# Translation of LifterLMS Social Learning in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the LifterLMS Social Learning package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 18:47:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: LifterLMS Social Learning\n"

#: includes/class-llms-sl-ajax.php:460
msgid "You are not enrolled in this content."
msgstr ""

#: templates/card-story.php:52
msgid "Post actions"
msgstr ""

#: templates/card-new-share.php:38
msgid "Content for new post"
msgstr ""

#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:329
msgid "Hide Profile"
msgstr ""

#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:327
msgid "Hide my profile on the social learning directory."
msgstr ""

#: includes/class-llms-sl-ajax.php:372 includes/class-llms-sl-ajax.php:480
#: includes/class-llms-sl-ajax.php:578 includes/class-llms-sl-ajax.php:584
msgid "Invalid image."
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:357
msgid "Quiz Passed"
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:355
msgid "Enable automatic posts when a student passes a quiz."
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:350
msgid "User Registers"
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:348
msgid "Enable automatic posts when a student registers on the site."
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:343
msgid "Added to Membership"
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:341
msgid "Enable automatic posts when a student is added to a membership."
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:336
msgid "Course Enrollment"
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:334
msgid "Enable automatic posts when a student enrolls in a course."
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:329
msgid "Earned Achievement"
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:327
msgid "Enable automatic posts when a student earns an achievement."
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:322
msgid "Course Completion"
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:320
msgid "Enable automatic posts when a student completes a course."
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:314
msgid "Automatic Timeline Posts"
msgstr ""

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:313
msgid "Enable automatic posting to the timeline when certain actions occur on the site."
msgstr ""

#: templates/directory/profile-header.php:66
msgid "Delete Cover Image"
msgstr "Excluir imagem da capa"

#: templates/directory/profile-header.php:61
msgid "Upload Cover Image"
msgstr "Enviar imagem de capa"

#: templates/directory/profile-header.php:37
msgid "Delete Avatar"
msgstr "Excluir avatar"

#: templates/directory/profile-header.php:32
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Enviar avatar"

#. Author URI of the plugin
#: lifterlms-social-learning.php
msgid "https://lifterlms.com/"
msgstr "https://lifterlms.com/"

#. Author of the plugin
#: lifterlms-social-learning.php
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#. Plugin URI of the plugin
#: lifterlms-social-learning.php
msgid "https://lifterlms.com/product/social-learning/"
msgstr "https://lifterlms.com/product/social-learning/"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:375
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:349 templates/card-story.php:175
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:344
#: includes/class-llms-sl-privacy.php:370
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:318
msgid "We share information with third parties who help us provide our orders and store services to you; for example --"
msgstr "Podemos compartilhar informações com terceiros que nos ajudar a fornecer as nossas ordens e armazenar serviços para você; por exemplo --"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:316
msgid "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, marketing, payment gateways, and third party embeds."
msgstr "Nesta seção você deve listar com quem você está compartilhando dados e com que finalidade. Isso pode incluir, mas não estar limitado a, relatórios analíticos, marketing, portais de pagamento e incorporações de terceiros."

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:314
msgid "What we share with others"
msgstr "O que compartilhamos com os outros"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:313
msgid "Our team members have access to this information to help instruct and support your experience on our website."
msgstr "Os membros da nossa equipa têm acesso a estas informações para ajudar a instruir e apoiar a sua experiência no nosso site."

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:311
msgid "Timeline stories and replies on your profile, the site timeline, and their course and membership timelines"
msgstr "Histórias de cronograma e respostas em seu perfil, a linha do tempo do site e seus cronogramas de curso e associação"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:310
msgid "Your personal and profile information"
msgstr "Suas informações pessoais e de perfil"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:308
msgid "Course and membership instructors can access your course progress and activities including:"
msgstr "Os instrutores dos cursos e planos de assinatura podem acessar seu progresso no curso e suas atividades, incluindo:"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:307
msgid "Members of our team have access to the information you provide us. For example, both Administrators and Site Managers can access your registration and profile information."
msgstr "Os membros da nossa equipe têm acesso às informações que você nos fornece. Por exemplo, os administradores e gerentes do site podem acessar suas informações de cadastro e perfil."

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:306
msgid "Who on our team has access"
msgstr "O que a nossa equipa tem acesso"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:305
msgid "We will also store your timeline posts and replies if you chose to leave them."
msgstr "Também armazenaremos seus posts na linha do tempo e as respostas se você optar por deixá-los."

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:304
msgid "We generally store information about you for as long as we need the information for the purposes for which we collect and use it, and we are not legally required to continue to keep it. For example, we will store order information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes your name, email address and billing address."
msgstr "Nós geralmente armazenamos informações sobre você durante o tempo que precisarmos destas informações para os fins para os quais as coletamos e usamos, e não somos legalmente obrigados a continuar a mantê-las. Por exemplo, armazenaremos as informações de pedidos por XX anos, para fins fiscais e contábeis. Isso inclui seu nome, endereço de e-mail e endereço de cobrança."

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:303
msgid "When you create an account, we will store your personal information and display some of it on your social profile."
msgstr "Quando você cria uma conta, armazenaremos suas informações pessoais e exibirá algumas delas em seu perfil social."

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:302
msgid "We may additionally collect additional information like your social network and website addresses and biographical information. This information is displayed on your social profile on this site."
msgstr "Além disso, podemos coletar informações adicionais, como sua rede social, endereços de sites e informações biográficas. Esta informação é exibida no seu perfil social neste site."

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:300
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "Envie-lhe mensagens de marketing, se você optar por recebê-las"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:299
msgid "Improve our site’s offerings"
msgstr "Melhorar as ofertas do nosso site"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:298
msgid "Comply with any legal obligations we have"
msgstr "Cumprir com todas as obrigações legais que temos"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:297
msgid "Set up your account for our site"
msgstr "Configurar a sua conta no nosso site"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:296
msgid "Communicate with you about courses and memberships that you’re enrolled in"
msgstr "Comunicar com você sobre os cursos e assinaturas em que você se inscreveu"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:295
msgid "Send you information about your account, orders, courses, and memberships"
msgstr "Te enviar informações sobre sua conta, pedidos, cursos e assinaturas"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:293
msgid "When you register an account with us, we’ll ask you to provide information including your name, billing address, email address, phone number, and account information like username and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr "Quando você cadastra uma conta conosco, solicitamos que forneça informações, incluindo seu nome, endereço de cobrança, endereço de e-mail, número de telefone e informações da conta, como nome de usuário e senha. Usamos essas informações para fins, como:"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:292
msgid "What we collect and store"
msgstr "O que nós coletamos e armazenamos"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:291
msgid "We collect information about you during the registration processes on our site."
msgstr "Coletamos informações sobre você durante os processos de cadastro em nosso site."

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:288
msgid "This sample language includes the basics around what personal data your social learning platform may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access to that data. Depending on what settings are enabled and which additional add-ons are used, the specific information shared by your site will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to disclose on your privacy policy."
msgstr "Este exemplo de linguagem inclui os princípios básicos sobre quais dados pessoais sua plataforma de aprendizado social pode coletar, armazenar e compartilhar, além de quem pode ter acesso a esses dados. Dependendo das configurações ativadas e dos complementos adicionais, as informações específicas compartilhadas por seu site podem variar. Recomendamos consultar um advogado ao decidir quais informações divulgar em sua política de privacidade."

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:258
msgid "Stories"
msgstr "Histórias"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:214
msgid "Story Replies"
msgstr "Respostas da história"

#. Translators: %d = Story story ID.
#: includes/class-llms-sl-privacy.php:176
msgid "Retained story %d."
msgstr "História retida %d."

#. Translators: %d = Story story ID.
#: includes/class-llms-sl-privacy.php:168
msgid "Removed story #%d."
msgstr "História removida #%d."

#. Translators: %d = Story reply ID.
#: includes/class-llms-sl-privacy.php:116
msgid "Retained story reply %d."
msgstr "Resposta de história retida %d."

#. Translators: %d = Story reply ID.
#: includes/class-llms-sl-privacy.php:108
msgid "Removed story reply #%d."
msgstr "Removida a resposta da história #%d."

#: includes/class-llms-sl-l10n.php:59
msgid "Are you sure you want to delete this story? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir essa história? Esta ação não pode ser desfeita."

#: includes/class-llms-sl-l10n.php:58
msgid "An unknown error occurred, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido, tente de novo."

#: includes/class-llms-sl-l10n.php:57
msgid "Search by title..."
msgstr "Pesquisar por título..."

#: includes/class-llms-sl-l10n.php:48 includes/class-llms-sl-l10n.php:56
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#. Translators: %s = The paramater name.
#: includes/class-llms-sl-ajax.php:179
msgid "Invalid value submitted for parameter \"%s\""
msgstr "Valor inválido enviado para o parâmetro \"%s\""

#. Translators: %s = The missing required paramater name.
#: includes/class-llms-sl-ajax.php:174
msgid "Missing required paramater: \"%s\""
msgstr "Parâmetro obrigatório ausente: \"%s\""

#: templates/timeline/card-filters.php:16
msgid "Browse Stories"
msgstr "Navegue histórias"

#: templates/timeline/card-filters-instructor.php:26
msgid "Filter by Course or Membership"
msgstr "Filtrar por curso ou assinaturas"

#: templates/timeline/card-filters-instructor.php:20
msgid "Browse Stories (Instructor)"
msgstr "Navegue histórias (instrutor)"

#. Translators: %1$d = User's avatar width in pixels; %2$d = User's avatar
#. height in pixels.
#: templates/directory/profile.php:121
msgid "For best results, use a square image at least %1$dpx wide and %1$dpx tall."
msgstr "Para obter resultados melhores, use uma imagem quadrada de pelo menos %1$dpx de largura e %1$dpx de altura."

#. Translators: %1$d = Cover width in pixels; %2$d = Cover height in pixels.
#: templates/directory/profile.php:108
msgid "For best results, use an image at least %1$dpx wide and %2$dpx tall."
msgstr "Para obter melhores resultados, use uma imagem de pelo menos %1$dpx de largura e %2$dpx de altura."

#: templates/card-new-share.php:60 templates/card-story.php:163
#: templates/directory/profile.php:103
msgid "Select or drop an image..."
msgstr "Selecione ou arraste uma imagem…"

#: templates/directory/profile-header.php:56
msgid "Update Cover Image"
msgstr "Atualizar imagem de cobertura"

#: templates/directory/profile-header.php:27
msgid "Update Avatar"
msgstr "Atualizar avatar"

#. Translators: %s = The student registration date.
#: templates/directory/card-about.php:50
msgid "Joined %s"
msgstr "Inscreveu-se em %s"

#: templates/directory/card-about.php:29
msgid "Edit Information"
msgstr "Editar informações"

#: templates/directory/card-about.php:25
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: includes/shortcodes/class-llms-sl-shortcode-recent-stories.php:95
msgid "View All Stories"
msgstr "Todos as historias"

#: includes/shortcodes/class-llms-sl-shortcode-recent-stories.php:84
msgid "Recent Stories"
msgstr "Historias recentes"

#. Translators: %1$s = the shortcode tag [llms_sl_directory].
#: includes/shortcodes/class-llms-sl-shortcode-directory.php:86
msgid "The shortcode \"%1$s\" may only be used on the page marked as the Student Directory."
msgstr "O shortcode \"%1$s\" só pode ser usado na página definida como Diretório de alunos."

#: templates/card-story.php:76 templates/card-story.php:144
#: templates/card-story.php:151
msgid "Write a reply"
msgstr "Escreva uma resposta"

#: templates/card-story.php:89
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: templates/card-story.php:88
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: templates/card-story.php:60
msgid "Delete Story"
msgstr "Excluir historia"

#: templates/card-story.php:57
msgid "Edit Story"
msgstr "Editar historia"

#: templates/card-new-share.php:74
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: templates/card-new-share.php:44
msgid "How's it going?"
msgstr "Em que está a pensar?"

#: templates/card-new-share.php:21
msgid "Share Your Thoughts"
msgstr "Compartilhe suas ideias"

#: includes/models/class-llms-sl-story.php:361
msgid "a quiz"
msgstr "um teste"

#. Translators: %1$s = date_format WordPress option; %2$s = time_format
#. WordPress option.
#: includes/models/class-llms-sl-story-reply.php:138
#: includes/models/class-llms-sl-story.php:464
msgctxt "date & time display"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\à\\s %2$s"

#: includes/models/class-llms-sl-story-reply.php:128
#: includes/models/class-llms-sl-story.php:454
msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"

#: includes/functions-llms-sl-templates.php:249
msgid "Load More"
msgstr "Carregue mais"

#. Translators: %s = The student's handle.
#: includes/functions-llms-sl-students.php:230
msgid "Image for %s"
msgstr "Imagem para %s"

#. Translators: %s = The student's handle.
#: includes/functions-llms-sl-students.php:226
msgid "Cover image for %s"
msgstr "Imagem de cobertura para %s"

#. Translators: %s = The student's handle.
#: includes/functions-llms-sl-students.php:222
msgid "Avatar for %s"
msgstr "Avatar para %s"

#: includes/class-llms-sl-timeline.php:113
msgid "My Memberships"
msgstr "Minhas assinaturas"

#: includes/class-llms-sl-timeline.php:104
msgid "My Courses"
msgstr "Meus cursos"

#: includes/class-llms-sl-timeline.php:82
msgid "Most Recent"
msgstr "Mais recentes"

#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:418
msgid "The chosen handle was already taken."
msgstr "O handler escolhido já foi introduzido antes."

#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:406
msgid "Your handle must be between 3 and 15 characters long and may only contain uppercase and lowercase letters (A-Z, a-z), numbers (0-9), and periods (.)."
msgstr "O seu handler deve ter entre 3 e 15 caracteres e só pode conter letras maiúsculas e minúsculas (A-Z, a-z), números (0-9) e pontos (.)."

#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:392
msgid "The submitted Website Address was invalid."
msgstr "O endereço enviado do site é inválido."

#. Translators: %1$s = username; %2$s = example network profile url.
#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:314
msgctxt "%1$s = username; %2$s = example network profile url"
msgid "For example, you may enter \"%1$s\" instead of \"%2$s\"."
msgstr "Ex: Pode introduzir \"%1$s\" em vez de \"%2$s\"."

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:58
#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:302
msgid "Website Address"
msgstr "Endereço do site"

#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:294
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"

#: includes/class-llms-sl-privacy.php:57
#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:286
msgid "Handle"
msgstr "Manipulador"

#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:284
msgid "A unique shortname used to idenfity you quickly across the site"
msgstr "Um nome abreviado exclusivo usado para identificá-lo rapidamente no site"

#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:275
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de exibição"

#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:274
msgid "Used when your name is displayed publicly on the site"
msgstr "Usado quando o seu nome é exibido publicamente no site"

#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:265
msgid "Profile Information"
msgstr "Informações do perfil"

#. Translators: %1$s = The name of the student who performed the action, %2$s =
#. The title of the content the action was performed on.
#: includes/class-llms-sl-stories.php:367
msgid "%1$s shared %2$s"
msgstr "%1$s compartilhou %2$s"

#. Translators: %1$s = The name of the student who performed the action, %2$s =
#. The title of the content the action was performed on.
#: includes/class-llms-sl-stories.php:362
msgid "%1$s passed %2$s"
msgstr "%1$s passou a %2$s"

#. Translators: %1$s = The name of the student who performed the action, %2$s =
#. The title of the content the action was performed on.
#: includes/class-llms-sl-stories.php:357
msgid "%1$s joined %2$s"
msgstr "%1$s juntou-se a %2$s"

#. Translators: %1$s = The name of the student who performed the action, %2$s =
#. The title of the content the action was performed on.
#: includes/class-llms-sl-stories.php:352
msgid "%1$s enrolled in %2$s"
msgstr "%1$s inscreveu-se em %2$s"

#. Translators: %1$s = The name of the student who performed the action, %2$s =
#. The title of the content the action was performed on.
#: includes/class-llms-sl-stories.php:347
msgid "%1$s earned %2$s"
msgstr "%1$s conquistou \"%2$s\""

#. Translators: %1$s = The name of the student who performed the action, %2$s =
#. The title of the content the action was performed on.
#: includes/class-llms-sl-stories.php:342
msgid "%1$s completed %2$s"
msgstr "%1$s completou %2$s"

#: includes/class-llms-sl-stories.php:144
#: includes/models/class-llms-sl-story.php:346
msgid "an achievement"
msgstr "uma conquista"

#: includes/class-llms-sl-directory.php:487
#: includes/class-llms-sl-student-dashboard.php:73
msgid "My Profile"
msgstr "Meu perfil"

#: includes/class-llms-sl-directory.php:486
msgid "My Profile (Social Learning)"
msgstr "Meu perfil (aprendizagem social)"

#: includes/class-llms-sl-directory.php:250
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de controle"

#: includes/class-llms-sl-directory.php:234
#: templates/directory/card-achievements.php:21
msgid "Achievements"
msgstr "Conquistas"

#: includes/class-llms-sl-directory.php:231
#: templates/directory/card-memberships.php:21
msgid "Memberships"
msgstr "Assinaturas"

#: includes/class-llms-sl-directory.php:228
#: templates/directory/card-courses.php:21
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"

#: includes/class-llms-sl-directory.php:225
#: includes/class-llms-sl-install.php:83
msgid "Timeline"
msgstr "Linha do tempo"

#: includes/class-llms-sl-ajax.php:148
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: includes/class-llms-sl-ajax.php:93 includes/class-llms-sl-ajax.php:525
msgid "Invalid user."
msgstr "Usuário inválido."

#: includes/class-llms-sl-ajax.php:488
msgid "There was an error saving your story. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao guardar o sua historia, tente novamente."

#: includes/class-llms-sl-ajax.php:387
msgid "There was an error saving your reply. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao guardar a sua resposta, tente novamente."

#: includes/class-llms-sl-ajax.php:328
msgid "You are not allowed to edit this story."
msgstr "Não tem autorização para editar esta historia."

#: includes/class-llms-sl-ajax.php:291 includes/class-llms-sl-ajax.php:339
msgid "There was an error saving your changes. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar as alterações, tente novamente."

#: includes/class-llms-sl-ajax.php:283
msgid "You are not allowed to delete this story."
msgstr "Não tem autorização para excluir este historia."

#: includes/class-llms-sl-ajax.php:276 includes/class-llms-sl-ajax.php:321
msgid "Invalid story."
msgstr "Historia inválido."

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:401
msgid "Private (Students only)"
msgstr "Privado (apenas alunos)"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:400
msgid "Private (Users only)"
msgstr "Privado (apenas usuários)"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:399
msgid "Public"
msgstr "Público"

#. Translators: %s = Social network display title, e.g. Youtube, Instagram,
#. Pinterest...
#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:371
msgid "Enable %s"
msgstr "Ativar %s"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:363
msgid "Social Networks"
msgstr "Redes sociais"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:362
msgid "Enable social networks which your students can optionally list on their profiles."
msgstr "Ative as redes sociais que seus alunos podem listar em seus perfis."

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:306
msgid "Restricted Access Redirect"
msgstr "Redirecionamento de acesso restrito"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:303
msgid "Visitors who cannot access network pages will be redirected to the selected page. 404 pages will be displayed instead of a redirect if no page is selected."
msgstr "Os visitantes que não podem acessar as páginas da rede serão redirecionados para a página selecionada. 404 páginas serão exibidas em vez de um redirecionamento se nenhuma página for selecionada."

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:289
msgid "Network Privacy"
msgstr "Privacidade da rede"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:286
msgid "Status required to view timelines & profiles and share stories."
msgstr "O estado obrigatório para poder consultar cronologias, perfis e partilhar historia."

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:278
msgid "Site Timeline"
msgstr "Linha do tema de site"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:275
msgid "The main activity feed and hub of all social stories on your site."
msgstr "O principal feed de atividade e o hub de todas as histórias sociais em seu site."

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:265
#: includes/class-llms-sl-install.php:77
msgid "Student Directory"
msgstr "Directório de alunos"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:262
msgid "View students and student profiles."
msgstr "Ver alunos e os seus perfis."

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:260
#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:273
#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:301
msgid "Select a page"
msgstr "Selecione uma página"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:214
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:207
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:200
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:193
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:186
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:179
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:172
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:165
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:158
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"

#. Description of the plugin
#: lifterlms-social-learning.php
#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:73
msgid "Allow your students to learn together, have social media style conversations, and end the isolation “ghost town” student experience that is common in many online courses."
msgstr "Permita que seus alunos aprendam juntos, tenham conversas no estilo de mídia social e terminem com a experiência do aluno em isolamento na “cidade fantasma”, que é comum em muitos cursos on-line."

#. Plugin Name of the plugin
#: lifterlms-social-learning.php
#: includes/class-llms-integration-social-learning.php:72
msgid "LifterLMS Social Learning"
msgstr "LifterLMS Social Learning"