# Translation of LifterLMS PDFs in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the LifterLMS PDFs package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 11:24:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: LifterLMS PDFs\n"

#. Translators: %s = Note title.
#: includes/views/note.php:46
msgid "Notes for %s"
msgstr ""

#: includes/content-types/class-llms-pdfs-exportable-notes.php:143
msgid "Notes"
msgstr ""

#: includes/content-types/class-llms-pdfs-exportable-notes.php:134
msgid "Students can download their notes."
msgstr ""

#: includes/admin/integration-settings.php:61
msgid "KozMinPro Regular"
msgstr ""

#: includes/admin/integration-settings.php:60
msgid "DejaVu Sans"
msgstr ""

#: includes/admin/integration-settings.php:56
msgid "Font"
msgstr ""

#: includes/admin/integration-settings.php:54
msgid "Determines the font used to generate the PDFs. Some fonts only support certain languages."
msgstr ""

#: assets/js/llms-pdfs-certificates.js:1
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando…"

#. Translators: %1$s = opening <i> tag, %2$s = closing </i> tag.
#: includes/admin/integration-settings.php:131
msgid "This feature might conflict with third parties. You might need to check this option if you constantly see the message: %1$sTainted certificate content detected. Please refresh the page and try again%2$s."
msgstr "Esse recurso pode entrar em conflito com terceiros. Talvez seja necessário verificar essa opção se você vê constantemente a mensagem: %1$sTainted certificate content detected. Atualize a página e tente novamente%2$s."

#: includes/admin/integration-settings.php:128
msgid "This integration implements a system to prevent certificate taints on the front-end, which basically checks that the certificate you are going to save as PDF has not been altered after loading."
msgstr "Essa integração implementa um sistema para evitar manchas de certificados no front-end, que basicamente verifica se o certificado que você vai salvar como PDF não foi alterado após o carregamento."

#: includes/admin/integration-settings.php:125
msgid "Disable tainted content protection"
msgstr "Desativar a proteção contra conteúdo contaminado"

#: includes/admin/integration-settings.php:119
msgid "Certificate Settings"
msgstr "Configurações do certificado"

#: includes/admin/integration-settings.php:112
msgid "Only images with URLs matching a domain (or domain part) in this list will be passed through the proxy. Enter one domain (or partial domain) per line. To allow any domain, use the \"*\" wildcard character."
msgstr "Somente imagens com URLs que correspondam a um domínio (ou parte do domínio) nessa lista serão passadas pelo proxy. Insira um domínio (ou domínio parcial) por linha. Para permitir qualquer domínio, use o caractere curinga \"*\"."

#: includes/admin/integration-settings.php:111
msgid "Allowed Origins"
msgstr "Origens permitidas"

#: includes/admin/integration-settings.php:104
msgid "Use the image proxy for client-side PDF generation."
msgstr "Use o proxy de imagem para geração de PDF no lado do cliente."

#: includes/admin/integration-settings.php:103
msgid "Enable Image Proxy"
msgstr "Ativar proxy de imagem"

#. Translators: %1$s = opening anchor tag linking to documentation; %2$s =
#. closing anchor tag.
#: includes/admin/integration-settings.php:94
msgid "If the site utilizes a CDN, an image proxy is necessary to enable client-side PDF generators to include images served from the CDN. %1$sRead more%2$s."
msgstr "Se o site utiliza uma CDN, é necessário um proxy de imagem para permitir que os geradores de PDF do lado do cliente incluam imagens fornecidas pela CDN. %1$sLeia mais%2$s."

#: includes/admin/integration-settings.php:91
msgid "Image Proxy Settings"
msgstr "Configurações de proxy de imagem"

#: includes/admin/integration-settings.php:69
msgid "Choose what types of PDF downloads are made available to your students."
msgstr "Escolha quais tipos de downloads de PDF são disponibilizados para seus alunos."

#: includes/admin/integration-settings.php:68
msgid "Export Types"
msgstr "Tipos de exportação"

#: includes/admin/integration-settings.php:40
msgid "Paper size"
msgstr "Tamanho do papel"

#: includes/admin/integration-settings.php:38
msgid "Determines the paper size used for most export types."
msgstr "Determina o tamanho do papel usado para a maioria dos tipos de exportação."

#: includes/admin/integration-settings.php:33
msgid "Additional text displayed in the header of most exports. Leave blank to disable."
msgstr "Texto adicional exibido no cabeçalho da maioria das exportações. Deixe em branco para desativar."

#: includes/admin/integration-settings.php:32
msgid "Export Header Description"
msgstr "Descrição do cabeçalho de exportação"

#: includes/admin/integration-settings.php:25
msgid "Text displayed as the title in the header of most exports. Leave blank to disable."
msgstr "Texto exibido como o título no cabeçalho da maioria das exportações. Deixe em branco para desativar."

#: includes/admin/integration-settings.php:24
msgid "Export Header Title"
msgstr "Título do cabeçalho de exportação"

#: includes/admin/integration-settings.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes Gerais"

#: assets/js/llms-pdfs-certificates.js:1
msgid "Tainted certificate content detected. Please refresh the page and try again."
msgstr "Conteúdo de certificado contaminado detectado. Atualize a página e tente novamente."

#: assets/js/llms-pdfs-certificates.js:1
msgid "An error was encountered during PDF generation."
msgstr "Foi encontrado um erro durante a geração do PDF."

#: includes/views/order.php:60
msgid "Transactions"
msgstr "Transações"

#: includes/views/order.php:55
msgid "Order Details"
msgstr "Detalhes do pedido"

#: includes/views/order.php:46
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: includes/views/order.php:32
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: includes/views/order.php:28
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/views/order.php:24
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/views/order.php:19
msgid "Customer Information"
msgstr "Informações do cliente"

#: includes/views/grades.php:53
msgid "Last Activity Date"
msgstr "Data da última atividade"

#: includes/views/grades.php:49
msgid "Enrollment Date"
msgstr "Data de matrícula"

#: includes/views/grades.php:45
msgid "Enrollment Status"
msgstr "Status da matrícula"

#: includes/views/grades.php:41
msgid "Grade"
msgstr "Nota"

#: includes/views/grades.php:37
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

#: includes/views/grades.php:33
msgid "Student Name"
msgstr "Nome do aluno"

#. Translators: %d = Order ID.
#: includes/content-types/class-llms-pdfs-exportable-orders.php:165
#: includes/views/order.php:14
msgid "Order #%d"
msgstr "Pedido #%d"

#. Translators: %d = Order ID.
#: includes/content-types/class-llms-pdfs-exportable-orders.php:115
msgctxt "order export filename"
msgid "order-%d"
msgstr "pedido-%d"

#: includes/content-types/class-llms-pdfs-exportable-grades.php:263
msgid "Grade and Progress Reports"
msgstr "Relatórios de notas e progresso"

#: includes/content-types/class-llms-pdfs-exportable-grades.php:252
msgid "Students can download their course grade and progress reports."
msgstr "Os alunos podem fazer o download da nota do curso e dos relatórios de progresso."

#: includes/content-types/class-llms-pdfs-exportable-certificates.php:162
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"

#: includes/content-types/class-llms-pdfs-exportable-certificates.php:151
msgid "Replaces the default certificate download format with a PDF."
msgstr "Substitui o formato padrão de download de certificados por um PDF."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag; %2$s = closing anchor tag.
#: includes/class-llms-pdfs-install.php:188
msgid "If you would like to read more about these changes %1$sclick here.%2$s"
msgstr "Se você quiser ler mais sobre essas mudanças %1$sclique aqui%2$s"

#: includes/class-llms-pdfs-install.php:183
msgid "If you were previously using PDFLayer only to generate PDFs through this integration, you may wish to cancel your active subscription as it is no longer needed by LifterLMS PDFs."
msgstr "Se você estava usando o PDFLayer anteriormente apenas para gerar PDFs por meio dessa integração, talvez queira cancelar sua assinatura ativa, pois ela não é mais necessária para os PDFs do LifterLMS."

#: includes/class-llms-pdfs-install.php:182
msgid "This version removes the integration with the PDFLayer service in favor of a new self-hosted PDF generation method. You don't have to do anything to start using this new method, it's already setup and ready to go!"
msgstr "Esta versão remove a integração com o serviço PDFLayer em favor de um novo método de geração de PDF auto-hospedado. Você não precisa fazer nada para começar a usar esse novo método, pois ele já está configurado e pronto para ser usado!"

#: includes/class-llms-pdfs-install.php:181
msgid "Welcome to LifterLMS PDFS v2.0!"
msgstr "Bem-vindo ao LifterLMS PDFs v2.0!"

#: includes/abstracts/class-llms-pdfs-abstract-exportable-content.php:93
msgid "Extending classes must define an id."
msgstr "As classes de extensão devem definir um ID."

#. Author of the plugin
#: lifterlms-pdfs.php
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#. Description of the plugin
#: lifterlms-pdfs.php
msgid "Generate PDFs for LifterLMS Certificates"
msgstr "Gerar PDFs para certificados do LifterLMS"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: lifterlms-pdfs.php
msgid "https://lifterlms.com/"
msgstr "https://lifterlms.com/"

#. Plugin Name of the plugin
#: lifterlms-pdfs.php includes/class-llms-integration-pdfs.php:53
msgid "LifterLMS PDFs"
msgstr "LifterLMS - PDFs"