Grade on Assignment"
msgstr "Bestehen der Aufgabe ist erforderlich"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:142
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:360
msgid "When enabled, students must pass this quiz before the lesson can be completed."
msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, müssen die Teilnehmer dieses Test bestehen, bevor die Lektion abgeschlossen werden kann."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:141
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:359
msgid "Require Passing Grade on Quiz"
msgstr "Das Bestehen des Test ist erforderlich"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:140
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:358
msgid "Free lessons can be accessed without enrollment."
msgstr "Kostenlose Lektionen können ohne Anmeldung genutzt werden."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:138
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:356
msgid "Audio Embed URL"
msgstr "Audio-Einbettungs-URL"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:137
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:355
msgid "Video Embed URL"
msgstr "Video-Einbettungs-URL"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:128
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:388
msgid "section"
msgstr "abschnitt"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:127
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:387
msgid "sections"
msgstr "abschnitte"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:126
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:386
#: includes/class.llms.post-types.php:531
msgid "New Section"
msgstr "Neuer Abschnitt"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:118
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:354
#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:118
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:117
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:353
msgid "quizzes"
msgstr "quizz"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:116
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:352
#: includes/class.llms.post-types.php:604
msgid "New Quiz"
msgstr "Neues Test"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:108
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:332
msgid "question"
msgstr "frage"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:107
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:331
msgid "questions"
msgstr "fragen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:99
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:385
msgid "%1$s Quiz"
msgstr "%1$s Test"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:98
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:384
#: templates/myaccount/my-grades-single-table.php:36
msgid "Lesson %1$d: %2$s"
msgstr "Lektion %1$d: %2$s"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:96
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:382
msgid "lesson"
msgstr "lektion"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:95
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:381
msgid "lessons"
msgstr "lektionen"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:86
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:529
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Bist du sicher, dass du dein Abonnement kündigen möchten?"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:78
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:528
msgid "Members Only Pricing"
msgstr "Preise nur für Mitglieder"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:70
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:527
msgid "Mismatch"
msgstr "Nicht übereinstimmend"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:69
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:526
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Strong"
msgstr "Stark"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:68
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:525
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:67
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:524
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Weak"
msgstr "Schwach"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:66
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:523
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Very Weak"
msgstr "Sehr schwach"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:65
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:522
msgid "Too Short"
msgstr "Zu kurz"

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:64
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:521
msgid "There is an issue with your chosen password."
msgstr "Es gibt ein Problem mit deinem gewählten Passwort."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:56
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:520
#: includes/functions/llms.functions.access.php:199
msgid "You do not have permission to access this content"
msgstr "Du bist nicht berechtigt, auf diesen Inhalt zuzugreifen."

#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:48
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:519
msgid "This is a %2$s %1$s String"
msgstr "Dies ist eine %2$s %1$s Zeichenfolge."

#: includes/class.llms.install.php:699
msgid "You are not allowed to perform the requested action."
msgstr "Du bist nicht berechtigt die angeforderte Aktion ausführen."

#: includes/class.llms.install.php:388
msgctxt "course difficulty name"
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: includes/class.llms.install.php:387
msgctxt "course difficulty name"
msgid "Intermediate"
msgstr "Mittelstufe"

#: includes/class.llms.install.php:386
msgctxt "course difficulty name"
msgid "Beginner"
msgstr "Anfänger"

#: includes/class.llms.install.php:280
msgid "This is the page where visitors will be directed in order to pay for courses and memberships."
msgstr "Auf diese Seite werden die Besucher geleitet,  um Kurse und Mitgliedschaften zu bezahlen."

#: includes/class.llms.install.php:278
msgid "Purchase"
msgstr "Kauf"

#: includes/class.llms.install.php:262
msgid "This page is where your visitors will find a list of all your available courses."
msgstr "Auf dieser Seite werden deine Besucher eine Liste aller verfügbaren Kurse finden."

#: includes/class.llms.generator.php:453
msgid "The supplied generator is invalid."
msgstr "Der bereitgestellte Generator ist ungültig."

#: includes/class.llms.generator.php:441
msgid "The supplied file cannot be processed by the importer."
msgstr "Die bereitgestellte Datei kann nicht vom Importeur verarbeitet werden."

#: includes/class.llms.generator.php:119
msgid "No generator supplied."
msgstr "Kein Generator bereitgestellt."

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:150
msgid "Payment method switched from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Zahlungsmethode geändert von \"%1$s\" zu \"%2$s\""

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:116
msgid "Displayed to the user when this gateway is selected during checkout. Add information here instructing the student on how to send payment."
msgstr "Wird dem Benutzer angezeigt, wenn dieses Gateway beim Checkout ausgewählt wird. Füge hier Informationen hinzu, die den Studierenden erklären, wie sie die Zahlung vornehmen."

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:92
#: includes/class.llms.gateway.manual.php:117
msgid "Payment Instructions"
msgstr "Zahlungsanweisungen"

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:40
msgid "Pay manually via check"
msgstr "Manuell per Scheck bezahlen"

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:38
#: includes/class.llms.gateway.manual.php:39
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"

#: includes/class.llms.gateway.manual.php:37
msgid "Collect manual or offline payments. Also handles any free orders during checkout."
msgstr "Erfasst manuelle oder Offline-Zahlungen. Verarbeitet auch alle kostenlosen Bestellungen während des Checkouts."

#: includes/class.llms.frontend.assets.php:111
msgid "Copying is not allowed."
msgstr "Kopieren ist nicht erlaubt."

#: includes/class.llms.date.php:209 includes/llms.functions.core.php:333
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: includes/class.llms.date.php:207 includes/llms.functions.core.php:341
msgid "minutes"
msgstr "minuten"

#: includes/class.llms.date.php:196 includes/llms.functions.core.php:334
msgid "second"
msgstr "sekunde"

#: includes/class.llms.date.php:194 includes/llms.functions.core.php:342
msgid "seconds"
msgstr "sekunden"

#: includes/class.llms.date.php:190
msgid "%1$d %2$s "
msgstr "%1$d %2$s "

#: includes/class.llms.date.php:187 includes/llms.functions.core.php:332
msgid "hour"
msgstr "stunde"

#: includes/class.llms.date.php:185 includes/llms.functions.core.php:340
msgid "hours"
msgstr "stunden"

#: includes/class.llms.date.php:165
msgctxt "Localized Order DateTime"
msgid "%1$b %2$d, %3$Y @ %4$I:%5$M %6$p"
msgstr "%1$b %2$d, %3$Y @ %4$I:%5$M %6$p"

#. Translators: %1$s = url-safe certificate title, %2$s = random alpha-numeric
#. characters for filename obscurity.
#: includes/class.llms.certificates.php:221
msgctxt "certificate download filename"
msgid "certificate-%1$s-%2$s"
msgstr "zertifikat-%1$s-%2$s"

#: includes/class.llms.certificates.php:190
msgid "Unable to write to export file (HTML certificate)."
msgstr "In Exportdatei (HTML-Zertifikat) konnte nicht geschrieben werden."

#: includes/class.llms.certificates.php:186
msgid "Unable to open export file (HTML certificate) for writing."
msgstr "Exportdatei (HTML-Zertifikat) konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:1243
msgid "Missing tracking data."
msgstr "Fehlende Tracking-Daten."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:1044
msgid "Please enter a plan ID."
msgstr "Bitte gib eine Plan-ID ein."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:1040
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Bitte gib einen Gutscheincode ein."

#. Translators: %s = action add|remove|delete.
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:1013
msgid "Action \"%1$s\" failed. Please try again"
msgstr "Aktion \"%1$s\" fehlgeschlagen. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:991
msgid "Invalid status"
msgstr "Ungültiger Status"

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:662
msgid "There was an error recording your answer. Please return to the lesson and begin again."
msgstr "Es ist ein Fehler beim Aufzeichnen deiner Antwort aufgetreten. Bitte kehre zur Lektion zurück und starte erneut."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:609
msgid "Cannot find the requested question id. Please return to the lesson and try again."
msgstr "Die angeforderte Frage-ID konnte nicht gefunden werden. Bitte kehre zur Lektion zurück und versuchst du es erneut."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:602
msgid "There was an error retrieving the question. Please return to the lesson and try again."
msgstr "Beim Abrufen der Frage ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kehre zur Lektion zurück und versuchst du es erneut."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:590
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:650
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:750
msgid "Missing required parameters. Could not proceed."
msgstr "Es Fehlende erforderliche Parameter. Der Vorgang konnte nicht fortgesetzt werden."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:541
msgid "Unable to resume quiz because the quiz does not contain any questions."
msgstr "Das Test kann nicht fortgesetzt werden, da es keine Fragen enthält."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:529
msgid "There was an error resuming the quiz. Please return to the lesson and begin again."
msgstr "Bei der Fortsetzung des Test ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kehre zur Lektion zurück und starte erneut."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:519
msgid "No quiz found."
msgstr "Kein Test gefunden."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:513
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:757
msgid "The requested attempt could not be found."
msgstr "Der angeforderte Versuch konnte nicht gefunden werden."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:506
msgid "Attempt key is required."
msgstr "Erforderlicher Versuchsschlüssel fehlt."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:459
msgid "Unable to start quiz because the quiz does not contain any questions."
msgstr "Das Test kann nicht gestartet werden, da es keine Fragen enthält."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:440
msgid "There was an error starting the quiz. Please return to the lesson and begin again."
msgstr "Beim Starten des Test ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kehre zur Lektion zurück und starte erneut."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:428
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:678
msgid "You've reached the maximum number of attempts for this quiz."
msgstr "Du hast die maximale Anzahl von Versuchen für dieses Test erreicht."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:422
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:501
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:583
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:643
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:745
#: includes/class.llms.template.loader.php:408
msgid "You must be logged in to take quizzes."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um an den Testfragen teilzunehmen."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:396
msgid "There was an error removing the course, please try again."
msgstr "Beim Entfernen des Kurses ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:390
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Es fehlen erforderliche Parameter."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:169
msgid "There was a problem deleting your access plan, please try again."
msgstr "Beim Löschen deines Zugriffsplans ist ein Problem aufgetreten, bitte versuchst du es erneut."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:112
msgid "Missing required permissions to perform this action."
msgstr "Es fehlen die Erforderlichen Berechtigungen, um diese Aktion auszuführen."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:63
msgid "Members are being enrolled in the background. You may leave this page."
msgstr "Die Mitglieder werden im Hintergrund eingeschrieben. Du kannst diese Seite verlassen."

#: includes/class.llms.ajax.handler.php:57
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:83
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:110
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:987
msgid "Missing required parameters"
msgstr "Es Fehlen erforderliche Parameter"

#: includes/class-llms-staging.php:68
msgid "Staging"
msgstr "Staging"

#: includes/class-llms-sessions.php:74
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Alle %d Minuten"

#: includes/class-llms-rest-fields.php:212
msgid "Next sequential ID."
msgstr "Nächste fortlaufende ID."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:193
msgid "Certificate title."
msgstr "Zertifikatstitel."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:157
msgid "Certificate template ID."
msgstr "Zertifikat Vorlagen ID."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:135
msgid "The ID of the product that protects this media."
msgstr "Die ID des Produkts, das dieses Medium schützt."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:79
msgid "Certificate background color."
msgstr "Zertifikathintergrundfarbe."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:70
msgid "Certificate margins."
msgstr "Zertifikat Ränder."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:65
msgid "Certificate orientation."
msgstr "Zertifikatorientierung."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:60
msgid "Certificate sizing unit applied to the width and height properties."
msgstr "Die Zertifikatsgrößeneinheit wird auf die Breiten-und Höheneigenschaften angewendet."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:56
msgid "Certificate height."
msgstr "Zertifikatshöhe."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:52
msgid "Certificate width."
msgstr "Zertifikatsbreite."

#: includes/class-llms-rest-fields.php:44
msgid "Certificate size."
msgstr "Zertifikatgröße."

#. Translators: %s = The title of the course or membership.
#: includes/class-llms-order-generator.php:738
msgid "You already have access to %s."
msgstr "Du hast bereits Zugriff auf %s."

#. Translators: %s = The title of the site's LifterLMS Terms and Conditions
#. page.
#: includes/class-llms-order-generator.php:706
msgid "You must agree to the %s."
msgstr "Du musst den %s zustimmen."

#: includes/class-llms-order-generator.php:684
msgid "Access plan not found."
msgstr "Zugangsplan nicht gefunden."

#: includes/class-llms-order-generator.php:679
msgid "Missing access plan ID."
msgstr "Fehlende Zugangsplan-ID."

#: includes/class-llms-order-generator.php:649
#: includes/class-llms-order-generator.php:657
#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:106
#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:112
#: includes/shortcodes/class.llms.shortcode.checkout.php:275
msgid "Could not locate an order to confirm."
msgstr "Es konnte keine Bestellung zur Bestätigung gefunden werden."

#: includes/class-llms-order-generator.php:619
#: includes/functions/llms.functions.order.php:374
msgid "No payment method selected."
msgstr "Es wurde keine Zahlungsmethode ausgewählt."

#. Translators: %s = The user-submitted coupon code.
#. Translators: %s = coupon code.
#: includes/class-llms-order-generator.php:582
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:1053
#: includes/functions/llms.functions.order.php:357
msgid "Coupon code \"%s\" not found."
msgstr "Der Gutscheincode \"%s\" wurde nicht gefunden."

#: includes/class-llms-order-generator.php:241
#: includes/controllers/class-llms-controller-checkout.php:260
msgid "There was an error creating your order, please try again."
msgstr "Bei der Erstellung deiner Bestellung ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/class-llms-generator-courses.php:444
msgid "Error creating the question post object."
msgstr "Es ist ein Fehler beim Erstellen des Fragebeitrag-Objekts aufgetreten"

#: includes/class-llms-generator-courses.php:156
msgid "The raw \"courses\" item must be an array."
msgstr "Das rohe \"courses\"-Element muss ein Array sein."

#: includes/class-llms-generator-courses.php:154
msgid "Raw data is missing the required \"courses\" array."
msgstr "Die Rohdaten enthalten das erforderliche Array \"courses\" nicht."

#: includes/class-llms-events.php:442
msgid "You're not allowed to store tracking events"
msgstr "Du bist nicht berechtigt Tracking-Ereignisse zu speichern."

#: includes/class-llms-events.php:253
msgid "There was one or more errors encountered while recording the events."
msgstr "Beim Aufzeichnen der Ereignisse ist ein Fehler oder mehrere Fehler aufgetreten ."

#: includes/class-llms-events.php:208
msgid "An unknown error occurred during event creation."
msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler bei der Ereigniserstellung aufgetreten."

#. Translators: %s = Submitted event string.
#: includes/class-llms-events.php:188
msgid "The event \"%s\" is invalid."
msgstr "Das Ereignis \"%s\" ist ungültig."

#. Translators: %s = key name of the missing field.
#: includes/class-llms-events.php:176
msgid "Missing required field: \"%s\"."
msgstr "Erforderliches Feld fehlt: \"%s\"."

#. Translators: %s = URL.
#: includes/class-llms-events.php:140
msgid "The URL \"%s\" cannot be mapped to a valid post object."
msgstr "Die URL \"%s\" kann keinem gültigen Beitrag-Objekt zugeordnet werden."

#. Translators: %s = Event field key.
#: includes/class-llms-events.php:120
msgid "The event is missing the \"%s\" field."
msgstr "Dem Ereignis fehlt das Feld \"%s\"."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:596
msgid "not sent due to email sending issues."
msgstr "aufgrund von E-Mail-Versandproblemen nicht gesendet."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:591
msgid "sent successfully."
msgstr "erfolgreich gesendet."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:578
msgid "not sent because of dupcheck."
msgstr "nicht gesendet aufgrund der Duplikatsprüfung."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:573
msgid "Email #%1$d to user #%2$d triggered by %3$s"
msgstr "E-Mail #%1$d an Benutzer #%2$d ausgelöst durch %3$s"

#. Translators: %s = the WP_User ID.
#: includes/class-llms-engagement-handler.php:422
msgid "User \"%s\" has already earned this engagement."
msgstr "Benutzer \"%s\" hat dieses Engagement bereits verdient."

#. Translators: %1$d = WP_User ID; %2$d = WP_Post ID.
#: includes/class-llms-engagement-handler.php:351
msgid "User \"%1$d\" is not enrolled in \"%2$d\"."
msgstr "Der Benutzer \"%1$d\" ist nicht eingeschrieben in \"%2$d\"."

#. Translators: %d = the WP_Post ID.
#: includes/class-llms-engagement-handler.php:325
msgid "Post \"%d\" is not the expected post type."
msgstr "Der Beitrag \"%d\" ist nicht der erwartete Beitragstyp."

#. Translators: %d = the WP_Post ID.
#: includes/class-llms-engagement-handler.php:320
msgid "Post \"%d\" is not published."
msgstr "Der Beitrag \"%d\" wurde nicht veröffentlicht."

#. Translators: %d = the WP_Post ID.
#: includes/class-llms-engagement-handler.php:315
msgid "Post \"%d\" not found."
msgstr "Der Beitrag \"%d\" nicht gefunden."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:238
msgid "An error was encountered during post creation."
msgstr "Bei der Erstellung des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/class-llms-engagement-handler.php:71
msgid "User \"%d\" not found."
msgstr "Benutzer \"%d\" nicht gefunden."

#: includes/class-llms-dom-document.php:137
#: includes/class-llms-dom-document.php:150
msgid "DOMDocument XML Error encountered."
msgstr "DOMDocument XML Fehler aufgetreten."

#: includes/class-llms-dom-document.php:66
msgid "DOMDocument not available."
msgstr "DOMDocument nicht verfügbar."

#: includes/class-llms-db-ugrader.php:304
msgid "The LifterLMS database update is complete."
msgstr "Die Aktualisierung der LifterLMS-Datenbank ist abgeschlossen."

#: includes/class-llms-db-ugrader.php:276
msgid "Your database is being upgraded in the background. Feel free to leave this page. A notice like this will appear when the update is complete."
msgstr "Deine Datenbank wird im Hintergrund aktualisiert. Du kannst diese Seite verlassen. Eine solche Benachrichtigung wird angezeigt, wenn das Update abgeschlossen ist."

#: includes/class-llms-block-templates.php:687
#: includes/class-llms-block-templates.php:688
msgid "LifterLMS Membership Tag Taxonomy Template"
msgstr "LifterLMS Mitgliedschafts-Schlagwort-Taxonomie-Vorlage"

#: includes/class-llms-block-templates.php:686
msgid "LifterLMS Course Track Taxonomy Template"
msgstr "LifterLMS Kursreihen-Taxonomie-Vorlage"

#: includes/class-llms-block-templates.php:685
msgid "LifterLMS Course Tag Taxonomy Template"
msgstr "LifterLMS Kurs-Schlagwort-Taxonomie-Vorlage"

#: includes/class-llms-block-templates.php:684
msgid "LifterLMS Course Difficulty Taxonomy Template"
msgstr "LifterLMS Kurs-Schwierigkeitsgrad-Taxonomie-Vorlage"

#: includes/class-llms-block-templates.php:683
msgid "LifterLMS Course Category Taxonomy Template"
msgstr "LifterLMS Kurskategorie-Taxonomie-Vorlage"

#: includes/class-llms-block-templates.php:682
msgid "LifterLMS Single Template Access Restricted"
msgstr "LifterLMS Einzelvorlage – Zugriff eingeschränkt"

#: includes/class-llms-block-templates.php:681
msgid "LifterLMS Certificate Template"
msgstr "LifterLMS Zertifikatsvorlage"

#: includes/class-llms-block-templates.php:680
msgid "LifterLMS Membership Catalog Template"
msgstr "LifterLMS Mitgliedschaftskatalog-Vorlage"

#: includes/class-llms-block-templates.php:679
msgid "LifterLMS Course Catalog Template"
msgstr "LifterLMS Kurskatalog-Vorlage"

#: includes/class-llms-block-templates.php:650
msgid "Taxonomy Membership Tag"
msgstr "Taxonomie Mitgliedschafts-Schlagwort"

#: includes/class-llms-block-templates.php:649
msgid "Taxonomy Membership Category"
msgstr "Taxonomie Mitgliedschaftskategorie"

#: includes/class-llms-block-templates.php:648
msgid "Taxonomy Course Track"
msgstr "Taxonomie Kursreihe"

#: includes/class-llms-block-templates.php:647
msgid "Taxonomy Course Tag"
msgstr "Taxonomie Kurs-Schlagwort"

#: includes/class-llms-block-templates.php:646
msgid "Taxonomy Course Difficulty"
msgstr "Taxonomie Kurs-Schwierigkeitsgrad"

#: includes/class-llms-block-templates.php:645
msgid "Taxonomy Course Category"
msgstr "Taxonomie Kurskategorie"

#: includes/class-llms-block-templates.php:644
msgid "Single Access Restricted"
msgstr "Einzelansicht – Zugriff eingeschränkt"

#: includes/class-llms-block-templates.php:643
msgid "Single Certificate"
msgstr "Einzelansicht Zertifikat"

#: includes/class-llms-block-templates.php:642
#: includes/class.llms.install.php:269 includes/class.llms.install.php:270
msgid "Membership Catalog"
msgstr "Mitgliedschaftskatalog"

#: includes/class-llms-block-templates.php:409
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Für diese Vorlage ist kein Thema festgelegt."

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:179
msgid "Choose which membership(s) the student must be enrolled (or not enrolled) in to view this element."
msgstr "Wähle, in welche Mitgliedschaft(en) der Studierende eingeschrieben sein muss (oder nicht eingeschrieben sein darf), um dieses Element anzuzeigen."

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:169
msgid "Choose which course(s) the student must be enrolled (or not enrolled) in to view this element."
msgstr "Wähle, in welche(n) Kurs(e) der Studierende eingeschrieben sein muss (oder nicht eingeschrieben sein darf), um dieses Element anzuzeigen."

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:157
msgid "All of the following"
msgstr "Alle der folgenden"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:156
msgid "Any of the following"
msgstr "Beliebige der folgenden"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:154
msgid "Match"
msgstr "Passend"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:147
#: includes/class-llms-beaver-builder.php:159
msgid "Select how to check the enrollment status of the current student."
msgstr "Wähle aus, wie der Einschreibungsstatus des aktuellen Studierenden überprüft werden soll."

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:140
msgid "Specific Course(s) and/or Membership(s)"
msgstr "Bestimmte(r) Kurs(e) und/oder Mitgliedschaft(en)"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:139
msgid "Any Course(s) or Membership(s)"
msgstr "Beliebige(r) Kurs(e) oder Mitgliedschaft(en)"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:136
msgid "In"
msgstr "Im"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:121
msgid "Non-Enrolled Students and Visitors"
msgstr "Nicht eingeschriebene Studierende und Besucher"

#: includes/class-llms-beaver-builder.php:120
msgid "Enrolled Students"
msgstr "Eingeschriebene Studenten"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-pricing-table.php:20
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "LifterLMS Pricing Table"
msgstr "LifterLMS Preistabelle"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-lesson-progression.php:20
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Lesson Progression (Mark Complete)"
msgstr "Lektionsfortschritt (als abgeschlossen markieren)"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-progress.php:20
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-progress.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-progress.php:17
#: includes/widgets/class.llms.widget.course.progress.php:36
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Course Progress"
msgstr "Kursfortschritt"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-meta-info.php:20
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-meta-info.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-meta-info.php:17
msgid "Course Meta Information"
msgstr "Kurs-Metainformationen"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:46
msgid "h6"
msgstr "h6"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:45
msgid "h5"
msgstr "h5"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:44
msgid "h4"
msgstr "h4"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:43
msgid "h3"
msgstr "h3"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:42
msgid "h2"
msgstr "h2"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:41
msgid "h1"
msgstr "h1"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:38
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Title Headline Size"
msgstr "Größe der Titelüberschrift"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-continue.php:20
msgid "Course Progress with Continue Button"
msgstr "Kursfortschritt mit „Weiter“-Button"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:59
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-continue.php:35
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-meta-info.php:35
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-syllabus.php:35
msgid "Inherit from current course"
msgstr "Vom aktuellen Kurs übernehmen"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:44
#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "Display Bio"
msgstr "Biografie anzeigen"

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:39
#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "The size of the avatar in pixels."
msgstr "Die Größe des Avatars in Pixeln."

#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:29
msgid "Avatar size"
msgstr "Avatargröße"

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:167
msgid "Choose which membership to display a pricing table for."
msgstr "Wähle aus, für welche Mitgliedschaft eine Preistabelle angezeigt werden soll."

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:156
msgid "Choose which course to display a pricing table for."
msgstr "Wähle aus, für welchen Kurs eine Preistabelle angezeigt werden soll."

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:136
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Memebership"
msgstr "Mitgliedschaft"

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:134
#: includes/class-llms-beaver-builder.php:138
msgid "Current Course or Membership"
msgstr "Aktueller Kurs oder Mitgliedschaft"

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:132
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:138
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:140
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:95
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:81
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:158
msgid "Product Type"
msgstr "Produkttyp"

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:32
msgid "LifterLMS Course / Membership Pricing Table"
msgstr "LifterLMS Kurs / Mitgliedschaftspreistabelle"

#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:31
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-pricing-table.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-pricing-table.php:17
msgid "Pricing Table"
msgstr "Preislistabelle"

#: includes/beaver-builder/modules/membership-instructors/class.llms.lab.membership.instructors.module.php:17
msgid "Displays instructors for the current membership."
msgstr "Zeigt Dozenten für die aktuelle Mitgliedschaft an."

#: includes/beaver-builder/modules/membership-instructors/class.llms.lab.membership.instructors.module.php:16
msgid "Membership Instructors"
msgstr "Mitgliedschafts-Dozenten"

#: includes/beaver-builder/modules/lesson-mark-complete/class.llms.lab.lesson.mark.complete.module.php:32
msgid "Displays the mark complete / incomplete button(s) for a lesson"
msgstr "Zeigt die Schaltfläche(n) zum Markieren als abgeschlossen / nicht abgeschlossen für eine Lektion an."

#: includes/beaver-builder/modules/lesson-mark-complete/class.llms.lab.lesson.mark.complete.module.php:31
msgid "Lesson Mark Complete Button"
msgstr "Schaltfläche „Als abgeschlossen markieren“ für Lektionen"

#: includes/beaver-builder/modules/course-syllabus/class.llms.lab.course.syllabus.module.php:32
msgid "Displays a course syllabus current course."
msgstr "Zeigt den Lehrplan des aktuellen Kurses an."

#: includes/beaver-builder/modules/course-syllabus/class.llms.lab.course.syllabus.module.php:31
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-syllabus.php:20
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-syllabus.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-syllabus.php:17
#: includes/widgets/class.llms.widget.course.syllabus.php:29
msgid "Course Syllabus"
msgstr "Kursplan"

#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:58
msgid "Select the course to display the course information from. Leave blank for the current course."
msgstr "Wähle den Kurs aus, um die Kursinformationen anzuzeigen. Lass diesesFeld leer für den aktuellen Kurs."

#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:32
msgid "Displays course information: length, difficulty, tracks, categories, and tags."
msgstr "Anzeige der Kursinformationen: Länge, Schwierigkeitsgrad, Track, Kategorien und Tags."

#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:31
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:20
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:32
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:60
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:72
#: includes/class-llms-elementor-migrate.php:50
#: libraries/lifterlms-blocks/includes/blocks/class-llms-blocks-course-information-block.php:62
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Course Information"
msgstr "Kursinformation"

#: includes/beaver-builder/modules/course-instructors/class.llms.lab.course.instructors.module.php:26
msgid "Displays instructors for the current course."
msgstr "Zeigt Dozenten für den aktuellen Kurs an."

#: includes/beaver-builder/modules/course-instructors/class.llms.lab.course.instructors.module.php:25
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-instructors.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-instructors.php:17
msgid "Course Instructors"
msgstr "Kursleiter"

#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:77
msgid "Select the course to display a continue button for. Leave blank for the current course."
msgstr "Wähle den Kurs aus, für den eine Schaltfläche \"Weiter\" anzeigt werden soll. Lass das Feld für den aktuellen Kurs leer."

#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:32
#: includes/beaver-builder/modules/course-progress-bar/class.llms.lab.course.progress.bar.module.php:32
msgid "Displays a course progress bar for the current course."
msgstr "Zeigt eine Fortschrittsleiste für den aktuellen Kurs an."

#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:31
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-continue-button.php:10
#: includes/elementor/class-llms-elementor-widget-course-continue-button.php:17
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Course Continue Button"
msgstr "Schaltfläche Kurs fortsetzen"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:77
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:76
#: blocks/courses/index.js:3
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:74
msgid "Display Author Bio"
msgstr "Biografie des Autors anzeigen"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:66
#: blocks/course-author/index.js:5
msgid "Avatar Size"
msgstr "Avatar Größe"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:58
msgid "Select the course to display the author from. Leave blank for the current course."
msgstr "Wähle den Kurs aus, dessen Autor angezeigt werden soll. Für den aktuellen Kurs bitte leer lassen."

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/course-instructors/class.llms.lab.course.instructors.module.php:27
#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/course-progress-bar/class.llms.lab.course.progress.bar.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/course-syllabus/class.llms.lab.course.syllabus.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/lesson-mark-complete/class.llms.lab.lesson.mark.complete.module.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/membership-instructors/class.llms.lab.membership.instructors.module.php:18
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:33
msgid "LifterLMS Modules"
msgstr "LifterLMS Module"

#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:32
msgid "Displays the name, author, and bio for the author of a course."
msgstr "Zeigt den Namen, den Autor und eine Biografie des Kursautors an."

#: includes/admin/views/user-edit-fields.php:26
msgid "Allow unlimited quiz time for quizzes that have a time limit set"
msgstr "Unbegrenzte Quizzeit für Test mit festgelegtem Zeitlimit zulassen."

#: includes/admin/views/user-edit-fields.php:16
msgid "LifterLMS Profile"
msgstr "LifterLMS Profil"

#. Translators: %s = File name of the log.
#: includes/admin/views/status/view-log.php:40
msgid "Viewing: %s"
msgstr "Anzeigen: %s"

#: includes/admin/views/status/view-log.php:33
msgid "View Log"
msgstr "Protokoll Anzeige"

#: includes/admin/views/status/view-log.php:22
msgid "View and Manage Logs"
msgstr "Protokolle anzeigen und verwalten"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:56
msgid "Payment gateways may be configured under Settings in the \"Checkout\" tab."
msgstr "Zahlungsgateways können unter Einstellungen im  Tab ''Ckechout'' konfiguriert werden."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:55
msgid "Enable Offline Payments"
msgstr "Offline-Zahlungen aktivieren"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:54
msgid "With LifterLMS you can accept both online and offline payments. Be sure to install a %1$spayment gateway%2$s to accept online payments."
msgstr "Mit LifterLMS kannst du sowohl Online- als auch Offline-Zahlungen akzeptieren. Stelle sicher, dass du ein %1$sZahlungsgateway%2$s installieren, um Online-Zahlungen zu akzeptieren."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:48
msgid "If your currency is not listed you can %1$sadd it later%2$s."
msgstr "Wenn deine Währung nicht aufgeführt ist, kannst du sie %1$s später hinzufügen%2$s."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:41
msgid "Which currency should be used for payment processing?"
msgstr "Welche Währung soll für die Zahlungsabwicklung verwendet werden?"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:27
msgid "Which country should be used as the default for student registrations?"
msgstr "Welches Land soll als Standard für Studentenregistrierungen verwendet werden?"

#. Translators: 1: Link to the Pages screen in the WordPress admin 2: Closing
#. link tag 3: Link to the Appearance > Menus screen in the WordPress admin 4:
#. Closing link tag.
#: includes/admin/views/setup-wizard/step-pages.php:41
msgid "After setup, you can manage these pages from the admin dashboard on the %1$sPages screen%2$s and you can control which pages display on your menu(s) via %3$sAppearance > Menus%4$s."
msgstr "Nach der Einrichtung kannst du diese Seiten im Admin-Dashboard unter %1$sSeiten%2$s verwalten und festlegen, welche Seiten in deinen Menüs angezeigt werden, über %3$sDesign > Menüs%4$s."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-pages.php:17
msgid "LifterLMS has a few essential pages. The following will be created automatically if they don't already exist."
msgstr "LifterLMS hat einige essentielle Seiten. Die folgenden werden automatisch erstellt, wenn sie noch nicht existieren."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-intro.php:20
msgid "It will only take a few minutes and it is completely optional. If you don't have the time now, come back later."
msgstr "Es dauert nur wenige Minuten und ist völlig optional. Wenn du jetzt keine Zeit haben, komme später darauf zurück."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-intro.php:19
msgid "Thanks for choosing LifterLMS to power your online courses! This short setup wizard will guide you through the basic settings and configure LifterLMS so you can get started creating courses faster!"
msgstr "Vielen Dank, dass du dich für LifterLMS entschieden hast, um deine Online-Kurse zu betreiben! Dieser kurze Einrichtungsassistent führt dich durch die grundlegenden Einstellungen und konfiguriert LifterLMS, damit du schneller mit der Erstellung von Kursen beginnen können!"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-intro.php:18
msgid "Welcome to LifterLMS!"
msgstr "Willkommen bei LifterLMS!"

#. Translators: %1$s = The number of selected courses; %2$s = anchor link to
#. LifterLMS.com.
#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:58
msgid "The %1$s selected courses will be downloaded and imported into this site from %2$s."
msgstr "Die %1$s ausgewählten Kurse werden von %2$s heruntergeladen und in diese Website importiert."

#. Translators: %s = anchor link to LifterLMS.com.
#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:49
msgid "The selected course will be downloaded and imported into this site from %s."
msgstr "Der ausgewählte Kurs wird von %s heruntergeladen und in diese Website importiert."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:40
msgid "Accelerate your progress by installing a quick LifterLMS training course and useful course templates."
msgstr "Beschleunige deinen Fortschritt, indem du einen kurzen LifterLMS-Schulungskurs und nützliche Kursvorlagen installieren."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:39
msgid "Import Sample Courses and Templates!"
msgstr "Importiere Beispielkurse und Vorlagen!"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:33
msgid "There was an error loading importable courses. Please reload the page to try again."
msgstr "Beim Laden der Importierbaren Kurse ist ein Fehler aufgetreten. Bitte lade die Seite neu, um es erneut zu versuchen."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:23
msgid "Read the LifterLMS Getting Started Guide"
msgstr "Lies die LifterLMS Einführungsanleitung."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:22
msgid "Watch the LifterLMS video tutorials"
msgstr "Sieh sich die LifterLMS Video-Tutorials an."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:20
msgid "Here's some resources to help you get familiar with LifterLMS:"
msgstr "Hier sind einige Ressourcen, die dir helfen sich mit LifterLMS vertraut zu machen:"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-finish.php:19
msgid "Setup Complete!"
msgstr "Einrichtung komplett!"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-coupon.php:21
msgid "Find out more information"
msgstr "Weitere Informationen findest du hier"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-coupon.php:20
msgid "Click \"Allow\" to and we'll send you a coupon immediately."
msgstr "Klicke auf \"Zulassen\" und wir senden dir umgehend einen Gutschein zu."

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-coupon.php:19
msgid "By allowing us to collect non-sensitive usage information and diagnostic data, you'll be providing us with information we can use to make the future of LifterLMS stronger and more powerful with every update!"
msgstr "Indem du uns erlauben, nicht sensible Nutzungsinformationen und Diagnosedaten zu sammeln, stellen du uns Informationen zur Verfügung, mit denen wir die Zukunft von LifterLMS mit jedem Update stärker und leistungsfähiger machen können!"

#: includes/admin/views/setup-wizard/step-coupon.php:18
msgid "Help Improve LifterLMS & Get a Coupon"
msgstr "Hilf mit LifterLMS zu verbessern & erhältst du einen Gutschein"

#: includes/admin/views/setup-wizard/main.php:69
#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Start from Scratch"
msgstr "Von vorne beginnen"

#: includes/admin/views/setup-wizard/main.php:59
msgid "Exit Setup"
msgstr "Einrichtung beenden"

#: includes/admin/views/setup-wizard/main.php:59
msgid "The site setup is incomplete! Are you sure you wish to exit?"
msgstr "Die Website ist unvollständig eingerichtet! Möchtest du die Seite wirklich verlassen?"

#: includes/admin/views/setup-wizard/main.php:56
msgid "Get Started Now"
msgstr "Jetzt starten"

#: includes/admin/views/setup-wizard/main.php:55
msgid "Skip setup"
msgstr "Einrichtung überspringen"

#: includes/admin/views/settings.php:25
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: includes/admin/views/resources/welcome-video.php:14
msgid "Thank you for choosing LifterLMS! This page is your command center, where you can find all of the basic information you need to start building your courses. Use the links on this page to quickly access support or any additional documentation you may need along the way."
msgstr "Vielen Dank, dass du dich für LifterLMS entschieden hast! Diese Seite ist deine Schaltzentrale, auf der du alle grundlegenden Informationen finden, die Du benötigst, um mit dem Aufbau deiner Kurse zu beginnen. Nutze die Links auf dieser Seite, um schnell auf Support oder zusätzliche Dokumentation zuzugreifen."

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:81
msgid "More Recommendations"
msgstr "Mehr Empfehlungen"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:80
msgid "Backups and Security"
msgstr "Backups und Sicherheit"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:79
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-Mail-Marketing"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:78
msgid "Form Plugins"
msgstr "Formular-Plugins"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:77
msgid "Third Party Add-ons"
msgstr "Drittanbieter-Add-Ons"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:75
msgid "Third Party Stuff"
msgstr "Drittanbieter-Inhalte"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:71
msgid "WordPress Forums"
msgstr "WordPress-Foren"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:70
msgid "Experts for Hire"
msgstr "Experten zum einstellen"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:69
msgid "Facebook Group"
msgstr "Facebook-Gruppe"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:68
msgid "Virtual Events"
msgstr "Virtuelle Veranstaltungen"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:66
msgid "Community Resources"
msgstr "Gemeinschaftsressourcen"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:62
msgid "LifterLMS Webinars"
msgstr "LifterLMS Webinare"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:61
msgid "LifterLMS Case Studies"
msgstr "LifterLMS Fallstudien"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:60
msgid "WordPress 101"
msgstr "WordPress 101"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:59
msgid "LifterLMS Quickstart Course"
msgstr "LifterLMS Schnellstartkurs"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:57
msgid "Courses &amp; Case Studies"
msgstr "Kurse &amp; Fallstudien"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:51
msgid "Contact Support"
msgstr "Kontaktiere den Support"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:49
msgid "Rerun Set Up Wizard"
msgstr "Setup-Assistent erneut ausführen"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:48
msgid "Emails Not Sending"
msgstr "Emails werden nicht gesendet."

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:47
msgid "License Key Deactivated"
msgstr "Lizenzschlüssel deaktiviert"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:46
msgid "Caching Conflicts"
msgstr "Cashing-Konflikte"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:45
msgid "Student Dashboard as Front Page"
msgstr "Studenten-Dashboard als Startseite"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:43
msgid "Common Hang-ups"
msgstr "Häufige Probleme"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:40
msgid "Developer Resources"
msgstr "Entwicklerressourcen"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:38
msgid "Developer Slack Community"
msgstr "Community-Slack-Entwickler"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:37
msgid "Contribute"
msgstr "Beitragen"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:36
msgid "Github"
msgstr "Github"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:35
msgid "Coding Standards"
msgstr "Codierungsstandards"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:34
msgid "LLMS-CLI"
msgstr "LLMS-CLI"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:33
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-page.php:31
msgid "REST API"
msgstr "REST-API"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:32
msgid "Code Reference"
msgstr "Referenz-Code"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:31
msgid "Changelogs"
msgstr "Changelogs"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:29
msgid "For Developers"
msgstr "Für Entwickler"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:26
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Wissensdatenbank"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:24
msgid "Editing Registration Forms"
msgstr "Bearbeitung von Registrierungsformularen"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:23
msgid "Translating LifterLMS"
msgstr "Sprachübersetzung von LifterLMS"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:22
msgid "Dripping Content"
msgstr "Drip-Inhalte"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:21
msgid "Selling Bundled Courses"
msgstr "Gebündelte Kurse verkaufen"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:20
msgid "Integrating WooCommerce"
msgstr "WooCommerce integrieren"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:19
msgid "Managing Orders"
msgstr "Bestellungen verwalten"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:18
msgid "LifterLMS Payment Gateways"
msgstr "LifterLMS Zahlungs-Gateways"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:17
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Shortcodes"
msgstr "Kurzcodes"

#: includes/admin/views/resources/resource-links.php:15
msgid "Key Documentation"
msgstr "Schlüsseldokumentation"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:22
msgid "All Getting Started Resources"
msgstr "Alle Ressourcen für den Einstieg"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:20
msgid "How to Create Certificates and Engagements"
msgstr "So erstellst du Zertifikate und Engagements"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:19
msgid "How to Create a Membership"
msgstr "So erstellst du eine Mitgliedschaft"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:18
msgid "How to Set Up an Access Plans"
msgstr "So richtest du einen einen Zugangsplan ein"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:17
msgid "How to Create a Course"
msgstr "So erstellst du einen Kurs"

#: includes/admin/views/resources/getting-started.php:16
msgid "How to Activate Your License Key"
msgstr "So aktivierst du deinen Lizenzschlüssel"

#: includes/admin/views/notices/review-request.php:27
msgid "I already did"
msgstr "Ich habe es bereits getan."

#: includes/admin/views/notices/review-request.php:26
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Nein, vielleicht später"

#: includes/admin/views/notices/review-request.php:25
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, du verdienst es"

#: includes/admin/views/notices/review-request.php:23
msgid "Chris Badgett, CEO of LifterLMS"
msgstr "Chris Badgett, CEO von LifterLMS"

#: includes/admin/views/notices/review-request.php:22
msgid "Could you please do us a BIG favor and give LifterLMS a 5-star rating on WordPress to help us grow?"
msgstr "Könnten du uns bitte einen GROßEN Gefallen tun und LifterLMS auf WordPress mit 5 Sternen bewerten, um uns beim Wachstum zu helfen?"

#. Translators: %s = number of active students.
#: includes/admin/views/notices/review-request.php:21
msgid "Hey there, we noticed you have more than %s active students on your site - that’s really awesome!"
msgstr "Hallo, wir haben bemerkt, dass du mehr als %s aktive Studierende auf deiner Website haben – das ist wirklich großartig!"

#: includes/admin/views/notices/db-update.php:27
msgid "We strongly recommended that you backup your database before proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
msgstr "Wir empfehlen dringend, dass du deine Datenbank sichern, bevor du fortfahren. Bist du sicher, dass du das Update jetzt ausführen möchten?"

#: includes/admin/views/notices/db-update.php:22
msgid "Run the Updater"
msgstr "Führe den Updater aus."

#: includes/admin/views/notices/db-update.php:20
msgid "See the %1$sdatabase update log%2$s for a complete list of changes scheduled for each upgrade."
msgstr "Sieh sich das %1$sDatenbank-Update-Protokoll%2$s für eine vollständige Liste der für jedes Upgrade geplanten Änderungen an."

#: includes/admin/views/notices/db-update.php:18
msgid "The update will only take a few minutes and it will run in the background. A notice like this will let you know when it's finished."
msgstr "Das Update dauert nur wenige Minuten und wird im Hintergrund ausgeführt. Eine Meldung wie diese wirst du informiert, sobald es abgeschlossen ist."

#: includes/admin/views/notices/db-update.php:17
msgid "The LifterLMS database needs to be updated to the latest version."
msgstr "Die LifterLMS-Datenbank muss auf die neueste Version aktualisiert werden."

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:108
msgid "Update Order"
msgstr "Bestellung aktualisieren"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:64
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:132
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:134
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:152
#: templates/myaccount/view-order-information.php:158
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Nächster Zahlungstermin"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:44
msgid "Trial End Date"
msgstr "Enddatum der Testversion"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:34
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:97
msgid "Order Date"
msgstr "Bestelldatum"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:25
msgid "Update Order Status:"
msgstr "Bestellstatus: aktualisieren"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:323
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:325
msgid "Edit gateway information"
msgstr "Gateway-Informationen bearbeiten"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:322
msgid "Gateway Information"
msgstr "Gateway-Informationen"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:304
msgid "Buyer IP Address:"
msgstr "IP-Adresse des Käufers:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:297
msgid "Buyer Phone:"
msgstr "Telefon des Käufers:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:283
msgid "Buyer Address:"
msgstr "Adresse des Käufers:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:277
msgid "Buyer Email:"
msgstr "E-Mail Adresse des Käufers:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:265
msgid "Buyer Name:"
msgstr "Name des Käufers:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:262
msgid "Customer Information"
msgstr "Kundeninformationen"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:245
msgid "Add additional payments"
msgstr "Zusätzliche Zahlungen hinzufügen"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:210
msgid "For internal use only, not visible to the customer."
msgstr "Nur für den internen Gebrauch, für Kunden nicht sichtbar."

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:208
msgid "Order Note"
msgstr "Bestellhinweis"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:203
msgid "Remaining payments"
msgstr "Verbleibende Zahlungen"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:200
msgid "Modify Remaining Payments"
msgstr "Verbleibende Zahlungen ändern"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:194
msgid "Remaining Payments:"
msgstr "Verbleibende Zahlungen:"

#. Translators: %1$d = The order billing period; %2$s = The order billing
#. frequency.
#. Translators: %1$d = the billing frequency; %2$s = the billing period.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:173
#: templates/myaccount/view-order-information.php:105
msgid "Every %2$s"
msgid_plural "Every %1$d %2$ss"
msgstr[0] "Jede %2$s"
msgstr[1] "Alle %1$d %2$s"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:142
msgid "Sale Discount:"
msgstr "Verkaufsrabatt:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:127
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:129
msgid "Edit payment information"
msgstr "Zahlungsinformationen bearbeiten"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:125
msgid "Payment Information"
msgstr "Zahlungsinformationen"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:119
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:181
#: templates/myaccount/view-order-information.php:63
#: templates/myaccount/view-order-information.php:117
msgid "for %1$d %2$s"
msgid_plural "for %1$d %2$ss"
msgstr[0] "für %1$d %2$s"
msgstr[1] "für %1$d %2$s"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:117
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:159
msgid "Total:"
msgstr "Gesamtbetrag:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:109
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:150
msgid "Coupon Discount:"
msgstr "Rabattgutschein:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:104
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:136
msgid "Original Total:"
msgstr "Ursprüngliche Summe"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:100
msgid "Trial Information"
msgstr "Informationen zur Testversion"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:73
msgid "Product Information"
msgstr "Produktinformationen"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:62
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:86
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:55
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:76
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:330
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:52
msgid "Access Plan Information"
msgstr "Zugriffsplaninformationen"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:34
msgid "Processed by %s"
msgstr "Verarbeitet von %s"

#. Translators: %s= The order ID.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:33
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:88
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:92
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:106
msgid "Order #%s"
msgstr "Bestellung #%s"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:27
msgid "This order was processed in the gateway's testing mode"
msgstr "Diese Bestellung wurde im Testmodus des Gateways verarbeitet."

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:146
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:147
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Zeitplan"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:131
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "Delete permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:112
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:109
msgid "Edit date and time"
msgstr "Bearbeitungsdatum und -zeit"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post is to be
#. awarded.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:85
msgid "Award on: %s"
msgstr "Auszeichnung am: %s"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post is to be
#. awarded.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:82
msgid "Schedule for: %s"
msgstr "Zeitplan für: %s"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:79
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:93
msgid "Award <b>immediately</b>"
msgstr "Auszeichnung <b>sofort</b>"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the engagement was
#. awarded.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:77
msgid "Awarded on: %s"
msgstr "Verliehen am: %s"

#. translators: Engagement date information. %s: Date on which the engagement
#. is currently scheduled to be awarded.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:74
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "Geplant für: %s"

#. translators: Award box time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:69
msgctxt "award box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"

#. translators: Award box date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:67
msgctxt "award box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"

#. translators: Award box date string. 1: Date, 2: Time. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#. Translators: %1$s: Last access date; %2$s: Last access time.
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:65
#: libraries/lifterlms-rest/includes/models/class-llms-rest-api-key.php:132
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:43
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:56
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:39
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:54
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:31
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:25
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:213
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:186
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:122
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:52
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: includes/admin/views/merge-code-button.php:25
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1
msgid "Merge Codes"
msgstr "Merge-Codes"

#. Translators: %s = Text of the HTTP Request error message.
#: includes/admin/views/importable-courses.php:21
msgid "There was an error loading importable courses. Please reload the page to try again. [%s]"
msgstr "Beim Laden der importierbaren Kurse ist ein Fehler aufgetreten. Bitte lade die Seite neu, um es erneut zu versuchen. [%s]"

#: includes/admin/views/importable-course.php:57
msgid "Download & Import"
msgstr "Herunterladen & Importieren"

#: includes/admin/views/importable-course.php:38
msgid "%s featured image"
msgstr "%s Beitragsbild"

#: includes/admin/views/import/help-tab-overview.php:19
msgid "The courses listed below are samples and templates you can import into your site directly from LifterLMS.com. When importing these courses the content (including images) will be downloaded from LifterLMS.com and imported into your site."
msgstr "Die unten aufgeführten Kurse sind Beispiele und Vorlagen, die du direkt von LifterLMS.com in deine Website importieren können. Beim Import dieser Kurse werden die Inhalte (einschließlich Bilder) von LifterLMS.com heruntergeladen und in deine Website importiert."

#: includes/admin/views/import/help-tab-overview.php:17
msgid "You can upload <code>.json</code> files exported from another LifterLMS site using the \"Upload\" button."
msgstr "Du kannst <code>.json</code>-Dateien hochladen, die von einer anderen LifterLMS-Website exportiert wurden, indem du die Schaltfläche „Upload“ verwenden."

#: includes/admin/views/import/help-tab-overview.php:15
msgid "Importing allows you to copy courses from one LifterLMS site to another."
msgstr "Durch den Import kannst du Kurse von einer LifterLMS Website auf die andere kopieren."

#: includes/admin/views/import/help-tab-overview.php:13
msgid "Importing into LifterLMS"
msgstr "In LifterLMS importieren"

#: includes/admin/views/import/help-sidebar.php:16
msgid "Import Documentation"
msgstr "Dokumentation importieren"

#: includes/admin/views/import/help-sidebar.php:13
msgid "For more information:"
msgstr "Für weitere Informationen:"

#: includes/admin/views/import.php:67 includes/admin/views/import.php:68
#: assets/js/llms-admin-forms.js:50 assets/js/llms-admin-forms.js:70
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#. Translators: %s = anchor link HTML to LifterLMS.com.
#: includes/admin/views/import.php:65
msgid "Download and import courses, templates, and more from %s."
msgstr "Kurse, Vorlagen und mehr importieren und herunterladen von %s"

#: includes/admin/views/import.php:35
msgid "Upload export files generated by LifterLMS. Must be a \".json\" file."
msgstr "Exportdateien hochladen die von LifterLMS generiert wurden. Muss eine \".json\"-Datei sein."

#: includes/admin/views/import.php:33
msgid "Import Course(s)"
msgstr "Kurs(e) importieren"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:125
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:121
#: includes/class.llms.question.types.php:145
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:117
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:116
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:115
msgid "Academy"
msgstr "Akademie"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:113
msgid "Learn"
msgstr "Lernen"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:109
msgid "Premium Support"
msgstr "Premium-Support"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:108
msgid "WordPress.org Support"
msgstr "WordPress.org Unterstützung"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:101
msgid "Contact Sales"
msgstr "Kontaktiere den Vertrieb"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:100
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:99
msgid "Pricing"
msgstr "Preisgestaltung"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:91
msgid "Add Advanced Features"
msgstr "Erweiterte Funktionen hinzufügen"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:70
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:72
msgid "Get 10 Enrollments"
msgstr "Erhalte 10 Einschreibungen"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:65
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:67
msgid "Create Access Plan"
msgstr "Zugangsplan erstellen"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:33
msgid "Your Launch Checklist"
msgstr "Deine Start Checkliste"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:30
msgid "View Sales Report"
msgstr "Verkaufsbericht anzeigen"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:28
msgid "View Students"
msgstr "Studenten anzeigen"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:27
msgid "View Orders"
msgstr "Bestellungen anzeigen"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:25
msgid "Access Reports"
msgstr "Zugriffsberichte"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:20
msgid "Create an Engagement"
msgstr "Engagement erstellen"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:19
msgid "Add a New Membership"
msgstr "Eine neue Mitgliedschaft hinzufügen"

#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:17
msgid "Build LMS Content"
msgstr "Inhalte von LMS erstellen"

#: includes/admin/views/dashboard/blog.php:55
#: includes/admin/views/dashboard/podcast.php:55
msgid "View More"
msgstr "Mehr anzeigen"

#: includes/admin/views/dashboard/blog.php:42
#: includes/admin/views/dashboard/podcast.php:42
msgid "Posted %s"
msgstr "Beitrag veröffentlicht %s"

#: includes/admin/views/dashboard/blog.php:35
#: includes/admin/views/dashboard/podcast.php:35
msgid "No news found."
msgstr "Keine Neuigkeiten gefunden."

#: includes/admin/views/dashboard/addons.php:21
msgid "View Add-ons & more"
msgstr "Add-ons & mehr anzeigen"

#: includes/admin/views/dashboard.php:28
msgid "Recent Activity: %1$1s to %2$2s"
msgstr "Letzte Aktivität: %1$1s zu %2$2s"

#: includes/admin/views/builder/utilities.php:21
msgid "Collapse Sections"
msgstr "Abschnitte einklappen"

#: includes/admin/views/builder/utilities.php:15
msgid "Expand Sections"
msgstr "Abschnitte erweitern"

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:38
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:35
msgid "Error saving changes..."
msgstr "Fehler beim Speichern von Änderungen…"

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:34
msgid "Saving changes..."
msgstr "Änderungen speichern…"

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:33
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:32
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"

#: includes/admin/views/builder/sidebar.php:20
msgid "How to Build Your Course Outline with the LifterLMS Course Builder"
msgstr "Wie du deine Kursübersicht mit dem LifterLMS Kursersteller herstellen"

#: includes/admin/views/builder/section.php:49
msgid "Collapse section"
msgstr "Abschnitt einklappen"

#: includes/admin/views/builder/section.php:43
msgid "Expand section"
msgstr "Abschnitt erweitern"

#: includes/admin/views/builder/section.php:24
#: includes/admin/views/builder/section.php:26
msgid "Delete section"
msgstr "Abschnitt löschen"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:88
#: includes/class.llms.post-types.php:639
msgid "Add Question"
msgstr "Frage hinzufügen"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:83
msgid "Expand All"
msgstr "Alles erweitern"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:78
msgid "Collapse All"
msgstr "Alle einklappen"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:73
msgid "Click \"Add Question\" below to start building your quiz!"
msgstr "Klicke unten auf \"Frage hinzufügen\", um mit dem Erstellen deines Test zu beginnen!"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:58
#: includes/admin/views/builder/quiz.php:60
msgid "Delete Quiz"
msgstr "Test löschen"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:52
#: includes/admin/views/builder/quiz.php:54
msgid "Detach Quiz"
msgstr "Test trennen"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:40
msgid "Total Points"
msgstr "Gesamtpunktzahl"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:25
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:272
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:404
msgid "Add Existing Quiz"
msgstr "Bestehendes Test hinzufügen"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:18
msgid "Create New Quiz"
msgstr "Neues Test erstellen"

#: includes/admin/views/builder/quiz.php:15
msgid "There's no quiz associated with this lesson."
msgstr "Zu dieser Lektion gehört kein Test."

#: includes/admin/views/builder/question.php:163
msgid "Result Clarifications"
msgstr "Ergebnisklärungen"

#: includes/admin/views/builder/question.php:154
msgid "Drag a question here to add it to the group."
msgstr "Ziehe eine Frage hierher, um sie der Gruppe hinzuzufügen."

#: includes/admin/views/builder/question.php:143
msgid "Multiple Correct Choices"
msgstr "Mehrere Richtige Auswahlen"

#: includes/admin/views/builder/question.php:139
msgid "Choices"
msgstr "Auswahl"

#: includes/admin/views/builder/question.php:123
msgid "https://"
msgstr "https://"

#: includes/admin/views/builder/question.php:122
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:284
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:395
msgid "Use YouTube, Vimeo, or Wistia video URLS."
msgstr "Verwende YouTube-, Vimeo- oder Wistia-Video-URLs."

#: includes/admin/views/builder/question.php:53
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:487
msgid "points"
msgstr "punkte"

#: includes/admin/views/builder/question.php:46
msgid "Delete question"
msgstr "Frage löschen"

#: includes/admin/views/builder/question.php:41
msgid "Detach question"
msgstr "Frage trennen"

#: includes/admin/views/builder/question.php:36
msgid "Clone question"
msgstr "Klonfrage"

#: includes/admin/views/builder/question.php:31
msgid "Collapse question"
msgstr "Frage Einklappen"

#: includes/admin/views/builder/question.php:27
msgid "Expand question"
msgstr "Fragen erweitern"

#: includes/admin/views/builder/question-type.php:12
msgid "Install the LifterLMS Advanced Quizzes add-on to enable this question type"
msgstr "Installiere das LifterLMS  Add-on ,,Erweiterte Test'', um diesen Frage Typ zu aktivieren."

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:50
#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:52
msgid "Delete Choice"
msgstr "Auswahl löschen"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:45
#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:47
msgid "Add Choice"
msgstr "Auswahl hinzufügen"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:37
#: includes/admin/views/builder/question.php:105
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:33
#: includes/admin/views/builder/question.php:101
msgid "image preview"
msgstr "bildvorschau"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:29
#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:31
#: includes/admin/views/builder/question.php:97
#: includes/admin/views/builder/question.php:99
msgid "Remove image"
msgstr "Bild entfernen"

#: includes/admin/views/builder/question-choice.php:23
msgid "Enter a choice..."
msgstr "Auswahl eingeben…"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:152
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:154
msgid "Drip enabled"
msgstr "Drip aktiviert"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:151
msgid "Drip disabled"
msgstr "Drip deaktiviert"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:143
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:145
msgid "Prerequisite enabled"
msgstr "Voraussetzung aktiviert"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:142
msgid "No prerequisite"
msgstr "Keine Voraussetzung"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:134
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:136
msgid "Free lesson"
msgstr "Kostenlose Lektion"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:133
msgid "Enrolled students only"
msgstr "Nur für eingeschriebene Studierende"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:127
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:125
msgid "Has audio"
msgstr "Hat Audio"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:124
msgid "No audio"
msgstr "Kein Audio"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:118
#: includes/admin/views/builder/question.php:116
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:116
msgid "Has video"
msgstr "Hat Video"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:115
msgid "No video"
msgstr "Kein Video"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:109
msgid "Edit quiz"
msgstr "Test bearbeiten"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:108
msgid "Add quiz"
msgstr "Test hinzufügen"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:107
msgid "Edit quiz: %s"
msgstr "Test bearbeiten: %s"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:106
msgid "Add a quiz"
msgstr "Ein Test hinzufügen"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:100
msgid "Edit assignment"
msgstr "Aufgabe Bearbeiten"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:99
msgid "Add assignment"
msgstr "Aufgabe hinzufügen"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:98
msgid "Edit assignment: %s"
msgstr "Aufgabe Bearbeiten: %s"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:97
msgid "Add an assignment"
msgstr "Aufgabe hinzufügen"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:89
msgid "Edit lesson settings"
msgstr "Unterrichtseinstellungen bearbeiten"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:70
#: includes/admin/views/builder/section.php:38
msgid "Shift down"
msgstr "Nach unten verschieben"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:66
#: includes/admin/views/builder/section.php:34
msgid "Shift up"
msgstr "Nach oben verschieben"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:62
msgid "Move to next section"
msgstr "Gehe zum nächsten Abschnitt"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:58
msgid "Move to previous section"
msgstr "Gehe zum vorherigen Abschnitt"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:50
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:48
msgid "Trash lesson"
msgstr "Lektion löschen"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:41
msgid "Detach lesson"
msgstr "Lektion abbrechen"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:34
msgid "View lesson"
msgstr "Lektion anzeigen"

#: includes/admin/views/builder/lesson.php:24
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:37
#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:39
msgid "Delete Lesson"
msgstr "Lektion löschen"

#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:31
#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:33
msgid "Detach Lesson"
msgstr "Lektion abbrechen"

#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:26
#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:28
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:27
msgid "Open WordPress lesson editor"
msgstr "Öffne den WordPress-Lektoren-Editor."

#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:18
#: includes/admin/views/builder/quiz.php:44
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"

#: includes/admin/views/builder/elements.php:48
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:234
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:414
msgid "Add Existing Lesson"
msgstr "Füge eine vorhandene Lektion hinzu"

#: includes/admin/views/builder/elements.php:41
#: includes/admin/views/builder/section.php:65
#: includes/class.llms.post-types.php:562
msgid "Add New Lesson"
msgstr "Füge eine neue Lektion hinzu"

#: includes/admin/views/builder/elements.php:17
msgid "Drag or click on the different course elements below to build your course syllabus. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Visit the course builder tutorial here</a>."
msgstr "Ziehe oder klicke auf die verschiedenen Kurselemente unten, um deinen Kursplan zu erstellen. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Besuche hier das Tutorial zum Kurs-Builder</a>."

#: includes/admin/views/builder/elements.php:11
msgid "Build Your Course"
msgstr "Erstelle deinen Kurs"

#: includes/admin/views/builder/editor.php:20
msgid "Assignment"
msgstr "Aufgabe"

#: includes/admin/views/builder/course.php:36
#: includes/admin/views/builder/elements.php:34
#: includes/class.llms.post-types.php:528
msgid "Add New Section"
msgstr "Füge einen Abschnitt hinzu"

#: includes/admin/views/builder/course.php:26
#: includes/class.llms.post-types.php:492
#: includes/class.llms.post-types.php:493
msgid "View Course"
msgstr "Kursansicht"

#: includes/admin/views/builder/course.php:21
msgid "Edit Course Page"
msgstr "Kursseite bearbeiten"

#: includes/admin/views/builder/assignment.php:25
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:221
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:408
msgid "Add Existing Assignment"
msgstr "Bestehende Aufgabe hinzufügen"

#: includes/admin/views/builder/assignment.php:18
msgid "Create New Assignment"
msgstr "Neue Aufgabe erstellen"

#: includes/admin/views/builder/assignment.php:15
msgid "There's no assignment associated with this lesson."
msgstr "Dieser Lektion ist keine Aufgabe zugeordnet."

#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:72
msgid "Learn more"
msgstr "Erfahre mehr"

#. Translators: %s = Available Version Number.
#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:53
msgid "Update Available: %s"
msgstr "Aktualisierung verfügbar: %s"

#. Translators: %s = Author Name.
#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:33
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: includes/admin/views/access-plans/metabox.php:52
msgid "Save All Plans"
msgstr "Speichere alle Pläne"

#: includes/admin/views/access-plans/metabox.php:45
msgid "Add New Plan"
msgstr "Füge einen neuen Plan hinzu"

#: includes/admin/views/access-plans/metabox.php:34
msgid "No access plans exist for your %s, click \"Add New\" to get started."
msgstr "Es existieren keine Zugangspläne für deinen %s, um loszulegen klicke auf \"Neu hinzufügen\"."

#. Translators: %1$s = Link to access plans documentation; %2$s = The singular
#. label of the custom post type.
#: includes/admin/views/access-plans/metabox.php:28
msgid "<a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Access plans</a> define the payment options and access time-periods available for this %2$s."
msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">Zugangspläne</a> definieren die Zahlungsoptionen und Zugriffszeiträume für dieses %2$s."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:809
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:810
msgid "Set a unique SKU for this access plan for inventory tracking."
msgstr "Lege eine eindeutige SKU für die Bestandsverfolgung dieses Zugriffplans fest."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:808
msgid "Plan SKU"
msgstr "Plan SKU"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:802
msgid "Advanced Access Plan Settings"
msgstr "Erweiterte Zugangsplan-Einstellungen"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:786
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:787
msgid "Enter a specific URL to redirect users to after checkout."
msgstr "Gib eine spezifische URL ein, um Benutzer nach dem Checkout weiterzuleiten."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:785
msgid "Enter a URL"
msgstr "Gib eine URL ein."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:768
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:769
msgid "Select a page to redirect users to after checkout."
msgstr "Wähle eine Seite aus, auf die Benutzer nach dem Checkout weitergeleitet werden sollen."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:747
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:748
msgid "Choose where users are redirected after checkout."
msgstr "Wähle aus, wohin Benutzer nach dem Checkout weitergeleitet werden."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:746
msgid "Checkout Redirect"
msgstr "Checkout Weiterleitung"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:738
msgid "Any redirection set up on the Membership Access Plans will be overridden by the following settings."
msgstr "Jegliche im Mitgliedschaftszugriffsplan eingerichtete Umleitung wird durch folgende Einstellungen überschrieben."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:731
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:732
msgid "Enable this to override membership redirects with the settings below."
msgstr "Aktiviere diese Option, um Mitgliedschaftsumleitungen mit den folgenden Einstellungen zu überschreiben."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:730
msgid "Override Membership Redirects"
msgstr "Mitgliedschaftsweiterleitungen überschreiben"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:724
msgid "Redirection Settings"
msgstr "Weiterleitungseinstellungen"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:694
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:695
msgid "Define the time unit for the access period (days, weeks, months, years)."
msgstr "Definiere die Zeiteinheit für den Zugriffszeitraum (Tage, Wochen, Monate, Jahre)."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:693
msgid "Access Period"
msgstr "Zugriffszeitraum"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:683
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:684
msgid "Set the length of the access period for limited-duration plans."
msgstr "Lege die Länge des Zugriffszeitraums für Pläne mit begrenzter Laufzeit fest."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:682
msgid "Access Length"
msgstr "Zugriffsdauer"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:672
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:673
msgid "Specify the exact date when the access from this plan expires."
msgstr "Gib das genaue Datum fest, an dem der Zugriff auf diesen Plan abläuft."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:665
msgid "Expires on"
msgstr "Läuft ab am"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:664
msgid "Expires after"
msgstr "Läuft ab nach"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:663
#: includes/models/model.llms.order.php:548
msgid "Lifetime Access"
msgstr "Lebenslanger Zugriff"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:657
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:658
msgid "Define if and when the access to the plan expires."
msgstr "Definiere, ob und wann der Zugriff auf diesen Plan abläuft."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:656
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-submit.php:89
msgid "Access Expiration"
msgstr "Zugriffsablauf"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:650
msgid "Expiration Settings"
msgstr "Ablaufeinstellungen"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:635
msgid "ID# %d"
msgstr "ID# %d"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:627
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:628
msgid "Select the memberships required to access this plan."
msgstr "Wähle die Mitgliedschaften aus, die für den Zugriff auf diesen Plan erforderlich sind."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:620
msgid "Members only"
msgstr "Nur für Mitglieder"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:619
msgid "Anyone"
msgstr "Jedermann"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:613
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:614
msgid "Choose who can purchase this plan: anyone or members only."
msgstr "Wähle aus, wer diesen Plan erwerben kann: alle oder nur Mitglieder."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:612
msgid "Plan Availability"
msgstr "Verfügbarkeitsplan"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:566
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:567
msgid "Specify when the sale period ends."
msgstr "Gib an, wann die Verkaufsperiode endet."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:565
msgid "Sale End Date"
msgstr "Enddatum des Angebots"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:555
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:556
msgid "Specify when the sale period starts. "
msgstr "Gib an, wann der Verkaufsperiode beginnt. "

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:554
msgid "Sale Start Date"
msgstr "Startdatum des Angebots"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:544
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:545
msgid "Set the discounted price for the sale period."
msgstr "Lege den ermäßigten Preis für die Verkaufsperiode fest."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:543
msgid "Sale Price"
msgstr "Angebotspreis"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:537
msgid "On Sale"
msgstr "Im Angebot"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:536
msgid "Not on sale"
msgstr "Nicht im Angebot"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:530
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:531
msgid "Indicate if the plan has a sale."
msgstr "Zeige an ob der Plan im Angebot ist."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:529
msgid "Sale Pricing"
msgstr "Angebotspreise"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:504
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:703
msgid "day(s)"
msgstr "tag(e)"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:503
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:702
msgid "week(s)"
msgstr "woche(n)"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:502
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:701
msgid "month(s)"
msgstr "monat(e)"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:501
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:700
msgid "year(s)"
msgstr "jahr(e)"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:495
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:496
msgid "Define the time length for the trial period (days, weeks, months, years)."
msgstr "Definiere die Zeitspanne der Probezeit (Tage, Wochen, Monate, Jahre)."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:494
msgid "Trial Period"
msgstr "Probezeit"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:484
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:485
msgid "Specify the length of the trial period."
msgstr "Gib die Länge der Probezeit an."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:483
msgid "Trial Length"
msgstr "Probezeitdauer"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:473
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:474
msgid "Set the price for the trial period of this plan."
msgstr "Lege den Preis für die Testphase dieses Plans fest."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:472
msgid "Trial Price"
msgstr "Probepreis"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:466
msgid "Enable trial"
msgstr "Probeversion aktivieren"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:465
msgid "No trial offer"
msgstr "Kein Probeangebot"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:459
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:460
msgid "Enable or disable a free or paid trial period for this plan."
msgstr "Aktiviere oder deaktiviere eine kostenlose oder kostenpflichtige Testphase für diesen Plan."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:458
msgid "Trial Offer"
msgstr "Probeangebot"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:423
msgid "View Payment Gateway Settings"
msgstr "Ansicht Zahlungsgateway-Einstellungen"

#. translators: %s: URL to the LifterLMS Ecommerce Add-ons page
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:405
msgid "Your site is not set up to process payments. Check out the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ecommerce Add-ons for LifterLMS</a> to enable live payments via credit card, PayPal, and more."
msgstr "Deine Website ist nicht für die Zahlungsabwicklung eingerichtet. Sieh sich die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">E-Commerce-Add-ons für LifterLMS</a> an, um Live-Zahlungen per Kreditkarte, PayPal und mehr zu aktivieren."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:367
msgid "for %s day"
msgid_plural "for %s days"
msgstr[0] "für %s Tag"
msgstr[1] "für %s Tag"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:357
msgid "for %s week"
msgid_plural "for %s weeks"
msgstr[0] "für %s Woche"
msgstr[1] "für %s Wochen"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:347
msgid "for %s month"
msgid_plural "for %s months"
msgstr[0] "für %s Monat"
msgstr[1] "für %s Monate"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:337
msgid "for %s year"
msgid_plural "for %s years"
msgstr[0] "für %s Jahr"
msgstr[1] "für %s Jahre"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:335
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:345
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:355
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:365
msgid "for all time"
msgstr "die ganze Zeit"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:329
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:330
msgid "Specify the duration of the plan period."
msgstr "Gib die Dauer des Planungszeitraums an."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:328
msgid "Plan Length"
msgstr "Planlänge"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:322
#: includes/functions/llms-functions-locale.php:120
#: includes/llms.functions.core.php:331
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "tag"
msgstr[1] "tage"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:321
#: includes/functions/llms-functions-locale.php:124
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "woche"
msgstr[1] "wochen"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:320
#: includes/functions/llms-functions-locale.php:128
#: includes/llms.functions.core.php:330
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "monat"
msgstr[1] "monate"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:319
#: includes/functions/llms-functions-locale.php:132
#: includes/llms.functions.core.php:329
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "jahr"
msgstr[1] "jahre"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:313
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:314
msgid "Define the billing cycle period for the recurring plan."
msgstr "Für den wiederkehrenden Plan definiere den Zeitraum für den Abrechnungszyklus."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:312
msgid "Plan Period"
msgstr "Planzeitraum"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:303
msgid "every 6th"
msgstr "alle 6"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:302
msgid "every 5th"
msgstr "alle 5"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:301
msgid "every 4th"
msgstr "alle 4"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:300
msgid "every 3rd"
msgstr "alle 3"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:299
msgid "every 2nd"
msgstr "alle 2"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:298
msgid "every"
msgstr "alle"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:297
msgid "one-time payment"
msgstr "einmalige Zahlung"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:291
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:292
msgid "Choose how often the payment is charged: one-time or recurring."
msgstr "Wähle, wie oft die Zahlung erfolgt: einmalig oder wiederkehrend."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:290
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:270
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:271
msgid "Set the pricing for this access plan."
msgstr "Lege die Preise für diesen Zugangsplan fest."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:268
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:258
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:252
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:253
msgid "Specify if the plan is free or paid."
msgstr "Gib an, ob der Plan kostenlos oder kostenpflichtig ist."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:251
msgid "Plan Type"
msgstr "Plan Typ"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:245
msgid "Plan Pricing"
msgstr "Preisgestaltung des Plans"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:195
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:196
msgid "Description text of the access plan shown on the pricing table. Bullet points of top plan benefits are often used here. "
msgstr "Beschreibungstext des Zugangsplans, der in der Preistabelle angezeigt wird. Häufig werden hier Stichpunkte mit den wichtigsten Vorteilen des Plans verwendet. "

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:194
msgid "Plan Description"
msgstr "Planbeschreibung"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:161
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:162
msgid "Set whether this access plan is visible, hidden, or featured in the pricing table."
msgstr "Lege fest, ob dieser Zugangsplan im Preisplan sichtbar, versteckt oder hervorgehoben ist."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:155
#: templates/checkout/form-checkout.php:134
msgid "Enroll Now"
msgstr "Jetzt anmelden"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:150
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:151
msgid "The text displayed on the enrollment button for this access plan."
msgstr "Der Text, welcher auf der Anmelde-Schaltfläche für diesen Zugangsplan angezeigt wird."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:149
msgid "Enroll Button Text"
msgstr "Schaltflächentext-Anmeldungen"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:139
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:140
msgid "The title of the access plan, displayed to users at the top of the plan."
msgstr "Der Titel des Zugriffsplans, der den Benutzern oben im Plan angezeigt wird."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:138
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:269
#: templates/admin/user-edit.php:25
msgid "required"
msgstr "erforderlich"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:137
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.manual.payment.due.php:136
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.payment.retry.php:138
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:93
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.subscription.cancelled.php:79
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.upcoming.payment.reminder.php:156
msgid "Plan Title"
msgstr "Plantitel"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:130
msgid "Direct to Checkout Purchase Link: %s"
msgstr "Direkt zum Checkout Kauf-Link: %s"

#. translators: %1$s - Open anchor tag to the checkout settings page, %2$s -
#. Closing of anchor tag.
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:113
msgid "Your site does not have a checkout page configured. Configure a Checkout Page in the %1$sCheckout Settings%2$s."
msgstr "Deine Website hat keine Checkout-Seite konfiguriert. Konfiguriere eine Checkout-Seite in den %1$sCheckout-Einstellungen%2$s."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:96
msgid "General Plan Information"
msgstr "Allgemeine Planinformationen"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:69
msgid "Errors were found during access plan validation"
msgstr "Während der Validierung des Zugriffsplans  wurden Fehler gefunden."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:66
msgid "This access plan requires attention for possible misconfigurations"
msgstr "Dieser Zugangsplan erfordert Aufmerksamkeit für mögliche Fehlkonfigurationen."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:61
#: includes/class.llms.post-types.php:1129
msgid "New Access Plan"
msgstr "Neuer Zugangsplan"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:59
msgctxt "Product Access Plan ID"
msgid "ID# %s"
msgstr "ID# %s"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:58
msgid "Unnamed Access Plan"
msgstr "Unbenannter Zugangsplan"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:77
msgid "Show all settings to create an access plan from scratch."
msgstr "Alle Einstellungen müssen angezeigt sein um einen Zugangsplan von Grund auf zu erstellen."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:76
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:72
msgid "Allow a buyer to purchase lifetime access for a group of people."
msgstr "Ermöglicht es einem Käufer, Lebenslangen Zugriff für eine Gruppe von Personen zu erwerben."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:71
msgid "Group Access"
msgstr "Gruppenzugriff"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:65
msgid "Allow a buyer to purchase a voucher to gift access to someone else."
msgstr "Ermöglicht es einem Käufer, einen Gutschein für jemand anderen zu kaufen."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:64
msgid "Gift Purchases"
msgstr "Geschenkeinkäufe"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:63
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:70
msgid "Add-on"
msgstr "Add-on"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:51
msgid "Offer lifetime access for a one-time payment with a future start date."
msgstr "Biete lebenslangen Zugriff für eine einmalige Zahlung mit einem zukünftigen Startdatum an."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:50
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:450
msgid "Pre-sale"
msgstr "Vorverkauf"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:47
msgid "Discount a one-time payment for lifetime access."
msgstr "Rabatt für eine einmalige Zahlung für lebenslangen Zugriff."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:46
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:449
msgid "Sale"
msgstr "Verkauf"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:43
msgid "Grant free access without making this plan publicly available."
msgstr "Gewähre freien Zugang, ohne diesen Plan öffentlich zugänglich zu machen."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:42
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:448
msgid "Hidden Access"
msgstr "Versteckter Zugang"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:39
msgid "Charge a fee for trial access and capture recurring payment info with a future monthly subscription that will start in 1 week."
msgstr "Erhebe eine Gebühr für den Testzugriff und erfasse wiederkehrende Zahlungsinformationen mit einem zukünftigen monatlichen Abonnement, das in 1 Woche beginnen wird."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:38
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:446
msgid "Paid Trial"
msgstr "Bezahlte Testversion"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:35
msgid "Charge a one-time payment that never expires."
msgstr "Erhebe eine einmalige Zahlung, die niemals abläuft."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:34
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:445
msgid "Lifetime"
msgstr "Lebensdauer"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:31
msgid "Charge a one-time payment for a fixed period."
msgstr "Einmalige Zahlungsgebühr für einen festen Zeitraum."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:30
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:444
msgid "One Time"
msgstr "Einmal"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:27
msgid "Charge a recurring annual subscription that never ends."
msgstr "Erhebe ein wiederkehrendes jährliches Abonnement, das niemals endet."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:26
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:443
msgid "Annual"
msgstr "Jährlich"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:23
msgid "Charge a recurring monthly subscription that never ends."
msgstr "Erhebe ein wiederkehrendes monatliches Abonnement, das niemals endet."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:22
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:442
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:19
msgid "Free access that never expires."
msgstr "Kostenloser Zugang, der nie abläuft."

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:18
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:259
#: includes/class.llms.gateway.manual.php:185
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:441
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:170
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"

#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:14
msgid "What type of Access Plan do you want to create?"
msgstr "Welche Art von Zugangsplan möchtest du erstellen?"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-wipe-legacy-account-options.php:68
msgid "Delete Legacy Options"
msgstr "Lösche Legacy Optionen"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-wipe-legacy-account-options.php:57
msgid "Delete Legacy User Information Options"
msgstr "Lösche Legacy-Benutzerinformationsoptionen."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-wipe-legacy-account-options.php:44
msgid "Removes all options used to control the visibility of user information fields prior to version 5.0. Since version 5.0 these options are only used when restoring forms to their original default values."
msgstr "Entfernt alle Optionen, die zur Steuerung der Sichtbarkeit von Benutzerinformationsfeldern vor Version 5.0 verwendet wurden. Seit Version 5.0 werden diese Optionen nur noch verwendet, wenn Formulare auf ihre ursprünglichen Standardwerte zurückgesetzt werden."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-reset-automatic-payments.php:59
#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-reset-automatic-payments.php:70
msgid "Reset Automatic Payments Status"
msgstr "Automatischer Zahlungsstatus zurücksetzen"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-reset-automatic-payments.php:46
msgid "Allows you to choose to enable or disable automatic recurring payments which may be disabled on a staging site."
msgstr "Ermöglicht es dir, automatische wiederkehrende Zahlungen zu aktivieren oder zu deaktivieren, welche auf einer Staging-Site deaktiviert werden können."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-recurring-payment-rescheduler.php:80
msgid "Reschedule Payments"
msgstr "Umplanung von Zahlungen"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-recurring-payment-rescheduler.php:69
msgid "Reschedule Recurring Payments"
msgstr "Wiederkehrende Zahlungen umplanen"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-recurring-payment-rescheduler.php:46
msgid "There is %d order that will be checked."
msgid_plural "There are %d orders that will be checked in batches of 50."
msgstr[0] "Es gibt %d Bestellung, die überprüft wird."
msgstr[1] "Es gibt %d Bestellungen, die in Stapeln zu je 50 überprüft werden."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-recurring-payment-rescheduler.php:42
msgid "Check active recurring orders to ensure their recurring payment action is properly scheduled for the next payment. If a recurring payment is due and not scheduled it will be rescheduled."
msgstr "Überprüfe aktive wiederkehrende Bestellungen, um sicherzustellen, dass deren wiederkehrende Zahlungsaktionen korrekt für die nächste Zahlung geplant sind. Wenn eine wiederkehrende Zahlung fällig ist und nicht geplant wurde, wird sie neu geplant."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-limited-billing-order-locator.php:229
msgid "Download CSV"
msgstr "Download CSV"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-limited-billing-order-locator.php:157
msgid "Limited Billing Orders"
msgstr "Begrenzte Abrechnungsaufträge"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-limited-billing-order-locator.php:134
msgid "There is %d order that should be reviewed."
msgid_plural "There are %d orders that should be reviewed."
msgstr[0] "Es gibt %d Bestellung, die überprüft werden sollte."
msgstr[1] "Es gibt %d Bestellungen, die überprüft werden sollten."

#. Translators: %1$s = opening anchor link to documentation; %2$s = closing
#. anchor link.
#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-limited-billing-order-locator.php:127
msgid "The method used to determine when a limited-billing recurring order has completed its payment plan changed during version 5.3.0. This tool provides a report of orders which may been affected by this change. %1$sRead more%2$s about this change."
msgstr "Die Methode zur Bestimmung, wann eine wiederkehrende Bestellung mit begrenzter Abrechnung ihren Zahlungsplan abgeschlossen hat, wurde in Version 5.3.0 geändert. Dieses Tool stellt einen Bericht über Bestellungen bereit, die von dieser Änderung betroffen sein könnten. %1$sMehr erfahren%2$s über diese Änderung."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-install-forms.php:61
msgid "Reinstall Forms"
msgstr "Formulare reinstallieren"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-install-forms.php:50
msgid "Reinstall User Forms"
msgstr "Benutzerformulare reinstallieren"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-install-forms.php:37
msgid "Restores LifterLMS user information forms and reusable field blocks to their default versions. Caution: any existing form and field customizations will be lost!"
msgstr "Stellt LifterLMS-Benutzerinformationsformulare und wiederverwendbare Feldblöcke auf ihre Standardversionen zurück. Achtung: Alle bestehenden Formular- und Feldanpassungen gehen verloren!"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-course-data-lock-eraser.php:76
msgid "Delete locks"
msgstr "Sperren löschen"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-course-data-lock-eraser.php:65
msgid "Delete course data locks"
msgstr "Kursdatensperren löschen"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-course-data-lock-eraser.php:43
msgid "There is currently %d lock that will be deleted."
msgid_plural "There are currently %d locks that will be deleted."
msgstr[0] "Es gibt derzeit %d Sperre, die gelöscht wird."
msgstr[1] "Es gibt derzeit %d Sperren, die gelöscht werden."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-course-data-lock-eraser.php:39
msgid "Deletes locks generated by LifterLMS course data background processor."
msgstr "Löscht Sperren, die vom Hintergrundprozessor für LifterLMS-Kursdaten erzeugt wurden."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-clear-sessions.php:61
msgid "Clear All User Sessions"
msgstr "Alle Benutzersitzungen löschen"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-clear-sessions.php:50
msgid "User Sessions"
msgstr "Benutzersitzungen"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-clear-sessions.php:37
msgid "LifterLMS user sessions store temporary data related to error messages and order information during payment processing. Stale sessions are automatically deleted. This tool can be used to delete all existing user sessions."
msgstr "LifterLMS-Benutzersitzungen speichern temporäre Daten zu Fehlermeldungen und Bestellinformationen während der Zahlungsabwicklung. Veraltete Sitzungen werden automatisch gelöscht. Dieses Tool kann verwendet werden, um alle bestehenden Benutzersitzungen zu löschen."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-batch-eraser.php:78
msgid "Delete batches"
msgstr "Stapel löschen"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-batch-eraser.php:67
msgid "Delete processor batches"
msgstr "Stapelprozessoren löschen"

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-batch-eraser.php:44
msgid "There is currently %d pending batch that will be deleted."
msgid_plural "There are currently %d pending batches that will be deleted."
msgstr[0] "Es gibt derzeit %d ausstehenden Stapel, der gelöscht wird."
msgstr[1] "Es gibt derzeit %d ausstehende Stapel, die gelöscht werden."

#: includes/admin/tools/class-llms-admin-tool-batch-eraser.php:40
msgid "Deletes pending batches generated by LifterLMS background processors."
msgstr "Löscht ausstehende Stapel, die von LifterLMS-Hintergrundprozessoren erzeugt wurden."

#: includes/admin/settings/tables/class.llms.table.notification.settings.php:123
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: includes/admin/settings/tables/class.llms.table.notification.settings.php:122
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:154
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:123
msgid "Akismet Spam Protection"
msgstr "Akismet Spam-Schutz"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:122
msgid "Enable Akismet spam protection."
msgstr "Aktiviere den Akismet-Spamschutz."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:112
msgid "Spam Protection"
msgstr "Spamschutz"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:111
msgid "Block IPs from checkout if there are more than 10 failures within 15 minutes."
msgstr "Block IPs beim Checkout, wenn es innerhalb von 15 Minuten mehr als 10 Fehlversuche gibt."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:104
msgid "Turnstile Secret Key"
msgstr "Drehkreuz-Geheimschlüssel"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:96
msgid "Turnstile Site Key"
msgstr "Drehkreuz-Standortschlüssel"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:84
msgid "reCAPTCHA Minimum Score"
msgstr "reCAPTCHA Mindestpunktzahl"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:76
msgid "reCAPTCHA v3 Secret Key"
msgstr "reCAPTCHA v3 Geheim-Schlüssel"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:68
msgid "reCAPTCHA v3 Site Key"
msgstr "reCAPTCHA v3 Website-Schlüssel"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:55
msgid "Turnstile"
msgstr "Drehkreuz"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:54
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:50
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:49
msgid "Choose a captcha service to require at checkout."
msgstr "Wähle einen Captcha-Dienst aus, welcher beim Checkout erforderlich ist."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:41
msgid "Website Security & Spam Prevention"
msgstr "Website-Sicherheit & Spam-Prävention"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.notifications.php:185
msgid "Invalid notification"
msgstr "Ungültige Benachrichtigung"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.notifications.php:167
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.notifications.php:115
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.notifications.php:66
msgid "All Notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:131
msgid "Memberships Sorting"
msgstr "Sortierung der Mitgliedschaften"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:122
msgid "Determines the display order for items on the memberships page."
msgstr "Bestimmt die Anzeigereihenfolge für Elemente auf der Mitgliedschaftsseite."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:113
msgid "To show all memberships on one page, enter -1"
msgstr "Um alle Mitgliedschaften auf einer Seite anzuzeigen, gib -1 ein."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:112
msgid "Memberships per page"
msgstr "Mitgliedschaften pro Seite"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:107
msgid "Memberships Page"
msgstr "Mitgliedschaftsseite"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:104
#: includes/class.llms.install.php:271
msgid "This page is where your visitors will find a list of all your available memberships."
msgstr "Auf dieser Seite finden deine Besucher eine Liste aller deiner zur Verfügung stehenden Mitgliedschaften."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:92
msgid "Memberships Catalog"
msgstr "Mitgliedschaftskatalog"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:75
msgid "Restrict site by membership level"
msgstr "Einschränkung der Website nach Mitgliedschaftsstufe"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:72
msgid "Only allow access to site to users with a specific membership level. Users will be able to view and purchase membership level."
msgstr "Gewähre nur Benutzern mit einer bestimmten Mitgliedschaftsstufe Zugriff auf die Website. Benutzer können die  verschiedenen Mitgliedschaftsstufen einsehen und erwerben."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:69
msgid "Select a membership"
msgstr "Wähle eine Mitgliedschaft"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:138
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:154
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:155
#: includes/models/model.llms.add-on.php:217
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:124
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:137
msgid "Integration ID"
msgstr "Integrations-ID"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:136
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:33
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:56
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:92
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:125
msgid "Always"
msgstr "Immer"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:124
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:120
msgid "Specifies how often tracked events are sent to the server. \"Minimum\" sends only when local storage is almost full (fewer network calls). \"Always\" sends each event immediately (higher accuracy, more server load)."
msgstr "Legt fest, wie oft verfolgte Ereignisse an den Server gesendet werden. „Minimum“ sendet nur, wenn der lokale Speicher fast voll ist (weniger Netzwerkanfragen). „Immer“ sendet jedes Ereignis sofort (höhere Genauigkeit, mehr Serverlast)."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:118
msgid "Frequency of Saving Tracked Events"
msgstr "Häufigkeit des Speicherns von verfolgten Ereignissen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:111
msgid "Users with Unrestricted Preview Access will not be affected by this setting."
msgstr "Benutzer mit uneingeschränktem Vorschauzugriff werden von dieser Einstellung nicht beeinträchtigt."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:111
msgid "Prevent users from copying website content and downloading images."
msgstr "Verhindere, dass Benutzer Website-Inhalte kopieren und Bilder herunterladen."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:110
msgid "Content Protection"
msgstr "Inhaltschutz"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:105
msgid "Unrestricted Preview Access"
msgstr "Uneingeschränkter Vorschauzugriff"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:96
msgid "Users with the selected roles will bypass enrollment, drip, and prerequisite restrictions for courses and memberships."
msgstr "Benutzer mit den ausgewählten Rollen umgehen Einschreibungs-, Drip- und Voraussetzungsbeschränkungen für Kurse und Mitgliedschaften."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:86
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:136
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:169
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:333
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:70
#: libraries/lifterlms-rest/includes/class-llms-rest-webhooks.php:175
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:69
msgid "Automatic Recurring Payments: <strong>%s</strong>"
msgstr "Automatische wiederkehrende Zahlungen: <strong>%s</strong>"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:62
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:376
msgid "A default image used for any %1$s template or award which does not specify an image. Changing this setting will affect all existing templates and awards which do not specify their own image."
msgstr "Ein Standardbild, das für jede %1$s-Vorlage oder Auszeichnung verwendet wird, die kein Bild angibt. Änderungen an dieser Einstellung wirken sich auf alle bestehenden Vorlagen und Auszeichnungen aus, die kein eigenes Bild festgelegt haben."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:304
msgid "Email Delivery"
msgstr "E-Mail-Zustellung"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:268
msgid "Text you would like displayed in the footer of all emails."
msgstr "Die Textanzeige in der Fusszeile die du in allen E-Mails anzeigen möchtest."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:267
msgid "Email Footer Text"
msgstr "Email-Fußzeilentext"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:260
msgid "Header Image"
msgstr "Header-Bild"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:254
msgid "Email Address displayed in the From field."
msgstr "E-Mail-Adresse, die im Feld \"Von\" angezeigt wird."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:253
msgid "Sender Email"
msgstr "E-Mail Absender"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:247
msgid "Name to be displayed in From field."
msgstr "Name, welcher im Absenderfeld angezeigt werden soll."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:246
msgid "Sender Name"
msgstr "Absender (Name)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:243
msgid "Settings for all emails sent by LifterLMS. Notification and engagement emails will adhere to these settings."
msgstr "Einstellungen für alle E-Mails, die von LifterLMS gesendet werden. Benachrichtigungs- und Engagement-E-Mails werden sich an diese Einstellungen halten."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:224
msgid "Certificate Settings"
msgstr "Zertifikateinstellungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:211
msgid "Enabling this will override the above dimension settings and set the image dimensions to match the dimensions of the uploaded image."
msgstr "Durch Aktivieren dieser Option werden die obigen Dimensionseinstellungen außer Kraft gesetzt und die Bildabmessungen auf die Abmessungen des hochgeladenen Bildes festgelegt."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:210
msgid "Use legacy certificate image sizes."
msgstr "Legacy-Zertifikat Bildgrößen verwenden."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:209
msgid "Legacy compatibility"
msgstr "Legacy-Kompatibilität"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:201
msgid "Image Height"
msgstr "Bildhöhe"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:194
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:203
msgid "in pixels"
msgstr "in Pixel"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:193
msgid "Image Width"
msgstr "Bildbreite"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:189
msgid "Use these settings to determine the dimensions of legacy certificate background images created using the classic editor. These settings have no effect on certificates created using the block editor. After changing these settings, you may need to <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/regenerate-thumbnails/\" target=\"_blank\">regenerate your thumbnails</a>."
msgstr "Verwende diese Einstellungen, um die Abmessungen von Hintergrundbildern für alte Zertifikate festzulegen, die mit dem klassischen Editor erstellt wurden. Diese Einstellungen haben keinen Einfluss auf Zertifikate, die mit dem Block-Editor erstellt wurden. Nach dem Ändern dieser Einstellungen musst du möglicherweise deine <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/regenerate-thumbnails/\" target=\"_blank\">Thumbnails neu generieren</a>."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:187
msgid "Legacy Certificate Background Image Settings"
msgstr "Hintergrundbild-Einstellungen für Legacy Zertifikat"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:172
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:162
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:152
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:147
msgid "Use these settings to customize the User Defined Certificate size."
msgstr "Verwende diese Einstellungen, um die benutzerdefinierte Zertifikatsgrösse anzupassen."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:146
msgid "User Defined Certificate Size"
msgstr "Benutzerdefinierte Zertifikatsgröße"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:138
msgid "The default size used when creating new certificates."
msgstr "Für die Erstellung eines neuen Zertifikates wird die Standardgrösse verwendet."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:137
msgid "Default Size"
msgstr "Standardgröße"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:130
msgid "certificate"
msgstr "zertifikat"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:129
msgid "Placeholder Background Image"
msgstr "Platzhalter-Hintergrundbild"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:103
msgid "achievement"
msgstr "auszeichnung"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:102
msgid "Placeholder Image"
msgstr "Platzhalterbild"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:52
#: includes/class.llms.post-types.php:715
msgid "Engagements"
msgstr "Engagements"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:152
msgid "Catalog Sorting"
msgstr "Katalogsortierung"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:150
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:129
msgid "Most Recent"
msgstr "Neueste"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:149
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:128
msgid "Title (Z - A)"
msgstr "Titel (Z - A)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:148
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:127
msgid "Title (A - Z)"
msgstr "Titel (A - Z)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:143
msgid "Determines the display order for courses on the courses page."
msgstr "Legt die Anzeigereihenfolge für Kurse auf der Kursseite fest."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:137
msgid "Courses per page"
msgstr "Kurse pro Seite"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:135
msgid "To show all courses on one page, enter -1."
msgstr "Um alle Kurse auf einer Seite anzuzeigen, gib -1 ein."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:129
#: includes/class-llms-block-templates.php:641
#: includes/class.llms.install.php:260 includes/class.llms.install.php:261
msgid "Course Catalog"
msgstr "Kurskatalog"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:126
msgid "This page is where your visitors will find a list of all your available courses. %1$sMore Information%2$s"
msgstr "Auf dieser Seite werden deine Besucher eine Liste aller verfügbaren Kurse finden. %1$sWeitere Informationen%2$s"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:115
msgid "Course Catalog Settings"
msgstr "Kurskatalogeinstellungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:98
msgid "Course Completion"
msgstr "Kursabschluss"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:82
msgid "Enabling this setting allows students to mark a lesson as \"favorite\"."
msgstr "Durch Aktivieren dieser Einstellung können die Studenten eine Lektion als \"Favorit\" markieren."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:81
msgid "Lesson Favorites"
msgstr "Lektionsfavoriten"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:76
msgid "Retake Lessons"
msgstr "Lektionen wiederholen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:73
msgid "Enabling this setting allows students to mark a lesson as \"incomplete\" after they have completed a lesson."
msgstr "Durch die Aktivierung dieser Einstellung können Studenten eine Lektion nach Abschluss als \"unvollständig\" markieren."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:68
msgid "Course Settings"
msgstr "Kurseinstellungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:380
msgid "%s Payment Gateway Settings"
msgstr "%s Zahlungsgateway-Einstellungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:372
msgid "Error: \"%s\" is not a valid payment gateway"
msgstr "Fehler: \"%s\" Zahlungsgateway ist ungültig"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:366
msgid "Payment Gateway Settings"
msgstr "Zahlungsgateway-Einstellungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:330
msgid "Automatically remove zero decimals from the end of displayed prices."
msgstr "Entfernt automatisch überflüssige Dezimalstellen am Ende angezeigter Preise."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:329
msgid "Hide Zero Decimals"
msgstr "Null Dezimalstellen ausblenden"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:322
msgid "Customize the number of decimal places for prices."
msgstr "Passe die Anzahl der Dezimalstellen für Preise an."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:320
msgid "Decimal Places"
msgstr "Dezimalstellen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:313
msgid "Choose the character to display as the decimal separator for displayed prices."
msgstr "Wähle das Zeichen aus, das als Dezimaltrennzeichen für angezeigte Preise verwendet wird."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:311
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Dezimaltrennzeichen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:304
msgid "Choose the character to display as the thousand's place separator for displayed prices."
msgstr "Wähle das Zeichen aus, das als Tausendertrennzeichen für angezeigte Preise verwendet wird."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:302
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Tausendertrennzeichen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:289
msgid "Customize the position and formatting of the currency symbol for displayed prices."
msgstr "Passe die Position und die Formatierung des Währungssymbols der angezeigten  Preise an."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:288
msgid "Currency Position"
msgstr "Währungsposition"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:279
msgid "Select the currency LifterLMS should use to display prices and process transactions."
msgstr "Bitte wähle die Währung aus, die LifterLMS verwenden soll, um Preise anzuzeigen und Transaktionen abzuwickeln."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:278
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:268
msgid "Select the country LifterLMS should use as the default during transactions and registrations."
msgstr "Wähle das Land aus, das LifterLMS bei Transaktionen und Registrierungen als Standard verwenden soll."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:267
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:120
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:261
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "Die folgenden Optionen beeinflussen, die Preisdarstellung im Frontend ."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:259
msgid "Currency Options"
msgstr "Währungsoptionen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:244
msgid "Retry Failed Payments"
msgstr "Fehlgeschlagene Zahlungen erneut versuchen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:242
msgid "Recover lost revenue from temporarily declined payment methods. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "Stelle entgangene Einnahmen aus vorübergehend abgelehnten Zahlungsmethoden wieder her. %1$sWeitere Informationen%2$s"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:241
msgid "Enable automatic retry of failed recurring payments."
msgstr "Automatische Wiederholung fehlgeschlagener wiederkehrender Zahlungen aktivieren."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:233
msgid "Requires an SSL certificate. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "Erfordert ein SSL-Zertifikat. %1$sWeitere Informationen%2$s"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:232
msgid "Force secure checkout via SSL (https) on the checkout page(s)."
msgstr "Erzwingt einen sicheren Checkout über SSL (https) auf den Checkout-Seiten."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:231
msgid "Force SSL"
msgstr "Erzwinge SSL"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:222
msgid "Payment confirmation endpoint slug"
msgstr "Zahlungsbestätigung Endpunkt-Slug"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:221
#: templates/checkout/form-confirm-payment.php:117
msgid "Confirm Payment"
msgstr "Zahlung bestätigen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:209
msgid "Requires the %1$s[lifterlms_checkout]%2$s shortcode or the \"Checkout\" block."
msgstr "Erfordert das %1$s[lifterlms_checkout]%2$s Shortcode oder den \"Checkout\" Block."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:209
msgid "Page used for displaying the checkout form."
msgstr "Seite, zur Anzeige des Checkout-Formulars."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:208
msgid "Checkout Page"
msgstr "Checkout-Seite"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:180
msgid "Gateways allow you to accept payments on your site. %1$1sLearn More%2$2s"
msgstr "Gateways ermöglichen es dir, Zahlungen auf deiner Website zu akzeptieren. %1$1sWeitere Informationen%2$2s"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:179
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Zahlungsgateways"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:123
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:203
#: blocks/checkout/index.js:1
msgid "Checkout Settings"
msgstr "Checkout-Einstellungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:71
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:85
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:86
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:70
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:139
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:164
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.integrations.php:165
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:70
msgid "Gateway ID"
msgstr "Gateway ID"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:69
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:32
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.checkout.php:41
#: includes/class.llms.install.php:279
#: includes/schemas/llms-form-locations.php:21
msgid "Checkout"
msgstr "Kasse"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:386
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:356
msgid "List of all the student's favorites"
msgstr "Favoritenliste aller Studenten"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:355
msgid "View Favorites"
msgstr "Favoriten anzeigen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:338
msgid "Remove Student LMS Data"
msgstr "Teilnehmer LMS Daten entfernen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:337
msgid "When enabled all student data related to course and membership activities will be removed."
msgstr "Wenn aktiviert, werden alle Studentendaten im Zusammenhang mit Kurs- und Mitgliedschaftsaktivitäten entfernt."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:330
msgid "Remove Order Data"
msgstr "Bestelldaten entfernen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:329
msgid "When enabled orders will be anonymized during a personal data erasure."
msgstr "Wenn aktiviert, werden Bestellungen bei einer Löschung der personenbezogenen Daten anonymisiert."

#. Translators: %$1s = opening anchor to account erasure screen; %2$s closing
#. anchor
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:322
msgid "Customize data retention during %1$saccount erasure requests%2$s."
msgstr "Passe die Datenaufbewahrung bei %1$sAnfragen zur Konto-Löschung%2$s an."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:320
msgid "Account Erasure Requests"
msgstr "Kontolöschungsanfragen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:316
msgid "Privacy Policy Notice"
msgstr "Datenschutzrichtlinien"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:315
msgid "Optionally display a privacy policy notice during registration and checkout."
msgstr "Optional kann während der Registrierung und dem Check-out ein Datenschutzhinweis angezeigt werden."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:303
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Seite der Datenschutzrichtlinien"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:297
msgid "Select a page where your site's Privacy Policy is described. See %1$sWordPress Privacy Settings%2$s for more information"
msgstr "Wähle eine Seite aus, auf der die Datenschutzerklärung deiner Website beschrieben ist. Weitere Informationen findest du in den %1$sWordPress-Datenschutzeinstellungen%2$s"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:291
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzrichtlinie"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:286
msgid "Terms and Conditions Notice"
msgstr "Kenntnisnahme der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:285
msgid "Customize the text used to display the Terms and Conditions checkbox that students must accept."
msgstr "Passe den Text an, der für das Kontrollkästchen „Allgemeine Geschäftsbedingungen“ angezeigt wird, dem Studierende zustimmen müssen."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:273
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Vorlage für Allgemeine Geschäftsbedingungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:268
msgid "Select a page where your site's Terms and Conditions are described."
msgstr "Wähle eine Seite aus mit den Allgemeinen Geschäftsbedingungen deiner Webseite aus."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:258
msgid "When enabled users must agree to your site's Terms and Conditions to register for an account."
msgstr "Wenn aktiviert, müssen Benutzer den Allgemeinen Geschäftsbedingungen deiner Webseite zustimmen, um ein Konto zu erstellen."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:251
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:247
msgid "Edit Forms"
msgstr "Formulare bearbeiten"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:243
msgid "Since version 5.0, all user information fields are customized using the form editor."
msgstr "Seit Version 5.0 werden alle Benutzerinformationsfelder mit dem Formular-Editor angepasst."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:241
msgid "User Information Field Settings"
msgstr "Feldeinstellungen von Benutzerdaten"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:235
msgid "User Information & Privacy Options"
msgstr "Benutzerinformationen & Datenschutzoptionen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:218
msgid "Students can review order history on this page"
msgstr "Seite auf welcher die Studenten ihren Bestellverlauf überprüfen können."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:217
msgid "Orders History"
msgstr "Bestellverlauf"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:210
msgid "Redeem vouchers page"
msgstr "Seite auf welcher Gutscheine eingelöst werden können"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:209
msgid "Redeem Vouchers"
msgstr "Gutscheine einlösen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:202
msgid "Lost Password page"
msgstr "Passwortseite vergessen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:201
msgid "Lost Password"
msgstr "Passwort vergessen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:194
msgid "Edit Account page"
msgstr "Konto Seite bearbeiten"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:193
#: includes/class.llms.student.dashboard.php:202
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:186
msgid "View Notifications and adjust notification settings"
msgstr "Benachrichtigungen anzeigen und Benachrichtigungseinstellungen anpassen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:185
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.notifications.php:43
#: includes/class.llms.student.dashboard.php:196
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:177
msgid "List of all the student's certificates"
msgstr "Liste aller Schülerzertifikate"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:176
msgid "View Certificates"
msgstr "Zertifikate anzeigen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:169
msgid "List of all the student's achievements"
msgstr "Liste aller Schülerauszeichnungen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:168
msgid "View Achievements"
msgstr "Auszeichnungen anzeigen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:161
msgid "List of all the student's memberships"
msgstr "Liste aller Mitgliedschaften des Studenten"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:160
msgid "View Memberships"
msgstr "Mitgliedschaften anzeigen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:153
msgid "List of all the student's courses"
msgstr "Kursliste des Schülers"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:152
msgid "View Courses"
msgstr "Kurse anzeigen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:145
msgid "Student grade and progress reporting"
msgstr "Schülernoten und Fortschrittsberichterstattung"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:144
msgid "View Grades"
msgstr "Noten anzeigen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:140
msgid "Each endpoint allows students to view more information or manage parts of their account. Each endpoint should be unique, URL-safe, and can be left blank to disable the endpoint completely."
msgstr "Jeder Endpunkt ermöglicht es Studierenden, weitere Informationen einzusehen oder Teile ihres Kontos zu verwalten. Jeder Endpunkt sollte eindeutig und URL-sicher sein und kann leer gelassen werden, um ihn vollständig zu deaktivieren"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:139
msgid "Student Dashboard Endpoints"
msgstr "Studenten-Dashboard-Endpunkte"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:125
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:93
msgid "Select user roles"
msgstr "Benutzerrollen auswählen"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:119
msgid "Prevent concurrent logins for users with the selected user roles."
msgstr "Mit den ausgewählten Benutzerrollen verhinderst du gleichzeitige Anmeldungen für Benutzer."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:109
msgid "Prevent concurrent logins"
msgstr "Gleichzeitige Anmeldungen verhindern."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:107
msgid "Only allow the most recent login for each user account."
msgstr "Lass nur die letzte Anmeldung für jedes Benutzerkonto zu."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:102
msgid "Open Registration"
msgstr "Offene Registrierung"

#. Translators: %1$s = opening anchor tag; %2$s = closing anchor tag.
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:97
msgid "Enable new user registration on the Student Dashboard. %1$sLearn More%2$s."
msgstr "Aktiviere die neue Benutzerregistrierung auf dem Studenten-Dashboard. %1$sWeitere Informationen%2$s."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:90
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:147
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:126
msgid "Order (High to Low)"
msgstr "Anordnung (Hoch bis Niedrig)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:89
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:146
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:125
msgid "Order (Low to High)"
msgstr "Anordnung (Niedrig bis Hoch)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:88
msgid "Enrollment Date (Most Recent to Least Recent)"
msgstr "Einschreibedatum (Neuestes zu Ältestes)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:87
msgid "Course Title (Z to A)"
msgstr "Kurstitel(Z bis A)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:86
msgid "Course Title (A to Z)"
msgstr "Kurstitel(A bis Z)"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:82
msgid "Determines the order of the courses in-progress listed on the student dashboard."
msgstr "Bestimmt die Reihenfolge der laufenden Kurse, die auf dem Studenten-Dashboard aufgeführt sind."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:80
msgid "Courses Sorting"
msgstr "Kurssortierung"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:67
msgid "Requires the %1$s[lifterlms_my_account]%2$s shortcode or the \"My Account\" block."
msgstr "Erfordert das %1$s[lifterlms_my_account]%2$s Shortcode oder den \"Mein Konto\" Block."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:67
#: includes/class.llms.install.php:289
msgid "Page where students can view and manage their current enrollments, earned certificates and achievements, account information, and purchase history."
msgstr "Seite, auf der Studenten ihre aktuellen Einschreibungen, erworbenen Zertifikate und Auszeichnungen, Kontoinformationen und Kaufhistorie einsehen und verwalten können."

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:66
msgid "Dashboard Page"
msgstr "Dashboard Seite"

#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:62
#: includes/class.llms.install.php:288
msgid "Student Dashboard"
msgstr "Studenten-Dashboard"

#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.registrations.php:27
msgid "# of Registrations"
msgstr "# der Registrierungen"

#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.lessoncompletions.php:28
msgid "# of Lessons Completed"
msgstr "Anzahl der abgeschlossenen Lektionen"

#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.enrollments.php:30
msgid "# of Enrollments"
msgstr "Anzahl der Anmeldungen"

#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.coursecompletions.php:28
msgid "# of Courses Completed"
msgstr "Anzahl der abgeschlossenen Kurse"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:116
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:110
msgid "This student doesn't exist."
msgstr "Dieser Teilnehmer existiert nicht."

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:106
msgid "You do not have permission to access this student's reports"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, auf die Berichte dieses Schülers zuzugreifen."

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:51
msgid "All Courses"
msgstr "Alle Kurse"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:107
msgid "Number of transactions within this period"
msgstr "Anzahl der Transaktionen innerhalb dieses Zeitraums"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:104
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.transactions.php:43
msgid "# of Transactions"
msgstr "Anzahl der Transaktionen"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:101
msgid "Total amount of coupons used during this period"
msgstr "Gesamtanzahl der Gutscheine, die während dieses Zeitraums verwendet wurden"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:98
msgid "Amount of Coupons"
msgstr "Menge an Gutscheinen"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:95
msgid "Number of orders completed using coupons during this period"
msgstr "Anzahl der in diesem Zeitraum mit Gutscheinen abgeschlossenen Bestellungen"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:92
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.coupons.php:38
msgid "# of Coupons Used"
msgstr "#Anzahl der verwendeten Gutscheine"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:87
msgid "Total of all transactions refunded during this period"
msgstr "Summe aller in diesem Zeitraum erstatteten Transaktionen"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:84
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.refunded.php:32
msgid "Amount Refunded"
msgstr "Betrag zurückerstattet"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:81
msgid "Number of orders refunded during this period"
msgstr "Anzahl der in diesem Zeitraum rückerstatteten Bestellungen"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:78
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.refunds.php:35
msgid "# of Refunds"
msgstr "Anzahl der Rückerstattungen"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:72
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.sold.php:49
msgid "Net Revenue"
msgstr "Nettoumsatz"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:69
msgid "Number of new non-refunded orders placed within this period"
msgstr "Anzahl der innerhalb dieses Zeitraums aufgegebenen neuen, nicht erstatteten Bestellungen"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:66
#: includes/admin/reporting/widgets/class.llms.analytics.widget.sales.php:32
msgid "# of New Sales"
msgstr "Anzahl der neuen Verkäufen"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.quizzes.php:88
msgid "Students Without Attempts"
msgstr "Studenten ohne Versuche"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.quizzes.php:87
msgid "Attempts"
msgstr "Versuche"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:84
msgid "Number of total courses completed during the selected period"
msgstr "Anzahl der gesamten absolvierten Kurse im ausgewählten Zeitraum"

#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:81
msgid "Courses Completed"
msgstr "Abgeschlossene Kurse"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:735
msgid "Memberships (Expired)"
msgstr "Mitgliedschaften (Abgelaufen)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:730
msgid "Memberships (Cancelled)"
msgstr "Mitgliedschaften (Storniert)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:725
msgid "Memberships (Enrolled)"
msgstr "Mitgliedschaften (Eingeschrieben)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:720
msgid "Courses (Expired)"
msgstr "Kurse (Abgelaufen)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:715
msgid "Courses (Cancelled)"
msgstr "Kurse (Storniert)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:710
msgid "Courses (Enrolled)"
msgstr "Kurse (Eingeschrieben)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:705
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:119
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:238
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:700
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:118
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:237
msgid "Billing Country"
msgstr "Rechnungsland"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:695
msgid "Billing Zip"
msgstr "Rechnungs-Postleitzahl"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:690
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:116
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:235
msgid "Billing State"
msgstr "Region"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:685
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:115
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:234
msgid "Billing City"
msgstr "Rechnungsstadt"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:680
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:114
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:233
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Rechnungsadresse 2"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:675
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:113
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:232
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Rechnungsadresse 1"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:666
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:119
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:44
msgid "Achievements"
msgstr "Auszeichnungen"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:662
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:120
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:85
msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikate"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:658
msgid "Completions"
msgstr "Ergänzungen"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:640
msgid "Last Seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:635
msgid "Registration Date"
msgstr "Registrierungsdatum"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:363
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:364
msgid "Click to refresh the data and display the most current reporting information"
msgstr "Klicke hier, um die Daten zu aktualisieren und die aktuellsten Berichtsinformationen anzuzeigen."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:360
msgid "Clear Reporting Cache"
msgstr "Berichtscache löschen"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:154
msgid "[Deleted Lesson]"
msgstr "[Lektion gelöscht]"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:125
msgid "[Deleted Quiz]"
msgstr "[Test gelöscht]"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.memberships.php:150
msgid "This student is not enrolled in any memberships."
msgstr "Dieser Teilnehmer ist in keiner Mitgliedschaft eingeschrieben."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:261
msgid "This student is not enrolled in any courses."
msgstr "Dieser Student ist in keinen Kursen eingeschrieben."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:244
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:205
msgctxt "section title"
msgid "Section: %s"
msgstr "Abschnitt: %s"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:88
#: includes/beaver-builder/modules/lesson-mark-complete/includes/frontend.php:27
#: templates/course/complete-lesson-link.php:91
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Mark Complete"
msgstr "Als abgeschlossen markieren"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:84
#: templates/course/complete-lesson-link.php:56
msgid "Mark Incomplete"
msgstr "Als Unvollständig markieren"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:458
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:271
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:35
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:448
msgid "Total Attempts"
msgstr "Gesamtversuche"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:400
msgid "Search quizzes..."
msgstr "Suche nach Test…"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:116
msgid "This action cannot be undone!"
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:115
msgid "Are you sure you want to delete this quiz?"
msgstr "Bist du sicher, dass du dieses Test löschen möchten?"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:115
msgid "Are you sure you want to delete this quiz and all associated student attempts?"
msgstr "Bist du sicher, dass du dieses Test und alle zugehörigen Schülerversuche löschen möchten?"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:358
#: includes/llms.functions.core.php:772 blocks/courses/index.js:3
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:357
#: includes/llms.functions.core.php:774 blocks/courses/index.js:3
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:356
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.memberships.php:137
#: includes/llms.functions.core.php:773 blocks/courses/index.js:3
msgid "Enrolled"
msgstr "Eingeschrieben"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:351
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:203
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:107
#: templates/myaccount/my-grades-single.php:34
#: templates/myaccount/my-grades.php:20
msgid "Enrollment Date"
msgstr "Einschreibedatum"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:178
msgid "Students Without Quiz Attempts"
msgstr "Studenten ohne Testversuche"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:307
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:325
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:124
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:302
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:320
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:113
#: templates/myaccount/view-order-information.php:147
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:286
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:309
msgid "Attempt #"
msgstr "Versuch #"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:200
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:216
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:121
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:590
msgid "Quiz Attempts"
msgstr "Test Versuche"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:125
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:169
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:177
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:341
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:92
msgid "Can be resumed"
msgstr "Kann fortgesetzt werden"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:275
msgid "Search memberships..."
msgstr "Mitgliedschaften suchen…"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:324
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:453
msgid "Average Grade"
msgstr "Durchschnittsnote"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:319
msgid "Average Progress"
msgstr "Durchschnittlicher Fortschritt"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:275
msgid "Search courses..."
msgstr "Kurse suchen…"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:443
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:267
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:248
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:422
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:400
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:630
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:68
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:417
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:395
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:625
#: includes/schemas/llms-user-information-fields.php:76
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:257
msgid "This student has not yet earned any certificates."
msgstr "Dieser Teilnehmer hat noch keine Zertifikate erworben."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:85
msgid "Are you sure you want to delete this certificate? This action cannot be undone!"
msgstr "Bist du sicher, dass du dieses Zertifikat löschen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:70
#: templates/certificates/actions.php:33
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:254
msgid "This student has not yet earned any achievements."
msgstr "Dieser Studierende hat noch keine Auszeichnungen erhalten."

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:241
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:244
msgid "Related Post"
msgstr "Verwandter Beitrag"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:240
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:243
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:214
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:127
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:168
msgid "Earned Date"
msgstr "Verdientes Datum"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:239
#: includes/admin/views/builder/question.php:88
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:132
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:237
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:241
msgid "Template ID"
msgstr "Template-ID"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:119
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:130
msgid "(scheduled)"
msgstr "(geplant)"

#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:75
msgid "Are you sure you want to delete this achievement? This action cannot be undone!"
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Auszeichnung löschen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"

#. Translators: %s = The value of the data from the previous data set.
#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:515
msgid "Previously %s"
msgstr "Zuvor %s"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:415
msgid "You don't have permission to do that"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, das zu tun."

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:327
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:97
msgid "Sales"
msgstr "Umsatz"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:326
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:303
#: includes/class.llms.post-types.php:598
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/quiz.php:20
msgid "Quizzes"
msgstr "Test"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:323
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:281
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:315
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:268
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:315
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:748
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.courses.php:79
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.memberships.php:80
#: templates/admin/analytics/analytics.php:78
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:61
#: templates/admin/reporting/tabs/students/student.php:20
msgid "Students"
msgstr "Studenten"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:269
msgid "All Time"
msgstr "Alle Zeit"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:268
msgid "Last Year"
msgstr "Letztes Jahr"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:267
#: templates/admin/analytics/analytics.php:40
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:21
msgid "This Year"
msgstr "Dieses Jahr"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:266
#: templates/admin/analytics/analytics.php:44
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:25
msgid "Last Month"
msgstr "Letzter Monat"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:265
#: templates/admin/analytics/analytics.php:48
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:29
msgid "This Month"
msgstr "Dieser Monat"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:264
msgid "Last Week"
msgstr "Letzte Woche"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:263
msgid "This Week"
msgstr "Diese Woche"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:262
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"

#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:261
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:410
msgid "Enrollment Trigger"
msgstr "Einschreibungs-Trigger"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:406
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:457
msgid "Last Lesson"
msgstr "Letzte Lektion"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:398
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:448
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:241
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:645
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:219
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:142
#: templates/myaccount/my-grades-single.php:24
#: templates/myaccount/my-grades.php:21
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:394
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:438
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:416
msgid "Enrollment Updated"
msgstr "Einschreibung Aktualisiert"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:385
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:412
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:390
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:341
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:258
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:231
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.memberships.php:131
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:620
#: libraries/lifterlms-helper/includes/views/beta-testing.php:55
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:60
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:136
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:1 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/memberships/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:381
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:236
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:240
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:408
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:300
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:386
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:300
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:281
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:336
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:428
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:255
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:228
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.memberships.php:128
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:289
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:611
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:246
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:399
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:26
#: blocks/courses/index.js:3 blocks/memberships/index.js:1
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:264
msgid "Manage Existing Enrollments"
msgstr "Verwalte bestehende Einschreibungen"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:250
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:266
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:254
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:353
msgid "Search students by name or email..."
msgstr "Suche Teilnehmer nach Namen oder E-Mail…"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:190
msgid "Admin: %1$s (#%2$d)"
msgstr "Admin: %1$s (#%2$d)"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:189
#: includes/models/model.llms.quiz.attempt.php:686
#: includes/models/model.llms.user.postmeta.php:115
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Gelöscht]"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:185
#: templates/myaccount/view-order.php:35
msgid "Order #%d"
msgstr "Bestellung #%d"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:117
msgid "Reactivate Enrollment"
msgstr "Reaktiviere die Einschreibung"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:112
msgid "Cancel Enrollment"
msgstr "Abbrechen der Einschreibung"

#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:109
msgid "Visit the triggering order to manage this student's enrollment"
msgstr "Besuche die auslösende Bestellung, um die Einschreibung dieses Studierenden zu verwalten"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.pages.php:46
msgid "LifterLMS Student Dashboard"
msgstr "LifterLMS Studenten-Dashboard"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.pages.php:45
msgid "LifterLMS Memberships Catalog"
msgstr "LifterLMS Mitgliedschaftsatalog"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.pages.php:44
msgid "LifterLMS Course Catalog"
msgstr "LifterLMS Kurskatalog"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.pages.php:43
msgid "LifterLMS Checkout"
msgstr "LifterLMS Checkout"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:155
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:184
#: templates/myaccount/view-order-information.php:120
msgid "One-time"
msgstr "Einmalig"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:153
#: includes/models/model.llms.transaction.php:572
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:133
#: includes/admin/views/metaboxes/view-order-details.php:80
#: templates/myaccount/view-order-information.php:38
msgid "[DELETED]"
msgstr "[Gelöscht]"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:116
msgctxt "access plan expiration"
msgid "Expires:"
msgstr "Ablaufdatum:"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:114
msgctxt "access plan expiration"
msgid "Expired:"
msgstr "Abgelaufen:"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:87
msgid "by"
msgstr "bei"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:84
msgctxt "order number display"
msgid "#%d"
msgstr "#%d"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:56
msgid "Order Type"
msgstr "Bestellart"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:55
msgid "Revenue"
msgstr "Einnahmen"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:54
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:98
#: templates/myaccount/view-order-information.php:33
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:53
msgid "Access Status"
msgstr "Zugriffsstatus"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:52
msgid "Payment Status"
msgstr "Zahlungsstatus"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:51
#: includes/class.llms.post-types.php:752 templates/myaccount/my-orders.php:23
#: templates/myaccount/my-orders.php:33 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:207
#: includes/class.llms.post-types.php:600
msgid "Add Quiz"
msgstr "Test hinzufügen"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:203
#: includes/class.llms.post-types.php:603
msgid "Edit Quiz"
msgstr "Test bearbeiten"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:101
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.orders.php:57
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:160
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:323
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:378
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.purchase.receipt.php:41
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:28
#: templates/myaccount/my-orders.php:24 templates/myaccount/my-orders.php:37
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:21 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:98
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:148
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:366
msgid "Prerequisite"
msgstr "Voraussetzung"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:97
#: includes/class.llms.post-types.php:526
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.instructors.php:129
msgctxt "posts"
msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Meine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Meine <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.engagements.php:119
msgid "%d days"
msgstr "%d Tage"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.engagements.php:49
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.engagements.php:48
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:31
#: blocks/access-plan-button/index.js:1
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.engagements.php:47
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"

#. Translators: %d = Number of lessons in the specified course.
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.courses.php:191
msgid "%d Lesson"
msgid_plural "%d Lessons"
msgstr[0] "%d Lektion"
msgstr[1] "%d Lektionen"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.courses.php:146
#: includes/class.llms.post-types.php:559
msgid "Lessons"
msgstr "Lektionen"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.courses.php:104
msgid "courses export"
msgstr "kurse exportieren"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.courses.php:63
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:71
msgid "Builder"
msgstr "Builder"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:75
msgid "Trial Discount: "
msgstr "Testrabatt: "

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:70
msgid "Discount: "
msgstr "Rabatt: "

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:48
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:671
#: templates/myaccount/view-order-information.php:172
msgid "Expiration Date"
msgstr "Verfalldatum"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:47
msgid "Usage / Limit"
msgstr "Verwendung / Limit"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:45
msgid "Coupon Amount"
msgstr "Gutscheinbetrag"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:44
#: includes/class.llms.question.types.php:257
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-forms.php:117
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:58
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:36
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:478
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:554
#: templates/myaccount/my-orders.php:53
msgid "View"
msgstr "Ansicht"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-forms.php:116
msgid "View \"%s\""
msgstr "Ansicht \"%s\""

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-forms.php:52
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Location"
msgstr "Ort"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-certificates.php:99
msgid "Legacy"
msgstr "Legacy"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-certificates.php:77
msgid "Migrate legacy certificate"
msgstr "Altes Zertifikat migrieren"

#. Translators: %s: Post title.
#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:319
msgid "Move &#8220;%s&#8221; to the Trash"
msgstr "Verschiebe \"%s\" in den Papierkorb"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:137
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:36
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:52
msgid "Awarded"
msgstr "Ausgezeichnet"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:115
#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:320
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:74
#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Template"
msgstr "Template"

#: includes/admin/post-types/post-tables/class-llms-admin-post-table-awards.php:73
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:82
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:151
#: blocks/my-achievements/index.js:1
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/fields/llms.class.meta.box.repeater.php:35
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:308
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:145
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:163
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:65
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:75
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:123
#: includes/admin/views/status/view-log.php:49
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:125
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:51
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:103
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:107
msgid "Redemptions"
msgstr "Rücknahmen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:95
msgid "Codes"
msgstr "Codes"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:35
msgid "Voucher Settings"
msgstr "Gutscheineinstellungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:66
msgid "Generate Export"
msgstr "Export generieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:63
msgid "Send to multiple emails by separating emails addresses with commas."
msgstr "Sende an mehrere E-Mails, indem du E-Mail-Adressen durch Kommas trennen."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:61
msgid "Email CSV"
msgstr "E-Mail CSV"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:55
msgid "Generated a CSV of student emails, redemption date, and used code."
msgstr "Es wurde ein CSV Datei mit den E-Mail Adressen der Studierenden, des Einlösungsdatums und dem verwendeten Code erstellt."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:54
msgid "Redeemed codes"
msgstr "Eingelöste Codes"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:49
msgid "Generates a CSV of voucher codes, uses, and remaining uses."
msgstr "Generiert eine CSV-Datei mit Gutschein-Codes, Nutzungen und verbleibenden Nutzungen."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:48
msgid "Vouchers only"
msgstr "Nur Gutscheine"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.export.php:40
msgid "You need to publish this post before you can generate a CSV."
msgstr "Du musst diesen Beitrag veröffentlichen, bevor du eine CSV generieren können."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.visibility.php:73
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:473
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:549
#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.visibility.php:72
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.visibility.php:66
msgid "Choose the visibility of the %s in your catalog. It will always be available directly."
msgstr "Wähle die Sichtbarkeit des %s in deinem Katalog aus. Es wird immer direkt verfügbar sein."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.visibility.php:60
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "Katalogsichtbarkeit:"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.students.php:72
msgid "You must publish this post before you can manage students."
msgstr "Du musst diesen Beitrag veröffentlichen, bevor du Studenten verwalten können."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.students.php:40
msgid "Student Management"
msgstr "Studentenverwaltung"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.product.php:33
#: includes/class.llms.post-types.php:1123
msgid "Access Plans"
msgstr "Zugangspläne"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:198
msgid "Refund Error: Missing or invalid payment amount"
msgstr "Rückerstattungsfehler: Fehlender oder ungültiger Zahlungsbetrag"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:175
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:219
msgctxt "admin error message"
msgid "Refund Error: %s"
msgstr "Rückerstattungsfehler: %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:163
msgid "Refund Error: Missing or invalid refund amount"
msgstr "Rückerstattungsfehler: Fehlender oder ungültiger Rückerstattungsbetrag"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:161
msgid "Refund Error: Missing a transaction ID"
msgstr "Rückerstattungsfehler: Fehlende Transaktions-ID"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.transactions.php:31
#: includes/class.llms.post-types.php:790
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:275
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.submit.php:84
msgid "The status of a Legacy order cannot be changed."
msgstr "Der Status einer Legacy-Bestellung kann nicht geändert werden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.submit.php:32
msgid "Order Information"
msgstr "Bestellinformationen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:107
msgid "No order notes found."
msgstr "Keine Bestellhinweise gefunden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:103
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:106
msgid "Older %s"
msgstr "Älter %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:99
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:102
msgid "%s Newer"
msgstr "%s Neuer"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:83
msgctxt "order note date"
msgid "on %s"
msgstr "am %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:82
msgctxt "order note author"
msgid "by %s"
msgstr "von %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.notes.php:31
msgid "Order Notes"
msgstr "Bestellhinweise"

#. Translators: %1$s = old enrollment status; %2$s = new enrollment status.
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:203
msgid "Student enrollment status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Studentenimmatrikulationsstatus geändert von %1$s zu %2$s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:198
msgid "Student enrollment status changed to %s."
msgstr "Der Studenten-Einschreibestatus wurde geändert auf %s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:163
msgid "Student enrollment records have been deleted."
msgstr "Die Studenteneinschreibungsdaten wurden gelöscht."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:114
#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:120
msgid "Delete Enrollment"
msgstr "Einschreibung löschen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:112
msgid "Update Status"
msgstr "Aktualisierungsstatus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:107
msgctxt "enrollment trigger"
msgid "Trigger: %s"
msgstr "Auslöser: %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:104
msgctxt "enrollment trigger"
msgid "Updated: %s"
msgstr "Aktualisiert: %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:101
msgctxt "enrollment trigger"
msgid "Enrolled: %s"
msgstr "Eingeschrieben: %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:97
msgctxt "enrollment status"
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:88
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:81
msgid "The student who placed the order doesn't exist anymore."
msgstr "Der Teilnehmer, der die Bestellung aufgegeben hat, existiert nicht mehr."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:68
msgid "Cannot manage enrollment status for anonymized orders."
msgstr "Der Anmeldestatus für anonymisierte Bestellungen kann nicht verwaltet werden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.enrollment.php:34
msgid "Student Enrollment"
msgstr "Studenteneinschreibung"

#. Translators: %1$d is the original billing length; %2$s is the billing period
#. (adjusted for pluralization against the original billing length); %3$d is
#. the new billing length; %4$s is the billing period (adjusted for
#. pluralization against the new billing length).
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.details.php:172
msgid "The billing length of the order has been modified from %1$d %2$s to %3$d %4$s."
msgstr "Die Abrechnungsdauer der Bestellung wurde von %1$d %2$s auf %3$d %4$s geändert."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.details.php:125
msgid "Order total for future payments updated to %s."
msgstr "Gesamtbestellbetrag für zukünftige Zahlungen aktualisiert auf %s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.order.details.php:30
msgid "Order Details"
msgstr "Bestelldetails"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:349
msgid "Add Course(s)"
msgstr "Kurs(e) hinzufügen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:344
msgid "Select course(s)"
msgstr "Wähle Kurs(e)"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:337
msgid "Course Name"
msgstr "Kursname"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:335
msgid "When a student joins this membership they will be automatically enrolled in these courses. Click %1$shere%2$s for more information."
msgstr "Wenn ein Student dieser Mitgliedschaft beitritt, wird er automatisch in diese Kurse eingeschrieben. Klicke %1$shier%2$s für weitere Informationen."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:334
msgid "Automatic Enrollment"
msgstr "Automatische Einschreibung"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:331
msgid "Auto Enrollment"
msgstr "Automatische Einschreibung"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:270
msgid "Restricted Content Notice"
msgstr "Eingeschränkter Inhaltshinweis"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:268
msgid "You must belong to the %s membership to access this content."
msgstr "Um auf diesen Inhalt Zugriff zu erhalten musst du der %s-Mitgliedschaft angehören."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:267
msgid "Shortcodes like %s can be used in this message"
msgstr "Kurzcodes wie %s können in dieser Nachricht verwendet werden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:261
msgid "Display a Message"
msgstr "Eine Nachricht anzeigen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:258
msgid "Check this box to output a message after redirecting. If no redirect is selected this message will replace the normal content that would be displayed."
msgstr "Aktiviere das Kontrollkästchen, um nach der Weiterleitung eine Meldung auszugeben. Wenn keine Weiterleitung ausgewählt ist, wird der normalen Inhalt durch diese Meldung ersetzt."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:250
msgid "Enter a Custom URL"
msgstr "Gib eine benutzerdefinierte URL ein."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:241
msgid "Select a WordPress Page"
msgstr "Wähle eine WordPress-Seite aus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:229
msgid "Redirect to a Custom URL"
msgstr "Weiterleitung zu einer benutzerdefinierten URL"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:225
msgid "Redirect to a WordPress page"
msgstr "Weiterleitung zu einer WordPress-Seite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:221
msgid "Redirect to this membership page"
msgstr "Weiterleitung zu dieser Mitgliedschaftsseite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:217
msgid "Stay on page"
msgstr "Bleibe auf der Webseite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:213
msgid "Restricted Access Redirect"
msgstr "Weiterleitung mit Eingeschränktem Zugriff"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:209
msgid "When a non-member attempts to access content restricted to this membership"
msgstr "Wenn ein Nichtmitglied versucht, auf Inhalte zuzugreifen, die nur für diese Mitgliedschaft vorbehalten sind."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:195
msgid "Enter information on pricing for this membership, to be displayed on the catalog page."
msgstr "Gib die Preisinformationen für diese Mitgliedschaft ein, die auf der Katalogseite angezeigt werden sollen."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:181
msgid "Display Featured Video on Membership Tile"
msgstr "Vorgestelltes Video auf der Mitgliedschaftskarte anzeigen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:178
msgid "When enabled, the featured video will be displayed on the membership tile in addition to the membership page."
msgstr "Wenn aktiviert, wird das vorgestellte Video zusätzlich zur Mitgliedschaftsseite auf der Mitgliedschaftskarte angezeigt."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:134
msgid "This content will only be shown to visitors who are not enrolled in this membership."
msgstr "Dieser Inhalt wird nur Besuchern angezeigt, die nicht in dieser Mitgliedschaft eingeschrieben sind."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:122
msgid "Customize the content displayed to visitors and students who are not enrolled in the membership."
msgstr "Passe die Inhalte an, die Besuchern und Studierenden angezeigt werden, die nicht in die Mitgliedschaft eingeschrieben sind."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:73
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:472
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:548
msgid "Enroll All Members"
msgstr "Alle Mitglieder einschreiben"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:72
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:471
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:547
msgid "Remove course"
msgstr "Kurs entfernen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:58
msgid "No automatic enrollment courses found. Add a course below."
msgstr "Es wurden keine Kurse mit automatischer Einschreibung gefunden. Füge unten einen Kurs hinzu."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:36
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:60
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:606
msgid "Membership Settings"
msgstr "Mitgliedschaftseinstellungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:224
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:151
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:369
#: includes/class.llms.post-types.php:490
msgid "Edit Course"
msgstr "Kurs bearbeiten"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:222
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:152
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:370
msgid "Drip settings can be set at the course level to release course content at a specified interval, in the Restrictions settings tab."
msgstr "Drip-Einstellungen können auf Kursebene im Tab „Beschränkungen“ festgelegt werden, um Kursinhalte in bestimmten Intervallen freizugeben."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:220
msgid "Drip settings are currently set at the course level, under the Restrictions settings tab. If you would like to set individual drip settings for each lesson, you must disable the course level drip settings first."
msgstr "Die Drip-Einstellungen sind derzeit auf Kursebene im Tab „Beschränkungen“ festgelegt. Wenn du individuelle Drip-Einstellungen für jede Lektion festlegen möchten, musst du zunächst die Drip-Einstellungen auf Kursebene deaktivieren."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:198
msgid "Time Available"
msgstr "Verfügbare Zeit"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:196
msgid "Optionally enter a time when the lesson should become available. If no time supplied, lesson will be available at 12:00 AM. Format must be HH:MM AM"
msgstr "Optional kannst du eine Uhrzeit angeben, zu der die Lektion verfügbar wird. Wenn keine Zeit angegeben wird, ist die Lektion um 00:00 Uhr verfügbar. Format muss HH:MM AM sein"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:189
msgid "Date Available"
msgstr "Verfügbares Datum"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:169
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:23
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:155
msgid "Require Passing Grade"
msgstr "Bestehensnote erforderlich"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:152
msgid "Checking this box will require students to get a passing score on the above quiz to complete the lesson."
msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, müssen Studierende im obigen Test eine Bestehenspunktzahl erreichen, um die Lektion abzuschließen."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:137
msgid "Drip Settings"
msgstr "Drip-Einstellungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:130
msgid "Choose Prerequisite"
msgstr "Voraussetzung auswählen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:127
msgid "Select the prerequisite lesson"
msgstr "Vorausgesetzte Lektion auswählen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:124
msgid "Select a Prerequisite Lesson"
msgstr "Eine vorausgesetzte Lektion auswählen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:113
msgid "Enable to choose a prerequisite Lesson"
msgstr "Aktivieren, um eine vorausgesetzte Lektion auszuwählen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:108
msgid "Prerequisites"
msgstr "Voraussetzungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:101
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:139
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:357
msgid "Free Lesson"
msgstr "Kostenlose Lektion"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:97
msgid "Checking this box will allow guests to view the content of this lesson without registering or signing up for the course."
msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, können Gäste den Inhalt dieser Lektion ansehen, ohne sich zu registrieren oder sich für den Kurs anzumelden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:93
msgid "Audio Embed Url"
msgstr "Audio-Embed-URL"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:84
msgid "Video Embed Url"
msgstr "Video-Embed-URL"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:66
msgid "After prerequisite completion"
msgstr "Nach Abschluss der Voraussetzungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:59
msgid "After course start date"
msgstr "Nach Kursbeginndatum"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:58
msgid "After course enrollment"
msgstr "Nach Kursanmeldung"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:57
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:155
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:373
msgid "On a specific date"
msgstr "An einem bestimmten Datum"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:33
msgid "Lesson Settings"
msgstr "Lektionseinstellungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:216
msgid "Engagement Settings"
msgstr "Engagementseinstellungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:209
msgid "Engagement Delay"
msgstr "Engagementverzögerung"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:207
msgid "Enter the number of days to wait before triggering this engagement. Enter 0 or leave blank to trigger immediately."
msgstr "Gib die Anzahl der Tage ein, die gewartet werden soll, bevor dieses Engagement ausgelöst wird. Gib 0 ein oder lass das Feld leer, um es sofort auszulösen."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:194
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:199
msgid "Select an Engagement"
msgstr "Wähle ein Engagement aus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:181
msgid "Engagement Type"
msgstr "Engagementstyp"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:178
msgid "Determines the type of engagement"
msgstr "Bestimmt die Art des Engagements"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:166
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:169
msgid "Select a Course Track"
msgstr "Wähle eine Kursspur aus."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:112
msgid "Select a Section"
msgstr "Wähle einen Abschnitt aus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:106
msgid "Select a Quiz"
msgstr "Wähle ein Test aus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:96
msgid "Select a Membership"
msgstr "Wähle eine Mitgliedschaft aus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:87
msgid "Select an Access Plan"
msgstr "Zugangsplan auswählen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:79
msgid "Select a Lesson"
msgstr "Wähle eine Lektion aus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:73
msgid "Select a Course"
msgstr "Wähle einen Kurs aus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:60
msgid "Triggering Event"
msgstr "Auslösendes Ereignis"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:56
msgid "This engagement will be triggered when a student completes the selected action"
msgstr "Dieses Engagement wird ausgelöst, wenn ein Studierender die ausgewählte Aktion abschließt"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.engagement.php:31
msgid "Engagement Options"
msgstr "Engagementsoptionen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:112
msgid "Email BCC:"
msgstr "E-Mail BCC:"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:103
msgid "Email CC:"
msgstr "E-Mail CC:"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:93
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:104
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:113
msgid "Separate multiple address with a comma."
msgstr "Trenne mehrere Adressen durch ein Komma."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:92
msgid "Email To:"
msgstr "E-Mail An:"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:82
msgid "This is the heading for your email. It will display above the content."
msgstr "Dies ist die Überschrift deiner E-Mail. Sie wird über dem Inhalt angezeigt."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:81
msgid "Email Heading"
msgstr "E-Mail-Überschrift"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:71
msgid "This will be used for the subject line of your email."
msgstr "Dies wird für die Betreffzeile deiner E-Mail verwendet."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:70
msgid "Email Subject"
msgstr "E-Mail Betreff"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:61
msgid "Admin Email"
msgstr "Admin E-Mail"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:60
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:217
msgid "Student Email"
msgstr "Studenten-E-Mail"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.email.settings.php:37
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:242
msgid "Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:476
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:322
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:272
#: includes/llms.functions.core.php:614
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:475
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:321
#: includes/functions/llms-functions-access-plans.php:271
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:473
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:319
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:160
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:464
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:310
#: blocks/navigation-link/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:456
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:302
#: includes/class.llms.roles.php:361
msgid "Instructor"
msgstr "Dozent"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:449
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:295
msgid "Select an Instructor"
msgstr "Wähle einen Kursleiter aus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:440
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:286
msgid "New Instructor"
msgstr "Neuer Dozent"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:436
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:282
msgid "Add Instructor"
msgstr "Dozent hinzufügen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:432
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:278
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.instructors.php:56
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:311
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:311
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-instructors.php:20
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Instructors"
msgstr "Dozenten"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:426
msgid "Capacity Reached Message"
msgstr "Nachricht bei erreichter Kapazität"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:424
msgid "This message will be displayed to non-enrolled visitors once the Course Capacity has been reached. "
msgstr "Diese Nachricht wird nicht eingeschriebenen Besuchern angezeigt, sobald die Kurskapazität erreicht wurde. "

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:423
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:448
msgid "Enrollment has closed because the maximum number of allowed students has been reached."
msgstr "Die Einschreibung wurde geschlossen, da die maximal zulässige Anzahl an Studierenden erreicht wurde."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:417
msgid "Course Capacity"
msgstr "Kurskapazität"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:404
msgid "Limit the number of users that can enroll in this course."
msgstr "Begrenze die Anzahl der Benutzer, die sich in diesen Kurs einschreiben können."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:403
msgid "Enable Course Capacity"
msgstr "Kurskapazität aktivieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:395
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:178
msgid "Delay (in days) "
msgstr "Verzögerung (in Tagen) "

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:385
msgid "Number of lessons to make immediately available on course start"
msgstr "Anzahl der Lektionen, die zum Kursstart sofort verfügbar gemacht werden"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:376
msgid "After course start or enrollment"
msgstr "Nach Kursstart oder Einschreibung"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:372
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:153
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:371
msgid "Drip Method"
msgstr "Drip-Methode"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:358
msgid "Set global drip restrictions so lesson content becomes available at an interval you define for the course."
msgstr "Legt globale Drip-Beschränkungen fest, sodass Lektionsinhalte in einem von dir definierten Intervall für den Kurs verfügbar werden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:357
msgid "Enable Lesson Drip"
msgstr "Lektions-Drip aktivieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:352
msgid "Choose Prerequisite Course Track"
msgstr "Vorausgesetzte Kursreihe auswählen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:348
msgid "Select the prerequisite course track. Students must have completed the select track before they can view or complete content in this course."
msgstr "Wähle die vorausgesetzte Kursreihe aus. Studierende müssen die ausgewählte Kursreihe abgeschlossen haben, bevor sie Inhalte in diesem Kurs anzeigen oder abschließen können."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:341
msgid "Choose Prerequisite Course"
msgstr "Vorausgesetzten Kurs auswählen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:338
msgid "Select a prerequisite course. Students must have completed the selected course before they can view or complete content in this course."
msgstr "Wähle einen vorausgesetzten Kurs aus. Studierende müssen den ausgewählten Kurs abgeschlossen haben, bevor sie Inhalte in diesem Kurs anzeigen oder abschließen können."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:335
msgid "Select a course"
msgstr "Wähle einen Kurs aus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:323
msgid "Enable to choose a prerequisite course or course track"
msgstr "Aktivieren, um einen vorausgesetzten Kurs oder eine Kursreihe auszuwählen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:322
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:116
msgid "Enable Prerequisite"
msgstr "Voraussetzung aktivieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:314
msgid "Course Closed Message"
msgstr "Nachricht bei geschlossenem Kurs"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:312
msgid "This message will be displayed to non-enrolled visitors once the Course End Date has passed. You may use shortcodes like [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"end_date\"] in this message."
msgstr "Diese Nachricht wird nicht eingeschriebenen Besuchern angezeigt, sobald das Kursenddatum überschritten wurde. Du kannst Shortcodes wie [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"end_date\"] in dieser Nachricht verwenden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:311
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:435
msgid "This course closed on [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"end_date\"]."
msgstr "Dieser Kurs wurde am [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"end_date\"] geschlossen."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:303
msgid "Course Opens Message"
msgstr "Nachricht bei Kursbeginn"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:301
msgid "This message will be displayed to non-enrolled visitors before the Course Start Date. You may use shortcodes like [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"start_date\"] in this message."
msgstr "Diese Nachricht wird nicht eingeschriebenen Besuchern vor dem Kursstartdatum angezeigt. Du kannst Shortcodes wie [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"start_date\"] in dieser Nachricht verwenden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:300
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:434
msgid "This course opens on [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"start_date\"]."
msgstr "Dieser Kurs beginnt am [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"start_date\"]."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:293
msgid "Course End Date"
msgstr "Kursenddatum"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:284
msgid "Course Start Date"
msgstr "Kursstartdatum"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:272
msgid "Set start and end dates for this course. Content can only be viewed and completed within the selected range."
msgstr "Lege Start- und Enddatum für diesen Kurs fest. Inhalte können nur innerhalb des ausgewählten Zeitraums angezeigt und abgeschlossen werden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:271
msgid "Enable Course Time Period"
msgstr "Kurszeitraum aktivieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:264
msgid "Enrollment Closed Message"
msgstr "Einschreibung schliesst Nachricht"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:262
msgid "This message will be displayed to non-enrolled visitors once the Enrollment End Date has passed. You may use shortcodes like [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_end_date\"] in this message."
msgstr "Diese Nachricht wird nicht eingeschriebenen Besuchern angezeigt, sobald das Einschreibungsenddatum überschritten wurde. Du kannst Shortcodes wie [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_end_date\"] in dieser Nachricht verwenden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:261
msgid "Enrollment in this course closed on [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_end_date\"]."
msgstr "Die Einschreibung in diesen Kurs wurde am [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_end_date\"] geschlossen."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:253
msgid "Enrollment Opens Message"
msgstr "Einschreibung öffnet Nachricht"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:251
msgid "This message will be displayed to non-enrolled visitors before the Enrollment Start Date. You may use shortcodes like [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_start_date\"] in this message."
msgstr "Diese Nachricht wird nicht eingeschriebenen Besuchern vor dem Einschreibungsstartdatum angezeigt. Du kannst Shortcodes wie [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_start_date\"] in dieser Nachricht verwenden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:250
msgid "Enrollment in this course opens on [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_start_date\"]."
msgstr "Die Einschreibung in diesen Kurs beginnt am [lifterlms_course_info id=\"%d\" key=\"enrollment_start_date\"]."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:243
msgid "Enrollment End Date"
msgstr "Einschreibungsenddatum"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:240
msgid "Registration closes on this date."
msgstr "Die Registrierung endet an diesem Datum."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:233
msgid "Enrollment Start Date"
msgstr "Einschreibungsstartdatum"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:230
msgid "Registration opens on this date."
msgstr "Die Registrierung beginnt an diesem Datum."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:220
msgid "Set registration start and end dates for this course"
msgstr "Lege Start- und Enddatum der Registrierung für diesen Kurs fest"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:219
msgid "Enable Enrollment Period"
msgstr "Einschreibungszeitraum aktivieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:213
msgid "Content Restricted Message"
msgstr "Nachricht bei eingeschränktem Inhalt"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:211
msgid "This message will be displayed when non-enrolled visitors attempt to access course content directly without enrolling first"
msgstr "Diese Nachricht wird angezeigt, wenn nicht eingeschriebene Besucher versuchen, direkt auf Kursinhalte zuzugreifen, ohne sich zuvor einzuschreiben"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:210
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:349
#: libraries/lifterlms-rest/includes/server/class-llms-rest-courses-controller.php:360
msgid "You must enroll in this course to access course content."
msgstr "Du musst sich in diesen Kurs einschreiben, um auf Kursinhalte zugreifen zu können."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:197
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:95
msgid "This page will be shown to students when they complete the course. %1$sMore Information%2$s"
msgstr "Diese Seite wird Studierenden angezeigt, wenn sie den Kurs abschließen. %1$sWeitere Informationen%2$s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:195
msgid "Global setting (none)"
msgstr "Globale Einstellung (keine)"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:194
msgid "Global setting (%s)"
msgstr "Globale Einstellung (%s)"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:188
msgid "Course Completion Page"
msgstr "Abschlussseite des Kurses"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:182
msgid "Enter information on pricing for this course, to be displayed on the catalog page."
msgstr "Gib Preisinformationen für diesen Kurs ein, die auf der Katalogseite angezeigt werden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:181
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:194
msgid "Featured Pricing Information"
msgstr "Hervorgehobene Preisinformationen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:175
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:89
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:188
msgid "Paste the url for a SoundCloud or Spotify song or a hosted audio file. For a full list of supported providers see %s."
msgstr "Füge die URL eines SoundCloud- oder Spotify-Titels oder einer gehosteten Audiodatei ein. Eine vollständige Liste unterstützter Anbieter findest du unter %s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:174
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:187
msgid "Featured Audio"
msgstr "Hervorgehobenes Audio"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:168
msgid "Display Featured Video on Course Tile"
msgstr "Vorgestelltes Video auf Kurskarte anzeigen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:165
msgid "When enabled, the featured video will be displayed on the course tile in addition to the course page."
msgstr "Wenn aktiviert, wird das vorgestellte Video zusätzlich zur Kursseite auf der Kurskarte angezeigt."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:160
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:81
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:173
msgid "Paste the url for a Wistia, Vimeo or Youtube video or a hosted video file. For a full list of supported providers see %s."
msgstr "Füge die URL eines Wistia-, Vimeo- oder YouTube-Videos oder einer gehosteten Videodatei ein. Eine vollständige Liste unterstützter Anbieter findest du unter %s."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:159
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:172
msgid "Featured Video"
msgstr "Hervorgehobenes Video"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:152
msgid "Course Difficulty Category"
msgstr "Kurs-Schwierigkeitsgrad-Kategorie"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:149
msgid "Choose a course difficulty level. New difficulties can be added via %1$sCourses -> Difficulties%2$s."
msgstr "Wähle einen Schwierigkeitsgrad für den Kurs. Neue Schwierigkeitsgrade können über %1$sKurse -> Schwierigkeitsgrade%2$s hinzugefügt werden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:139
msgid "Enter a description of the estimated length. IE: 3 days"
msgstr "Gib eine Beschreibung der geschätzten Dauer ein, z. B.: 3 Tage"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:138
msgid "Course Length"
msgstr "Kurslänge"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:123
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:156
msgid "Sales Page Redirect URL"
msgstr "Weiterleitungs-URL der Verkaufsseite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:116
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:149
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:767
msgid "Select a Page"
msgstr "Wähle eine Webseite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:111
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:144
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:75
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:277
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:307
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:93
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:124
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:101
msgid "Select a page"
msgstr "Wähle eine Webseite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:103
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:136
msgid "Sales Page Custom Content"
msgstr "Benutzerdefinierter Inhalt der Verkaufsseite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:101
msgid "This content will only be shown to visitors who are not enrolled in this course."
msgstr "Dieser Inhalt wird nur Besuchern angezeigt, die nicht in diesen Kurs eingeschrieben sind."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:94
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:127
msgid "Sales Page Content"
msgstr "Inhalt der Verkaufsseite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:89
msgid "Customize the content displayed to visitors and students who are not enrolled in the course."
msgstr "Passe die Inhalte an, die Besuchern und Studierenden angezeigt werden, die nicht in den Kurs eingeschrieben sind."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:84
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:117
msgid "Sales Page"
msgstr "Verkaufsseite"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:33
msgid "Course Options"
msgstr "Kursoptionen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:187
msgid "Edit lesson in builder"
msgstr "Lektion im Builder bearbeiten"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:173
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:97
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:383
#: templates/myaccount/my-grades-single-table.php:18
msgid "Section %1$d: %2$s"
msgstr "Abschnitt %1$d: %2$s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:136
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:431
#: includes/class.llms.post-types.php:79 includes/class.llms.post-types.php:83
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Launch Course Builder"
msgstr "Kurs-Builder starten"

#. Translators: %s = Course title.
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:126
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:48
msgid "Course: %s"
msgstr "Kurs: %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:112
msgid "This lesson is not attached to a course."
msgstr "Diese Lektion ist keinem Kurs zugeordnet."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:268
msgid "A Trial Discount Amount was not supplied. Trial Pricing Discount has automatically been disabled. Please re-enable Trial Pricing Discount and enter a Trial Discount Amount, then save this coupon again."
msgstr "Ein Rabattbetrag für die Testphase wurde nicht angegeben. Der Rabatt für die Testphase wurde automatisch deaktiviert. Bitte aktiviere den Rabatt für die Testphase erneut und gib einen Rabattbetrag ein, und speichere diesen Gutschein anschließend erneut."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:259
msgid "Coupon code already exists. Customers will use the most recently created coupon with this code."
msgstr "Gutscheincode existiert bereits. Kunden verwenden den zuletzt erstellten Gutschein mit diesem Code."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:225
msgid "Optional description for internal notes. This is never displayed to your students."
msgstr "Optionale Beschreibung für interne Notizen. Diese wird deinen Studierenden niemals angezeigt."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:209
msgid "The amount of times this coupon can be used. Leave empty or enter 0 for unlimited uses."
msgstr "Die Anzahl der Verwendungen dieses Gutscheins. Leer lassen oder 0 eingeben für unbegrenzte Nutzung."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:208
msgid "Usage Limit"
msgstr "Nutzungslimit"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:199
msgid "Coupon will no longer be usable after this date. Leave blank for no expiration."
msgstr "Der Gutschein ist nach diesem Datum nicht mehr gültig. Wenn kein Ablaufdatum angegeben ist, lass das Feld leer."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:198
msgid "Coupon Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum des Gutscheins"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:185
msgid "Limit coupon to the following memberships."
msgstr "Beschränke den Gutschein auf die folgenden Mitgliedschaften."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:184
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.product.php:129
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:86
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:166
#: includes/class.llms.post-types.php:674 blocks/pricing-table/index.js:5
msgid "Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:171
msgid "Limit coupon to the following courses."
msgstr "Der Gutschein auf die folgenden Kurse beschränkt."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:166
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:205
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:204
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:440
msgid "Restrictions"
msgstr "Einschränkungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:154
msgid "The amount to be subtracted from the \"Trial Price\" of an applicable access plan. Do not include symbols such as %1$s."
msgstr "Der Betrag, der vom „Testpreis“ eines entsprechenden Zugangsplans abgezogen wird. Gib keine Symbole wie %1$s ein."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:153
msgid "Trial Discount Amount"
msgstr "Rabattbetrag für Testphase"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:145
msgid "When checked, the coupon can apply a discount to the \"Trial Price\" of an access plan."
msgstr "Wenn aktiviert, kann der Gutschein einen Rabatt auf den „Testpreis“ eines Zugangsplans anwenden."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:144
msgid "Enable Trial Pricing Discount"
msgstr "Rabatt für Testpreis aktivieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:135
msgid "The amount to be subtracted from the \"Price\" of an applicable access plan. Do not include symbols such as %1$s."
msgstr "Der Betrag, der vom „Preis“ eines entsprechenden Zugangsplans abgezogen wird. Gib keine Symbole wie %1$s ein."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:134
msgid "Discount Amount"
msgstr "Rabattbetrag"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:123
msgid "Only Recurring Access Plans"
msgstr "Nur wiederkehrende Zugangspläne"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:119
msgid "Only One-time Payment Access Plans"
msgstr "Nur Zugangspläne mit einmaliger Zahlung"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:115
msgid "Any Access Plan"
msgstr "Jeder Zugangsplan"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:109
msgid "Select which type of access plans this coupon can be used with."
msgstr "Wähle aus, für welche Arten von Zugangsplänen dieser Gutschein verwendet werden kann."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:108
msgid "Access Plan Types"
msgstr "Zugangsplantypen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:102
msgid "%s Discount"
msgstr "%s Rabatt"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:98
#: includes/models/model.llms.coupon.php:127
msgid "Percentage Discount"
msgstr "Prozentualer Rabatt"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:93
msgid "Discount Type"
msgstr "Rabatttyp"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:90
msgid "Select a dollar or percentage discount."
msgstr "Wähle einen festen oder prozentualen Rabatt aus."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:64
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:70
#: includes/class.llms.ajax.handler.php:936
#: includes/llms.functions.core.php:1090
msgid "ID#"
msgstr "ID#"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:32
msgid "Coupon Settings"
msgstr "Coupon-Einstellungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.certificate.php:73
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Next Sequential ID"
msgstr "Nächste fortlaufende ID"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.certificate.php:65
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:242
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:121
msgid "Certificate Title"
msgstr "Zertifikatstitel"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.award.engagement.submit.php:154
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.award.engagement.submit.php:157
msgid "Select a Student"
msgstr "Wähle einen Studenten aus"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.award.engagement.submit.php:57
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:151
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:152
#: assets/js/llms-admin-award-certificate.js:1
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Award"
msgstr "Auszeichnung"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:85
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.certificate.php:86
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:82
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.options.php:134
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:77
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.membership.php:168
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:63
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.general.php:33
#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:47
#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:50
#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:66
#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:69
#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:47
#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:50
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:125
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:128
msgid "General"
msgstr "Generell"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:74
msgid "An optional short description of the achievement which will be shown to users"
msgstr "Eine optionale kurze Beschreibung der Auszeichnung, die Benutzern angezeigt wird"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:73
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:95
msgid "Achievement Content"
msgstr "Leistungsinhalt"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:63
msgid "The name of the achievement which will be shown to users"
msgstr "Der Name der Auszeichnung, der Benutzern angezeigt wird"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:62
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:238
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:98
msgid "Achievement Title"
msgstr "Leistungstitel"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.achievement.php:33
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.engagements.php:98
msgid "Achievement Settings"
msgstr "Leistungseinstellungen"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.access.php:73
msgid "Visitors must belong to one of these memberships to access this %s"
msgstr "Besucher müssen einer dieser Mitgliedschaften angehören, um auf dieses %s zugreifen zu können"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.access.php:64
msgctxt "apply membership restriction to post type"
msgid "Restrict this %s"
msgstr "Schränke ein dieses %s"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.access.php:32
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.access.php:58
msgid "Membership Access"
msgstr "Zugang zur Mitgliedschaft"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:118
msgid "Sync Awarded certificates"
msgstr "Vergebene Zertifikate synchronisieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:116
msgid "Sync Awarded certificate"
msgstr "Vergebenes Zertifikat synchronisieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:114
msgid "This certificate template has no awarded certificates to sync."
msgstr "Diese Zertifikatsvorlage hat keine vergebenen Zertifikate zum Synchronisieren."

#. translators: %1$s: link to edit the certificate template, %2$s: closing
#. anchor tag
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:109
msgid "Sync this awarded certificate with its %1$scertificate template%2$s."
msgstr "Dieses vergebene Zertifikat mit seiner %1$sZertifikatsvorlage%2$s synchronisieren."

#. translators: %1$d: number of awarded certificates
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:103
msgid "Sync %1$d awarded certificate with this certificate template."
msgstr "%1$d vergebenes Zertifikat mit dieser Zertifikatsvorlage synchronisieren."

#. translators: %1$d: number of awarded certificates
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:97
msgid "Sync %1$d awarded certificates with this certificate template."
msgstr "%1$d vergebene Zertifikate mit dieser Zertifikatsvorlage synchronisieren."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:90
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of this awarded certificate with the ones from the certificate template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Diese Aktion ersetzt den aktuellen Titel, Inhalt, Hintergrund usw. dieses vergebenen Zertifikats durch die aus der Zertifikatsvorlage.\\nMöchtest du fortfahren?"

#. translators: %1$d: number of awarded certificates
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:83
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of %1$d awarded certificate with the ones from this certificate template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Diese Aktion ersetzt den aktuellen Titel, Inhalt, Hintergrund usw. von %1$d vergebenem Zertifikat durch die aus dieser Zertifikatsvorlage.\\nMöchtest du fortfahren?"

#. translators: %1$d: number of awarded certificates
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-certificate-sync.php:74
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of %1$d awarded certificates with the ones from this certificate template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Diese Aktion ersetzt den aktuellen Titel, Inhalt, Hintergrund usw. von %1$d vergebenen Zertifikaten durch die aus dieser Zertifikatsvorlage.\\nMöchtest du fortfahren?"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:118
msgid "Sync Awarded Achievements"
msgstr "Vergebene Auszeichnungen synchronisieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:116
msgid "Sync Awarded Achievement"
msgstr "Vergebene Auszeichnung synchronisieren"

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:114
msgid "This achievement template has no awarded achievements to sync."
msgstr "Diese Auszeichnungsvorlage hat keine vergebenen Auszeichnungen zum Synchronisieren."

#. translators: %1$s: link to edit the achievement template, %2$s: closing
#. anchor tag
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:109
msgid "Sync this awarded achievement with its %1$sachievement template%2$s."
msgstr "Diese vergebene Auszeichnung mit ihrer %1$sAuszeichnungsvorlage%2$s synchronisieren."

#. translators: %1$d: number of awarded achievements
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:103
msgid "Sync %1$d awarded achievement with this achievement template."
msgstr "%1$d vergebene Auszeichnung mit dieser Auszeichnungsvorlage synchronisieren."

#. translators: %1$d: number of awarded achievements
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:97
msgid "Sync %1$d awarded achievements with this achievement template."
msgstr "%1$d vergebene Auszeichnungen mit dieser Auszeichnungsvorlage synchronisieren."

#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:90
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of this awarded achievement with the ones from the achievement template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Diese Aktion ersetzt den aktuellen Titel, Inhalt, Hintergrund usw. dieser vergebenen Auszeichnung durch die aus der Auszeichnungsvorlage.\\nMöchtest du fortfahren?"

#. translators: %1$d: number of awarded achievements
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:83
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of %1$d awarded achievement with the ones from this achievement template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Diese Aktion ersetzt den aktuellen Titel, Inhalt, Hintergrund usw. von %1$d vergebener Auszeichnung durch die aus dieser Auszeichnungsvorlage.\\nMöchtest du fortfahren?"

#. translators: %1$d: number of awarded achievements
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class-llms-meta-box-achievement-sync.php:74
msgid "This action will replace the current title, content, background etc. of %1$d awarded achievements with the ones from this achievement template.\\nAre you sure you want to proceed?"
msgstr "Diese Aktion ersetzt den aktuellen Titel, Inhalt, Hintergrund usw. von %1$d vergebenen Auszeichnungen durch die aus dieser Auszeichnungsvorlage.\\nMöchtest du fortfahren?"

#. Translators: %s = the singular post type name.
#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:192
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtern nach %s"

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:156
msgid "There was an error detaching the post."
msgstr "Beim Trennen des Beitrags ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:138
#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:152
#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:163
msgid "You are not authorized to perform this action on the current post."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diese Aktion für den aktuellen Beitrag auszuführen."

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:133
msgid "Action cannot be executed on the current post."
msgstr "Die Aktion kann für den aktuellen Beitrag nicht ausgeführt werden."

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:128
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Ungültige Beitrags-ID."

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:121
msgid "Missing post ID."
msgstr "Beitrags-ID fehlt."

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:87
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:43
msgid "Detach"
msgstr "Trennen"

#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:61
#: includes/class-llms-generator-courses.php:670
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:245
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:398
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"

#: includes/admin/post-types/class.llms.meta.boxes.php:254
msgctxt "added achievement and certificate template post title placeholder"
msgid "for internal use only"
msgstr "nur für interne Verwendung"

#: includes/admin/post-types/class.llms.meta.boxes.php:224
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.visibility.php:62
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.achievements.php:58
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.certificates.php:63
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:29
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:108
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:477
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:553
#: includes/class.llms.post-types.php:489
#: includes/class.llms.post-types.php:529
#: includes/class.llms.post-types.php:563
#: includes/class.llms.post-types.php:602
#: includes/class.llms.post-types.php:641
#: includes/class.llms.post-types.php:678
#: includes/class.llms.post-types.php:719
#: includes/class.llms.post-types.php:755
#: includes/class.llms.post-types.php:794
#: includes/class.llms.post-types.php:832
#: includes/class.llms.post-types.php:871
#: includes/class.llms.post-types.php:987
#: includes/class.llms.post-types.php:1022
#: includes/class.llms.post-types.php:1057
#: includes/class.llms.post-types.php:1093
#: includes/class.llms.post-types.php:1127
#: includes/class.llms.post-types.php:1182
#: includes/forms/class-llms-form-post-type.php:235
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: includes/admin/post-types/class.llms.meta.boxes.php:224
msgid "Using the global default."
msgstr "Globale Standardeinstellung verwenden."

#: includes/admin/post-types/class.llms.meta.boxes.php:219
msgid "Default image"
msgstr "Standardbild"

#: includes/admin/post-types/class.llms.meta.boxes.php:162
msgid "Export CSV"
msgstr "CSV exportieren"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:301
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:213
msgid "Current Date"
msgstr "Aktuelles Datum"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:300
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:216
msgid "Student Last Name"
msgstr "Studenten Nachname"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:299
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:215
msgid "Student First Name"
msgstr "Student Vorname"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:298
#: includes/functions/llms.functions.certificate.php:219
msgid "Student Username"
msgstr "Studentenbenutzername"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:297
msgid "Student Email Address"
msgstr "Studenten E-Mail-Adresse"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:296
msgid "Website URL"
msgstr "Website-URL"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:295
msgid "Website Title"
msgstr "Website-Titel"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:262
msgid "Redirect to a custom URL"
msgstr "Zu einer benutzerdefinierten URL weiterleiten"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:261
msgid "Redirect to a WordPress Page"
msgstr "Zu einer WordPress-Seite weiterleiten"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:260
msgid "(Default) Return to %s"
msgstr "(Standard) Zurück zu %s"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:255
msgid "Course/Membership"
msgstr "Kurs/Mitgliedschaft"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:239
msgid "Redirect to custom URL"
msgstr "Weiterleitung zu benutzerdefinierter URL"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:238
msgid "Redirect to WordPress Page"
msgstr "Weiterleitung zu WordPress-Seite"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:237
msgid "Show custom content"
msgstr "Benutzerdefinierten Inhalt anzeigen"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:236
msgid "Display default course content"
msgstr "Standardmäßigen Kursinhalt anzeigen"

#: includes/admin/llms.functions.admin.php:206
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:240
msgid "Successfully enrolled <em>%1$1s</em> into <em>%2$2s</em>."
msgstr "<em>%1$1s</em> wurde erfolgreich in <em>%2$2s</em> eingeschrieben."

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:240
msgid "Failed to enroll <em>%1$1s</em> into <em>%2$2s</em>."
msgstr "Einschreibung von <em>%1$1s</em> in <em>%2$2s</em> fehlgeschlagen."

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:185
msgid "No such users found. Cannot enroll into <em>%s</em>."
msgstr "Keine entsprechenden Benutzer gefunden. Einschreibung in <em>%s</em> nicht möglich."

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:134
msgid "Please select users to enroll into <em>%s</em>."
msgstr "Bitte wähle Benutzer aus, die in <em>%s</em> eingeschrieben werden sollen."

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:122
msgid "You do not have permission to enroll users into this course or membership."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, Benutzer in diesen Kurs oder diese Mitgliedschaft einzuschreiben."

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:116
msgid "Please select a Course or Membership to enroll users into!"
msgstr "Bitte wähle einen Kurs oder eine Mitgliedschaft aus, um Benutzer einzuschreiben!"

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:90
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-300.php:61
#: includes/models/model.llms.access.plan.php:567
msgid "Enroll"
msgstr "Einschreiben"

#: includes/admin/class.llms.student.bulk.enroll.php:86
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:396
msgid "Choose Course/Membership"
msgstr "Kurs/Mitgliedschaft auswählen"

#: includes/admin/class.llms.admin.user.custom.fields.php:379
msgid "Required field \"%s\" is missing."
msgstr "Erforderliches Feld \"%s\" fehlt."

#: includes/admin/class.llms.admin.user.custom.fields.php:252
msgid "Parent Instructor(s)"
msgstr "Übergeordnete Dozenten"

#: includes/admin/class.llms.admin.user.custom.fields.php:210
msgid "Automatically save changes when using the course builder"
msgstr "Änderungen beim Verwenden des Kurs-Builders automatisch speichern"

#: includes/admin/class.llms.admin.user.custom.fields.php:206
msgid "Course Builder Autosave"
msgstr "Automatisches Speichern im Kurs-Builder"

#: includes/admin/class.llms.admin.user.custom.fields.php:179
msgid "LifterLMS Profile (legacy fields)"
msgstr "LifterLMS-Profil (Legacy-Felder)"

#: includes/admin/class.llms.admin.system-report.php:64
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe erhalten"

#: includes/admin/class.llms.admin.system-report.php:63
msgid "Copy for Support"
msgstr "Für den Support kopieren"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:117
msgid "Toggle to import course"
msgstr "Umschalten, um Kurs zu importieren"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:67
#: includes/admin/views/import.php:20
msgid "Import Courses"
msgstr "Kurse importieren"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:66
msgid "Finish!"
msgstr "Fertig!"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:63
msgid "No thanks"
msgstr "Nein danke"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:62
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:61
#: includes/class.llms.post-types.php:1019
msgid "Coupon"
msgstr "Gutschein"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:56
#: includes/admin/views/setup-wizard/step-payments.php:22
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:51
#: includes/admin/views/setup-wizard/step-pages.php:15
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiteneinrichtung"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:46
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"

#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:43
msgid "LifterLMS Setup Wizard"
msgstr "LifterLMS Einrichtungsassistent"

#: includes/admin/class.llms.admin.settings.php:747
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.security.php:53
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:154
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:372
#: libraries/lifterlms-rest/includes/models/class-llms-rest-api-key.php:128
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: includes/admin/class.llms.admin.settings.php:718
msgid "Select a page&hellip;"
msgstr "Seite auswählen&hellip;"

#: includes/admin/class.llms.admin.settings.php:675
#: includes/admin/views/import.php:21
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: includes/admin/class.llms.admin.settings.php:99
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Deine Einstellungen wurden gespeichert."

#: includes/admin/class.llms.admin.settings.php:92
msgid "Whoa! something went wrong there!. Please refresh the page and retry."
msgstr "Hoppla! Etwas ist schiefgelaufen. Bitte aktualisiere die Seite und versuchst du es erneut."

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:166
#: includes/class.llms.post-types.php:1088
msgid "Reviews"
msgstr "Bewertungen"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:152
msgid "Select to prevent a user from submitting more than one review."
msgstr "Aktivieren, um zu verhindern, dass ein Benutzer mehr als eine Bewertung abgibt."

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:151
msgid "Prevent Multiple Reviews"
msgstr "Mehrere Bewertungen verhindern"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:142
msgid "Number of reviews to display on the page."
msgstr "Anzahl der Bewertungen, die auf der Seite angezeigt werden sollen."

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:141
msgid "Number of Reviews"
msgstr "Anzahl der Bewertungen"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:131
msgid "Select to display reviews on the page."
msgstr "Aktivieren, um Bewertungen auf der Seite anzuzeigen."

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:130
msgid "Display Reviews"
msgstr "Bewertungen anzeigen"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:121
msgid "Select to enable reviews."
msgstr "Aktivieren, um Bewertungen zu erlauben."

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:120
msgid "Enable Reviews"
msgstr "Bewertungen aktivieren"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:63
msgid "Review Date"
msgstr "Bewertungsdatum"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:62
msgid "Review Author"
msgstr "Autor der Bewertung"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:61
msgid "Course Reviewed"
msgstr "Kurs bewertet"

#: includes/admin/class.llms.admin.reviews.php:60
#: includes/class.llms.review.php:171
msgid "Review Title"
msgstr "Bewertungstitel"

#: includes/admin/class.llms.admin.resources.php:68
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: includes/admin/class.llms.admin.resources.php:58
msgid "Resource Links"
msgstr "Ressourcenlinks"

#: includes/admin/class.llms.admin.resources.php:48
msgid "Welcome to LifterLMS"
msgstr "Willkommen bei LifterLMS"

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:161
msgid "%1$s draft updated."
msgstr "%1$s Entwurf aktualisiert."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:159
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:157
msgid "%1$s scheduled for: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "%1$s geplant für: <strong>%2$s</strong>."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:155
msgid "%s submitted."
msgstr "%s eingereicht."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:154
msgid "%s saved."
msgstr "%s gespeichert."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:153
msgid "%s published."
msgstr "%s veröffentlicht."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:147
msgid "%1$s restored to revision from %2$s."
msgstr "%1$s auf Revision von %2$s wiederhergestellt."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:143
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:142
msgid "Custom field updated."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:141
#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:144
msgid "%s updated."
msgstr "%s aktualisiert."

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:136
msgid "Preview %s"
msgstr "%s Vorschau anzeigen"

#: includes/admin/class.llms.admin.post-types.php:135
msgid "View %s"
msgstr "%s anzeigen"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:325
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "Es gibt derzeit keine Protokolle zum Anzeigen."

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:205
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Geplante Aktionen"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:204
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:203
#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:369
msgid "Tools & Utilities"
msgstr "Tools & Dienstprogramme"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:202
msgid "System Report"
msgstr "Systembericht"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:55
msgid "Return to Setup Wizard"
msgstr "Zum Einrichtungsassistenten zurückkehren"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:54
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Einrichtungsassistent"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:53
msgid "If you want to run the LifterLMS Setup Wizard again or skipped it and want to return now, click below."
msgstr "Wenn du den LifterLMS-Einrichtungsassistenten erneut ausführen möchtest oder ihn übersprungen hast und jetzt darauf zurückkehren möchtest, klicke unten."

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:49
msgid "Clear cache"
msgstr "Cache leeren"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:48
msgid "Student Progress Cache"
msgstr "Cache für Studierendenfortschritt"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:47
msgid "Clears the cached data displayed on various reporting screens. This does not affect actual student progress, it only clears cached progress data. This data will be regenerated the next time it is accessed."
msgstr "Löscht zwischengespeicherte Daten, die auf verschiedenen Berichtsseiten angezeigt werden. Dies hat keinen Einfluss auf den tatsächlichen Fortschritt der Studierenden, sondern entfernt nur zwischengespeicherte Fortschrittsdaten. Diese werden beim nächsten Zugriff neu generiert."

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:42
#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:43
msgid "Reset Tracking Settings"
msgstr "Tracking-Einstellungen zurücksetzen"

#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:41
msgid "If you opted into LifterLMS Tracking and no longer wish to participate, you may opt out here."
msgstr "Wenn du sich für LifterLMS-Tracking entschieden haben und nicht mehr teilnehmen möchten, kannst du sich hier abmelden."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.php:338
msgid "Remind me later"
msgstr "Erinnere mich später"

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.php:324
msgid "Dismiss"
msgstr "Schließen"

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.php:250
#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:78
#: includes/admin/class.llms.admin.page.status.php:269
#: includes/class-llms-staging.php:88 includes/class.llms.install.php:695
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Aktion fehlgeschlagen. Bitte aktualisiere die Seite und versuchst du es erneut."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:210
msgid "<strong>The current theme, %1$s, does not declare support for LifterLMS Sidebars.</strong> Course and Lesson sidebars may not work as expected. Please see our %2$sintegration guide%3$s or check out our %4$sLaunchPad%5$s theme which is designed specifically for use with LifterLMS."
msgstr "<strong>Das aktuelle Theme, %1$s, unterstützt keine LifterLMS-Seitenleisten.</strong> Seitenleisten für Kurse und Lektionen funktionieren möglicherweise nicht wie erwartet. Bitte lies unseren %2$sIntegrationsleitfaden%3$s oder sieh dir unser %4$sLaunchPad%5$s-Theme an, das speziell für die Verwendung mit LifterLMS entwickelt wurde."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:153
msgid "If you have already reviewed these instructions you may dismiss this notice."
msgstr "Wenn du diese Anweisungen bereits gelesen haben, kannst du diesen Hinweis schließen."

#. translators: 1. opening link tag; 2. closing link tag
#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:149
msgid "For the best protection for your media files, you should use this doc to add this %1$sNGINX redirect rule%2$s."
msgstr "Für den bestmöglichen Schutz deiner Mediendateien solltest du dieses Dokument verwenden, um diese %1$sNGINX-Weiterleitungsregel%2$s hinzuzufügen."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:105
msgid "For starters you can configure manual payments on the %1$sCheckout Settings tab%2$s. Be sure to check out all the available %3$sLifterLMS Payment Gateways%4$s and install one later so that you can start selling your courses and memberships."
msgstr "Für den Anfang kannst du manuelle Zahlungen im %1$sTab „Checkout-Einstellungen“%2$s konfigurieren. Schaue dir auch unbedingt alle verfügbaren %3$sLifterLMS-Zahlungsgateways%4$s an und installiere später eines, damit du deine Kurse und Mitgliedschaften verkaufen können."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:103
msgid "No LifterLMS Payment Gateways are currently enabled. Students will only be able to enroll in courses or memberships with free access plans."
msgstr "Derzeit sind keine LifterLMS-Zahlungsgateways aktiviert. Studierende können sich nur in Kurse oder Mitgliedschaften mit kostenlosen Zugangsplänen einschreiben."

#: includes/admin/class.llms.admin.notices.core.php:71
msgid "Improved Beaver Builder support is now included in core! To use it, %1$sdisable the Beaver Builder lab%2$s."
msgstr "Verbesserte Unterstützung für Beaver Builder ist jetzt im Core enthalten! Um sie zu nutzen, %1$sdeaktiviere das Beaver-Builder-Lab%2$s."

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:361
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.courses.php:72
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.memberships.php:73
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.quizzes.php:80
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses.php:49
msgid "You do not have permission to access this content."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, auf diesen Inhalt zuzugreifen."

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:238
msgid "Add-ons & more"
msgstr "Add-ons & mehr"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:238
msgid "LifterLMS Add-ons, Courses, and Resources"
msgstr "LifterLMS Add-ons, Kurse und Ressourcen"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:214
msgid "LifterLMS Course Builder"
msgstr "LifterLMS Kurs-Builder"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:211
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:211
#: includes/admin/views/resources.php:18
msgid "LifterLMS Resources"
msgstr "LifterLMS Ressourcen"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:209
msgid "LifterLMS Status"
msgstr "LifterLMS Status"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:207
#: includes/admin/views/import.php:38
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:207
msgid "LifterLMS Import"
msgstr "LifterLMS Import"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:205
msgid "Reporting"
msgstr "Berichte"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:205
msgid "LifterLMS Reporting"
msgstr "LifterLMS Berichte"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:203
msgid "LifterLMS Settings"
msgstr "LifterLMS Einstellungen"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:201
#: includes/admin/views/dashboard.php:19
msgid "LifterLMS Dashboard"
msgstr "LifterLMS Dashboard"

#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:177
#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:214
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:31
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Course Builder"
msgstr "Kurs-Builder"

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:358
msgid "Only valid JSON files can be imported."
msgstr "Es können nur gültige JSON-Dateien importiert werden."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:350
msgid "Unknown upload error."
msgstr "Unbekannter Upload-Fehler."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:346
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Datei-Upload wurde von der Erweiterung gestoppt."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:342
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Datei konnte nicht auf die Festplatte geschrieben werden."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:338
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Temporärer Ordner fehlt."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:334
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:330
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Die hochgeladene Datei wurde nur teilweise hochgeladen."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:326
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form."
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die in der HTML-Form angegebene MAX_FILE_SIZE-Anweisung."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:322
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die in der php.ini festgelegte upload_max_filesize-Anweisung."

#. Translators: %s = comma-separated list of anchors to the imported users.
#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:204
msgid "Imported users: %s"
msgstr "Importierte Benutzer: %s"

#. Translators: %s = comma-separated list of anchors to the imported courses.
#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:200
msgid "Imported courses: %s"
msgstr "Importierte Kurse: %s"

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:193
msgid "Import Successful!"
msgstr "Import erfolgreich!"

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:90
msgid "Error: Missing course ID."
msgstr "Fehler: Kurs-ID fehlt."

#: includes/admin/class.llms.admin.import.php:64
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.courses.php:78
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.memberships.php:79
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.quizzes.php:86
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard.php:78
msgid "LifterLMS Podcast"
msgstr "LifterLMS Podcast"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard.php:68
msgid "LifterLMS Blog"
msgstr "LifterLMS Blog"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard.php:58
msgid "Most Popular Add-ons, Courses, and Resources"
msgstr "Beliebteste Add-ons, Kurse und Ressourcen"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:221
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:90
msgid "Number of total lessons completed during the selected period"
msgstr "Anzahl der insgesamt abgeschlossenen Lektionen im ausgewählten Zeitraum"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:218
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:87
msgid "Lessons Completed"
msgstr "Abgeschlossene Lektionen"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:214
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:75
msgid "Total of all successful transactions during this period"
msgstr "Summe aller erfolgreichen Transaktionen in diesem Zeitraum"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:211
msgid "Net Sales"
msgstr "Nettoumsatz"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:207
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:72
msgid "Number of total user registrations during the selected period"
msgstr "Anzahl der gesamten Benutzerregistrierungen im ausgewählten Zeitraum"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:204
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:69
msgid "Registrations"
msgstr "Registrierungen"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:200
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:78
msgid "Number of total enrollments during the selected period"
msgstr "Anzahl der gesamten Einschreibungen im ausgewählten Zeitraum"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:199
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:206
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:213
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:220
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:71
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:77
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:83
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:89
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:68
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:74
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:80
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:86
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:94
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:100
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.sales.php:106
msgid "loading..."
msgstr "wird geladen…"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:105
msgid "Get support"
msgstr "Hol dir Unterstützung"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:98
msgid "View all podcasts"
msgstr "Alle Podcasts anzeigen"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:91
msgid "View all blog posts"
msgstr "Alle Blogbeiträge anzeigen"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:90
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:97
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:104
msgid "Opens in a new tab"
msgstr "Öffnet in einem neuen Tab"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:83
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:123
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:83
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:124
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:72
msgid "LifterLMS News & Podcasts"
msgstr "LifterLMS Nachrichten & Podcasts"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:65
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:22
msgid "Create a New Course"
msgstr "Erstelle einen neuen Kurs"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:62
msgid "Activity this week:"
msgstr "Aktivität diese Woche:"

#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:47
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard.php:48
msgid "Quick Links"
msgstr "Quick Links"

#. Translators: %s = Section post id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1351
msgid "Unable to update section \"%s\". Invalid section ID."
msgstr "Abschnitt „%s“ konnte nicht aktualisiert werden. Ungültige Abschnitts-ID."

#. Translators: %s = Quiz post id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1272
msgid "Unable to update quiz \"%s\". Invalid quiz ID."
msgstr "Test „%s“ konnte nicht aktualisiert werden. Ungültige Test-ID."

#. Translators: %s = Question choice ID.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1199
msgid "Unable to update choice \"%s\". Invalid choice ID."
msgstr "Antwortoption „%s“ konnte nicht aktualisiert werden. Ungültige ID der Antwortoption."

#. Translators: %s = Question post id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1160
msgid "Unable to update question \"%s\". Invalid question ID."
msgstr "Frage „%s“ konnte nicht aktualisiert werden. Ungültige Fragen-ID."

#. Translators: %s = Lesson post id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1048
msgid "Unable to update lesson \"%s\". Invalid lesson ID."
msgstr "Lektion „%s“ konnte nicht aktualisiert werden. Ungültige Lektions-ID."

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:1032
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:94
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:380
#: includes/class.llms.post-types.php:565
#: includes/models/model.llms.lesson.php:453
msgid "New Lesson"
msgstr "Neue Lektion"

#. Translators: %1$s = Post type singular name; %2$d = Post id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:905
msgid "Error deleting the %1$s \"%2$d\"."
msgstr "Fehler beim Löschen des %1$s „%2$d“."

#. Translators: %s = Post type name.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:881
msgid "%s cannot be deleted via the Course Builder."
msgstr "%s kann nicht über den Kurs-Builder gelöscht werden."

#. Translators: %s = Question choice ID.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:844
msgid "Error deleting the question choice \"%s\""
msgstr "Fehler beim Löschen der Antwortoption „%s“."

#. Translators: %s = Item id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:765
msgid "Unable to delete \"%s\". Invalid ID."
msgstr "„%s“ konnte nicht gelöscht werden. Ungültige ID."

#. Translators: %s = Item id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:687
msgid "Unable to detach \"%s\". Invalid ID."
msgstr "„%s“ konnte nicht getrennt werden. Ungültige ID."

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:564
#: includes/class.llms.post-types.php:491
msgid "New Course"
msgstr "Neuer Kurs"

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:555
msgid "You cannot edit this course!"
msgstr "Diesen Kurs kannst du nicht bearbeiten!"

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:548
msgid "Invalid course ID"
msgstr "Ungültige Kurs-ID"

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:457
msgid "Error: You do not have permission to edit this course."
msgstr "Fehler: Du hast keine Berechtigung, diesen Kurs zu bearbeiten."

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:452
msgid "Error: Invalid or missing course ID."
msgstr "Fehler: Ungültige oder fehlende Kurs-ID."

#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:445
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#. Translators: %1$s = Course title; %2$d - Course id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:248
msgid "Course: %1$s (#%2$d)"
msgstr "Kurs: %1$s (#%2$d)"

#. Translators: %1$s = Lesson title; %2$d = Lesson id.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:244
msgid "Lesson: %1$s (#%2$d)"
msgstr "Lektion: %1$s (#%2$d)"

#. Translators: %s = Theme name.
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:134
msgid "%s Theme Settings"
msgstr "%s Thema-Einstellungen"

#: includes/admin/class.llms.admin.assets.php:117
msgid "Ivory"
msgstr "Elfenbein"

#: includes/admin/class.llms.admin.assets.php:112
msgid "White Smoke"
msgstr "Weißer Rauch"

#: includes/admin/class.llms.admin.assets.php:107
msgid "White"
msgstr "Weiß"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:454
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:362
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:359
#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:96
#: includes/models/model.llms.add-on.php:221
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:128
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:354
#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:104
#: includes/models/model.llms.add-on.php:220
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:127
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:349
#: includes/models/model.llms.add-on.php:222
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:341
#: libraries/lifterlms-helper/includes/models/class-llms-helper-add-on.php:129
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:344
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:158
#: includes/admin/views/metaboxes/view-award-engagement-submit.php:159
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:375
#: templates/myaccount/my-grades.php:73
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:338
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan-dialog.php:11
#: includes/admin/views/builder/editor.php:29
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:226
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:413
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:318
msgid "LifterLMS Add-Ons, Courses, and Resources"
msgstr "LifterLMS Add-Ons, Kurse und Ressourcen"

#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:310
#: includes/admin/class.llms.admin.addons.php:426
msgid "There was an error retrieving add-ons. Please try again."
msgstr "Beim Abrufen von Add-Ons ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchst du es erneut."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-llms-sendwp.php:131
msgid "Email sending is currently disabled. %1$sVisit the SendWP Settings%2$s to enable sending.."
msgstr "Der E-Mail-Versand ist derzeit deaktiviert. %1$sBesuche die SendWP-Einstellungen%2$s, um den Versand zu aktivieren."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-llms-sendwp.php:124
msgid "%1$sManage your account%2$s."
msgstr "%1$sVerwalte dein Konto%2$s."

#: includes/admin/class-llms-sendwp.php:118
msgid "Your site is connected to SendWP."
msgstr "Deine Website ist mit SendWP verbunden."

#: includes/admin/class-llms-sendwp.php:79
msgid "SendWP"
msgstr "SendWP"

#. Translators: %s = Anchor tag html linking to SendWP.com.
#: includes/admin/class-llms-sendwp.php:66
msgid "%s makes WordPress email delivery as simple as a few clicks so you can relax, knowing your important emails are being delivered on time."
msgstr "%s macht die Zustellung von WordPress-E-Mails so einfach wie ein paar Klicks, damit du entspannt sein können, in dem Wissen, dass deine wichtigen E-Mails pünktlich zugestellt werden."

#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:115
msgid "MailHawk"
msgstr "MailHawk"

#. Translators: %s = Anchor tag html linking to MailHawk.io.
#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:102
msgid "Never worry about sending email again. %s takes care of everything for you starting for a small monthly fee."
msgstr "Du musst sich nie wieder Gedanken um das Versenden von E-Mails machen. %s kümmert sich um alles für dich-und das schon ab einer kleinen monatlichen Gebühr."

#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:88
msgid "Connect MailHawk"
msgstr "Verbinde MailHawk"

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:78
msgid "Email sending is currently disabled. %1$sVisit MailHawk Settings%2$s to enable sending."
msgstr "E-Mail-Versand ist derzeit deaktiviert. %1$sBesuche die MailHawk-Einstellungen%2$s, um den Versand zu aktivieren."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to WP MailHawk Settings; Opening
#. anchor tag to MailHawk.io account page; %2$s = Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:70
msgid "%1$sView settings%3$s or %2$smanage your account%3$s."
msgstr "%1$sAnsichtseinstellungen%3$s oder %2$sVerwalte dein Konto%3$s."

#: includes/admin/class-llms-mailhawk.php:62
msgid "Your site is connected to MailHawk."
msgstr "Deine Website ist mit MailHawk verbunden."

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:229
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:120
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.access.php:75
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:83
#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:325
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:189
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:670
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:118
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.memberships.php:32
#: includes/admin/views/access-plans/access-plan.php:626
#: includes/class-llms-beaver-builder.php:178
#: includes/class.llms.post-types.php:673
#: templates/admin/analytics/analytics.php:109
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:97
#: templates/admin/reporting/tabs/memberships/membership.php:19
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Memberships"
msgstr "Mitgliedschaften"

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:119
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:61
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:170
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:69
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.voucher.php:72
#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:324
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:181
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.students.php:117
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.courses.php:32
#: includes/class-llms-beaver-builder.php:168
#: includes/class.llms.post-types.php:484
#: templates/admin/analytics/analytics.php:97
#: templates/admin/reporting/nav-filters.php:78
#: templates/admin/reporting/tabs/courses/course.php:21
#: blocks/courses/index.js:3
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Courses"
msgstr "Kurse"

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:85
#: includes/admin/class.llms.admin.dashboard-widget.php:197
#: includes/admin/reporting/class.llms.admin.reporting.php:328
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:654
#: includes/admin/reporting/tabs/class.llms.admin.reporting.tab.enrollments.php:75
msgid "Enrollments"
msgstr "Einschreibungen"

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:84
msgid "Last Login"
msgstr "Letzte Anmeldung"

#: includes/admin/class-llms-admin-users-table.php:71
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"

#. Translators: %1$s = LifterLMS plugin name; %2$s = WP.org review link; %3$s =
#. WP.org review link.
#: includes/admin/class-llms-admin-review.php:94
msgid "Please rate %1$s <a class=\"llms-rating-stars\" href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> on <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> to help us spread the word. Thank you from the LifterLMS team!"
msgstr "Bitte bewerte %1$s <a class=\"llms-rating-stars\" href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> auf <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a>, um uns dabei zu helfen, das Wort zu verbreiten. Vielen Dank vom LifterLMS-Team!"

#: includes/admin/class-llms-admin-profile.php:267
msgid "Address line 2"
msgstr "Adresszeile 2"

#. Translators: %1$s = Opening strong tag; %2$s = Closing strong tag; %3$s =
#. The error message.
#: includes/admin/class-llms-admin-profile.php:185
msgid "%1$sError%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sFehler%2$s: %3$s"

#: includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:53
msgid "Premium Plans"
msgstr "Premium Pläne"

#: includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:52
#: includes/admin/class.llms.admin.system-report.php:59
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:105
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

#: includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:51
#: includes/admin/views/dashboard/quick-links.php:107
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:51
msgid "Docs"
msgstr "Docs"

#: includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:37
#: includes/admin/class.llms.admin.builder.php:52
#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:201
#: includes/class.llms.install.php:287
#: includes/class.llms.student.dashboard.php:154
#: includes/functions/llms.functions.templates.certificates.php:82
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:220
msgid "Membership Tag base"
msgstr "Mitgliedschafts-Schlagwort-Basis"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:210
msgid "Membership Category base"
msgstr "Mitgliedschafts-Kategorie-Basis"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:200
msgid "Course Difficulty base"
msgstr "Kurs-Schwierigkeitsgrad-Basis"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:190
msgid "Course Track base"
msgstr "Kurs-Track Basis"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:180
msgid "Course Tag base"
msgstr "Kurs-Tag Basis"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:170
msgid "Course Category base"
msgstr "Schwierigkeitsbasis des Kurses"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:160
msgid "Earned Certificate Post Type"
msgstr "Beitragstyp für erhaltene Zertifikate"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:150
msgid "Certificate Template Post Type"
msgstr "Beitragstyp für Zertifikatsvorlagen"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:140
msgid "Quiz Post Type"
msgstr "Beitragstyp für Tests"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:130
msgid "Lesson Post Type"
msgstr "Beitragstyp für Lektionen"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:119
msgid "Memberships Archive base"
msgstr "Archivbasis für Mitgliedschaften"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:107
msgid "Course Archive base"
msgstr "Kursarchiv-Basis"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:96
msgid "Course Post Type"
msgstr "Kurs Post Typ"

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:82
msgid "Note: The Memberships Catalog is currently set to a static page."
msgstr "Hinweis: Der Mitgliedschaftskatalog ist derzeit auf eine statische Seite eingestellt."

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:72
#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:84
msgid "You can edit the page slug to change its location."
msgstr "Du kannst den Seiten-Slug bearbeiten, um dessen Speicherort zu ändern."

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:70
msgid "Note: The Courses Catalog is currently set to a static page."
msgstr "Hinweis: Der Kurskatalog ist derzeit auf eine statische Seite eingestellt."

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:63
msgid "LifterLMS uses custom post types and taxonomies to organize your courses and memberships. You can customize the URLs for these items here."
msgstr "LifterLMS verwendet benutzerdefinierte Beitragstypen und Taxonomien, um deine Kurse und Mitgliedschaften zu organisieren. Du kannst hier die URLs für diese Elemente anpassen."

#: includes/admin/class-llms-admin-permalinks.php:56
msgid "LifterLMS Permalinks"
msgstr "LifterLMS Permalinks"

#: includes/admin/class-llms-admin-media-protection-attachment-settings.php:46
msgid "Access is restricted to the selected course/membership. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "Der Zugriff auf den ausgewählten Kurs/Mitgliedschaft ist beschränkt. %1$sWeitere Informationen%2$s"

#: includes/admin/class-llms-admin-media-protection-attachment-settings.php:42
msgid "LifterLMS Media Protection:"
msgstr "LifterLMS Medienschutz:"

#. translators: %s is a link to the LifterLMS documentation.
#: includes/admin/class-llms-admin-media-protection-attachment-settings.php:38
msgid "This media is not protected. If you select a product here, the media will be moved to the protected uploads directory and existing links to the media will no longer work. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "Dieses Medium ist nicht geschützt. Wenn du hier ein Produkt auswählen, wird das Medium in das geschützte Upload-Verzeichnis verschoben und bestehende Links funktionieren nicht mehr. %1$sMehr erfahren%2$s"

#: includes/admin/class-llms-admin-header.php:119
msgid "Get Support"
msgstr "Hol dir Unterstützung"

#: includes/admin/class-llms-admin-header.php:110
#: libraries/lifterlms-helper/includes/class-llms-helper-admin-add-ons.php:282
msgid "My License Keys"
msgstr "Meine Lizenzschlüssel"

#: includes/admin/class-llms-admin-header.php:107
msgid "No License"
msgstr "Keine Lizenz"

#. Translators: %s = Current Version Number.
#: includes/admin/class-llms-admin-header.php:92
#: includes/admin/views/addons/addon-item.php:46
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"

#: includes/admin/class-llms-admin-header.php:89
msgid "LifterLMS Logo"
msgstr "LifterLMS Logo"

#: includes/admin/class-llms-admin-export-download.php:49
#: includes/admin/class-llms-admin-export-download.php:54
#: includes/admin/class-llms-admin-export-download.php:59
#: includes/admin/class-llms-admin-export-download.php:64
#: includes/admin/class.llms.admin.notices.php:253
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Schummeln, was?"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:169
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:142
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:205
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:112
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:113
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:114
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:130
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:128
msgid "you"
msgstr "sie"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:99
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.achievement.earned.php:99
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.certificate.earned.php:123
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:91
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.track.complete.php:91
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:89
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:95
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:140
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:93
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.student.welcome.php:81
msgid "Student Name"
msgstr "Studentenname"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:98
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:139
msgid "Quiz Status"
msgstr "Test Status"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:97
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:138
msgid "Review URL"
msgstr "Bewertungs-URL"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:96
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:137
msgid "Quiz Title"
msgstr "Test Titel"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:95
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:95
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:94
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:136
msgid "Lesson Title"
msgstr "Lektionstitel"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:94
msgid "Grade Bar"
msgstr "Bewertungsleiste"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:92
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.course.complete.php:90
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:93
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:134
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:91
msgid "Course Title"
msgstr "Kurstitel"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:91
#: includes/beaver-builder/modules/course-progress-bar/class.llms.lab.course.progress.bar.module.php:31
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.lesson.complete.php:92
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.section.complete.php:90
msgid "Course Progress Bar"
msgstr "Kursfortschrittsleiste"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:66
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:86
#: templates/emails/reset-password.php:21
msgid "Trouble clicking? Copy and paste this URL into your browser:"
msgstr "Probleme beim Klicken? Kopiere diese URL und füge sie in deinen Browser ein:"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:65
msgid "View the quiz attempt and leave remarks"
msgstr "Schaue dir den Testversuch an und hinterlasse Anmerkungen."

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:58
#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:209
#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:390
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:433
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:411
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:361
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:235
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.memberships.php:134
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:79
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:314
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-webhooks.php:69
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-webhooks.php:137
#: templates/admin/post-types/order-transactions.php:27
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:102
#: templates/myaccount/view-order-information.php:23
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:57
#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:93
#: includes/admin/post-types/tables/class.llms.table.student.management.php:402
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:453
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:297
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:264
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.courses.php:238
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:315
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:650
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:780
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:78
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:135
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:228
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:320
#: templates/admin/reporting/tabs/quizzes/attempt.php:50
#: templates/admin/reporting/tabs/students/courses-course.php:154
#: templates/myaccount/my-grades-single.php:29
#: templates/myaccount/my-grades.php:22
msgid "Grade"
msgstr "Bewertung"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:56
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.product.php:129
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:96
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:438
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:299
#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:57
#: includes/beaver-builder/modules/course-continue-button/class.llms.lab.course.continue.button.module.php:76
#: includes/beaver-builder/modules/course-meta-info/class.llms.lab.course.meta.info.module.php:57
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:135
#: includes/beaver-builder/modules/pricing-table/class.llms.lab.pricing.table.module.php:155
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:67
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-continue.php:43
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-meta-info.php:43
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-syllabus.php:43
#: includes/class.llms.post-types.php:485
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:77
#: templates/myaccount/my-grades.php:19 blocks/pricing-table/index.js:5
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
msgid "Course"
msgstr "Kurs"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:55
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:443
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:304
#: includes/admin/views/builder/editor.php:16
#: includes/class.llms.post-types.php:560
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:76
msgid "Lesson"
msgstr "Lektion"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:54
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.course.builder.php:193
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.lesson.php:147
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:99
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.course.php:261
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.student.quiz.attempts.php:294
#: includes/admin/views/builder/editor.php:24
#: includes/class.llms.post-types.php:599
#: includes/functions/llms.functions.templates.dashboard.php:779
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.quiz.graded.php:75
msgid "Quiz"
msgstr "Test"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:580
msgid "Divider Line"
msgstr "Trennlinie"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:443
msgid "Disable Icon"
msgstr "Symbol deaktivieren"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:441
msgid "When checked the icon will not be displayed when showing this notification."
msgstr "Wenn aktiviert, wird das Symbol beim Anzeigen dieser Benachrichtigung nicht angezeigt."

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:435
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:425
msgid "Body"
msgstr "Inhalt"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:413
msgid "Heading"
msgstr "Überschrift"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:403
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:344
msgctxt "relative date display"
msgid "About %s ago"
msgstr "Vor etwa %s"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:600
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.course.students.php:427
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.membership.students.php:405
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.non.attempts.php:346
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.students.php:616
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.manual.payment.due.php:107
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.purchase.receipt.php:132
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.student.welcome.php:110
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.subscription.cancelled.php:140
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:599
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.achievement.earned.php:130
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.certificate.earned.php:130
#: includes/notifications/controllers/class.llms.notification.controller.manual.payment.due.php:106
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:344
msgid "Additional Recipients"
msgstr "Zusätzliche Empfänger"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:343
msgid "Enter additional email addresses which will receive this notification. Separate multiple addresses with commas."
msgstr "Gib zusätzliche E-Mail-Adressen ein, die diese Benachrichtigung erhalten sollen. Trenne mehrere Adressen mit Kommas."

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:340
#: includes/beaver-builder/modules/course-author/class.llms.lab.course.author.module.php:31
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-author.php:20
msgid "Course Author"
msgstr "Kursautor"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:337
msgid "Lesson Author"
msgstr "Lektionsautor"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:334
#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.quiz.completion.php:53
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.award.engagement.submit.php:206
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quiz.attempts.php:291
#: includes/class.llms.roles.php:363 includes/class.llms.view.manager.php:259
#: includes/functions/updates/llms-functions-updates-303.php:28
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:22
msgid "Student"
msgstr "Student"

#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.controller.php:331
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.lessons.php:100
#: includes/llms.functions.core.php:674 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/memberships/index.js:1
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:32
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/abstracts/llms.abstract.integration.php:323
msgctxt "Link text for integration plugin settings"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/abstracts/llms.abstract.integration.php:183
msgid "Check to enable this integration."
msgstr "Prüfe, um diese Integration aktiviert werden kann."

#. Translators: %s = the name of the method.
#. Translators: %s = method name.
#: includes/abstracts/llms.abstract.exportable.admin.table.php:309
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:88
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:116
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:134
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:151
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:176
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:230
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:261
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "Die Methode '%s' muss überschrieben werden."

#: includes/abstracts/llms.abstract.exportable.admin.table.php:241
msgctxt "Used in export filenames"
msgid "export"
msgstr "export"

#: includes/abstracts/llms.abstract.exportable.admin.table.php:89
msgid "Unable to generate export file, could not open file for writing."
msgstr "Exportdatei konnte nicht generiert werden, Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."

#: includes/abstracts/llms.abstract.api.handler.php:126
msgid "Empty Response."
msgstr "Leere Antwort."

#: includes/abstracts/llms.abstract.api.handler.php:120
msgid "There was a problem connecting to the external API."
msgstr "Es gab ein Problem mit der Verbindung zur der externen API."

#: includes/abstracts/llms-abstract-query.php:589
msgid "[LifterLMS] Found results with count_only has no result rows in %s."
msgstr "[LifterLMS] Es wurden Ergebnisse mit `count_only` gefunden, die keine Ergebniszeilen in %s haben."

#: includes/abstracts/llms-abstract-meta-box-user-engagement-sync.php:294
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisieren"

#: includes/abstracts/llms-abstract-generator-posts.php:517
msgid "Error creating new term \"%s\"."
msgstr "Beim Erstellen des neuen Begriffs \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."

#. Translators: %s = post type name.
#: includes/abstracts/llms-abstract-generator-posts.php:208
msgid "Error creating the %s post object."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Beitrag-Objekts %s."

#: includes/abstracts/llms-abstract-generator-posts.php:174
msgid "The class \"%s\" does not exist."
msgstr "Die Klasse \"%s\" existiert nicht."

#: includes/abstracts/llms-abstract-email-provider.php:332
msgid "%s plugin not found. Please try again."
msgstr "Plugin %s nicht gefunden. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/abstracts/llms-abstract-email-provider.php:265
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Du bist nicht berechtigt , diese Aktion auszuführen."

#: includes/abstracts/llms-abstract-email-provider.php:259
msgid "Security check failed."
msgstr "Die Sicherheitsprüfung ist fehlgeschlagen."

#: includes/abstracts/llms-abstract-controller-user-engagements.php:156
msgid "You're trying to perform an invalid action."
msgstr "Du versuchst, eine ungültige Aktion auszuführen."

#: includes/abstracts/llms-abstract-controller-user-engagements.php:151
msgid "Sorry, you have not provided any actions."
msgstr "Du hast keine Aktionen angegeben."

#: includes/abstracts/llms-abstract-controller-user-engagements.php:124
#: includes/abstracts/llms-abstract-meta-box-user-engagement-sync.php:241
#: includes/abstracts/llms-abstract-processor-user-engagement-sync.php:155
msgid "Invalid text type."
msgstr "Texttyp ist ungültig."

#: includes/abstracts/llms-abstract-admin-wizard.php:384
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:171
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:193
msgid "There was an error saving your data, please try again."
msgstr "Beim Speichern deiner Daten ist ein Fehler aufgetreten, bitte versuchst du es erneut."

#: includes/abstracts/llms-abstract-admin-wizard.php:275
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:48
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:53
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:58
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:68
msgid "Skip this step"
msgstr "Überspringe diesen Schritt"

#: includes/abstracts/llms-abstract-admin-wizard.php:246
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:47
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:52
#: includes/admin/class.llms.admin.setup.wizard.php:57
msgid "Save & Continue"
msgstr "Speichern & Fortfahren"

#: includes/abstracts/abstract.llms.update.php:288
msgid "This completion percentage is an estimate, please be patient and %1$sclick here%2$s for more information."
msgstr "Dieser Abschlussprozentsatz ist eine Schätzung. Bitte habe Geduld und %1$sklicke hier%2$s für weitere Informationen."

#: includes/abstracts/abstract.llms.update.php:286
msgid "LifterLMS Database Upgrade %s Progress Report"
msgstr "LifterLMS Datenbank-Upgrade %s Fortschrittsbericht"

#: includes/abstracts/abstract.llms.post.model.php:1519
msgid "Cannot insert/update the %s meta"
msgstr "%s-Metadaten konnten nicht eingefügt/aktualisiert werden"

#: includes/abstracts/abstract.llms.post.model.php:1332
msgid "Invalid data"
msgstr "Ungültige Daten"

#: includes/abstracts/abstract.llms.post.model.php:1326
msgid "Empty data"
msgstr "Leere Daten"

#: includes/abstracts/abstract.llms.post.model.php:366
msgid "An unknown error occurred during post cloning. Please try again."
msgstr "Bei der Post-Klonung ist ein unbekannter Fehler aufgetreten. Bitte versuchst du es erneut."

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:807
msgid "The selected payment gateway \"%s\" does not support payment method switching."
msgstr "Das ausgewählte Zahlungs-Gateway \"%s\" unterstützt keine Änderung der Zahlungsmethode."

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:405
msgid "Debug Log"
msgstr "Debug-Protokoll"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:404
msgid "When enabled, debugging information will be logged to \"%s\""
msgstr "Wenn aktiviert, werden Debugging-Informationen in \"%s\" protokolliert"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:403
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Aktiviere die Debug-Protokollierung"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:392
msgctxt "Payment gateway test mode title"
msgid "Enable %s"
msgstr "Aktivieren %s"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:384
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:220
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.coupon.php:224
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.coupons.php:46
#: includes/admin/views/builder/question.php:68
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:170
#: includes/class.llms.l10n.frontend.php:334
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:122
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/class-llms-rest-admin-settings-api-keys.php:71
#: libraries/lifterlms-rest/includes/admin/tables/class-llms-rest-table-api-keys.php:149
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:382
msgid "The description the user sees during checkout."
msgstr "Die Beschreibung, die der Benutzer während des Checkouts sieht."

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:376
#: includes/abstracts/llms.abstract.notification.view.php:413
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.courses.php:305
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.memberships.php:305
#: includes/admin/reporting/tables/llms.table.quizzes.php:433
#: includes/admin/views/builder/lesson-settings.php:14
#: includes/admin/views/builder/quiz.php:36
#: includes/bricks/class-llms-bricks-element-course-information.php:30
#: includes/notifications/views/class.llms.notification.view.enrollment.php:87
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:117
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:163
#: includes/privacy/class-llms-privacy-exporters.php:298
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20 blocks/courses/index.js:3
#: blocks/memberships/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:374
msgid "The title the user sees during checkout."
msgstr "Der Titel, den der Benutzer während des Checkouts sieht."

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:368
#: includes/abstracts/llms.abstract.integration.php:187
#: includes/admin/settings/class.llms.settings.accounts.php:259
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Aktivieren / Deaktivieren"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:366
msgid "Checking this box will allow users to use this payment gateway."
msgstr "Durch Aktivieren dieses Kontrollkästchens können Benutzer dieses Zahlungsportal nutzen."

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:365
msgctxt "Payment gateway title"
msgid "Enable %s"
msgstr "Aktivieren %s"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:325
msgid "Subscription ID"
msgstr "Abonnement-ID"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:320
msgid "Source ID"
msgstr "Quellen-ID"

#: includes/abstracts/abstract.llms.payment.gateway.php:315
msgid "Customer ID"
msgstr "Kunden-ID"

#. Translators: %s = method name.
#: includes/abstracts/abstract.llms.database.query.php:400
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:56
#: libraries/lifterlms-rest/includes/abstracts/class-llms-rest-controller-stubs.php:71
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Methode '%s' nicht implementiert. Muss in Unterklasse überschrieben werden."

#: includes/abstracts/abstract.llms.analytics.widget.php:352
msgid "You are not authorized to access the requested widget"
msgstr "Du bist nicht berechtigt, auf das angeforderte Widget zuzugreifen."

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:1163
msgid "No results were found."
msgstr "Es wurden Keine Ergebnisse gefunden."

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:828
msgid "Last"
msgstr "Letzter"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:826
#: includes/shortcodes/class.llms.shortcodes.php:380
#: templates/loop/pagination.php:40 templates/myaccount/my-grades.php:56
#: templates/myaccount/my-notifications.php:39
#: templates/myaccount/my-orders.php:87
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:55
msgid "Next"
msgstr "Nächster"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:823
#: templates/myaccount/my-orders.php:73
#: templates/myaccount/view-order-transactions.php:52
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:821
msgid "First"
msgstr "Erstens"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:817
msgctxt "pagination"
msgid "%1$d of %2$d"
msgstr "%1$d von %2$d"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:807
#: includes/admin/post-types/class.llms.post.tables.php:73
#: includes/admin/post-types/post-tables/class.llms.admin.post.table.courses.php:129
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:796
msgid "Clear resumable attempts"
msgstr "Klare fortsetzbare Versuche"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:675
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:375
#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:377
msgid "Any %s"
msgstr "Jede %s"

#: includes/abstracts/abstract.llms.admin.table.php:373
#: blocks/courses/index.js:3
msgid "Any"
msgstr "Jede"

#: class-lifterlms.php:855 includes/admin/class-llms-admin-plugins.php:38
#: includes/admin/class.llms.admin.menus.php:203
#: includes/admin/post-types/meta-boxes/class.llms.meta.box.certificate.php:33
#: includes/admin/views/builder/lesson.php:91
#: includes/admin/views/settings.php:17
#: assets/js/llms-admin-certificate-editor.js:20
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#. Description of the plugin
#: lifterlms.php
msgid "Complete e-learning platform to sell online courses, protect lessons, offer memberships, and quiz students. WP Learning Management System."
msgstr "Vollständige E-Learning-Plattform zum Verkauf von Online-Kursen, zum Schutz von Lektionen, zum Anbieten von Mitgliedschaften und zum Abfragen von Studierenden. WP Learning Management System."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: lifterlms.php
msgid "https://lifterlms.com/"
msgstr "https://lifterlms.com/"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: lifterlms.php includes/class-llms-bricks.php:46
#: includes/class.llms.nav.menus.php:72
#: includes/privacy/class-llms-privacy.php:33
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:7
#: libraries/lifterlms-blocks/assets/js/llms-blocks.js:25
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"