# Translation of LifterLMS PayPal in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the LifterLMS PayPal package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-10-03 11:04:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: LifterLMS PayPal\n"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:506
msgid "Recurring charge failed via PayPal!"
msgstr "Falha na cobrança recorrente via PayPal!"

#: assets/js/llms-ppcp-account.js:1 assets/js/llms-ppcp-checkout.js:1
msgid "An unknown error was encountered"
msgstr "Foi encontrado um erro desconhecido"

#. Translators: %s = the site's URL.
#: includes/models/class-llms-paypal-model-subscription.php:218
msgid "Status updated via %s"
msgstr "Status atualizado via %s"

#. Translators: %s = the site's URL.
#: includes/models/class-llms-paypal-model-subscription.php:213
msgid "Suspended via %s"
msgstr "Suspenso via %s"

#. Translators: %s = the site's URL.
#: includes/models/class-llms-paypal-model-subscription.php:208
msgid "Cancelled via %s"
msgstr "Cancelado via %s"

#. Translators: %s = the site's URL.
#: includes/models/class-llms-paypal-model-subscription.php:203
msgid "Activated via %s"
msgstr "Ativado via %s"

#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:443
msgid "Invalid order ID."
msgstr "ID do pedido inválido."

#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:394
msgid "The student updated the order payment method from the student dashboard."
msgstr "O aluno atualizou a forma de pagamento do pedido no painel de controle do aluno."

#. Translators: %1$s = the PayPal subscription ID; %2$s = The reason for
#. cancellation.
#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:243
msgid "The PayPal subscription with ID \"%1$s\" was suspended. Reason: \"%2$s\"."
msgstr "A assinatura do PayPal com ID \"%1$s\" foi suspensa. Motivo: \"%2$s\"."

#. Translators: %1$s = the PayPal subscription ID; %2$s = The reason for
#. cancellation.
#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:238
msgid "The PayPal subscription with ID \"%1$s\" was cancelled. Reason: \"%2$s\"."
msgstr "A assinatura do PayPal com ID \"%1$s\" foi cancelada. Motivo: \"%2$s\"."

#. Translators: %1$s = the PayPal subscription ID; %2$s = The reason for
#. cancellation.
#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:233
msgid "The PayPal subscription with ID \"%1$s\" was activated. Reason: \"%2$s\"."
msgstr "A assinatura do PayPal com ID \"%1$s\" foi ativada. Motivo: \"%2$s\"."

#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:213
msgctxt "Default reason for a PayPal subscription status change."
msgid "Unspecified"
msgstr "Indefinido"

#. Translators: %1$s = the order status name.
#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:208
msgid "Order status changed to %1$s."
msgstr "O status do pedido foi alterado para %1$s."

#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:201
msgid "The student cancelled the order from the student dashboard."
msgstr "O aluno cancelou o pedido no painel de controle do aluno."

#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:182
msgid "View Order"
msgstr "Ver Pedido"

#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:178
msgid "View the order notes for more details."
msgstr "Veja as notas do pedido para obter mais detalhes."

#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:174
msgid "An error was encountered while trying to suspend a PayPal subscription. You may need to log in to your PayPal account and manually suspend the subscription."
msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar suspender uma assinatura do PayPal. Talvez seja necessário fazer login na sua conta do PayPal e suspender manualmente a assinatura."

#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:170
msgid "An error was encountered while trying to cancel a PayPal subscription. You may need to log in to your PayPal account and manually cancel the subscription."
msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar cancelar uma assinatura do PayPal. Talvez seja necessário fazer login na sua conta do PayPal e cancelar manualmente a assinatura."

#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:166
msgid "An error was encountered while trying to activate a PayPal subscription. You may need to log in to your PayPal account and manually activate the subscription."
msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar ativar uma assinatura do PayPal. Talvez seja necessário fazer login na sua conta do PayPal e ativar manualmente a assinatura."

#. Translators: %1$s = API response message; %2$s = API response error code.
#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:143
msgid "API Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Erro de API: %1$s (%2$s)"

#. Translators: %s = the PayPal subscription ID.
#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:133
msgid "An error was encountered while attempting to suspend the PayPal subscription with ID \"%s\"."
msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar suspender a assinatura do PayPal com ID \"%s\"."

#. Translators: %s = the PayPal subscription ID.
#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:128
msgid "An error was encountered while attempting to cancel the PayPal subscription with ID \"%s\"."
msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar cancelar a assinatura do PayPal com ID \"%s\"."

#. Translators: %s = the PayPal subscription ID.
#: includes/class-llms-paypal-subscription-status-sync.php:123
msgid "An error was encountered while attempting to activate the PayPal subscription with ID \"%s\"."
msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar ativar a assinatura do PayPal com ID \"%s\"."

#: includes/class-llms-paypal-products.php:245
msgid "PayPal Products Bulk Sync completed."
msgstr "A sincronização em massa de produtos do PayPal foi concluída."

#: includes/class-llms-paypal-products.php:219
msgid "PayPal Products Bulk Sync started."
msgstr "A sincronização em massa de produtos do PayPal foi iniciada."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-handler.php:303
msgctxt "Subscription payment failed default reason code when not specified"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONHECIDO"

#. Translators: %1$s = the subscription ID; %2$s = the payment failed
#. error/reason code.
#: includes/class-llms-paypal-notifications-handler.php:301
msgid "Recurring payment failed for PayPal subscription ID \"%1$s\" with error code \"%2$s\"."
msgstr "O pagamento recorrente falhou para o ID de assinatura do PayPal \"%1$s\" com o código de erro \"%2$s\"."

#: includes/admin/views/notice-300-welcome.php:45
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Guia de Introdução"

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to PayPal legacy gateway settings
#. screen; %2$s = Opening anchor tag to LifterLMS migration docs; %3s = Closing
#. anchor tag.
#: includes/admin/views/notice-300-welcome.php:36
msgid "The legacy gateway, renamed %1$sPayPal (Legacy)%3$s, will continue to function until the new gateway is connected. Please read our full %2$smigration guide%3$s to learn more about transitioning from the legacy gateway."
msgstr "O gateway legado, renomeado para %1$sPayPal (Legacy)%3$s, continuará funcionando até que o novo gateway seja conectado. Leia nosso %2$sguia de migração%3$s completo para saber mais sobre a transição do gateway legado."

#: includes/admin/views/notice-300-welcome.php:30
msgid "The new payment gateway provides the ability to sell one-time and recurring access plans using PayPal accounts, guest checkout with credit or debit cards, PayPal's Pay Later options, Venmo, and various local payment methods."
msgstr "O novo gateway de pagamento oferece a capacidade de vender planos de acesso únicos e recorrentes usando contas do PayPal, checkout de convidados com cartões de crédito ou débito, opções Pay Later do PayPal, Venmo e vários métodos de pagamento locais."

#. Translators: %1$s = Opening anchor tag to PayPal's business product; %2$s =
#. Closing anchor tag.
#: includes/admin/views/notice-300-welcome.php:23
msgid "This version introduces an upgraded PayPal integration powered by PayPal's most complete payment processing solution, the %1$sPayPal Commerce Platform for businesses%2$s."
msgstr "Essa versão apresenta uma integração atualizada com o PayPal, com base na solução de processamento de pagamentos mais completa do PayPal, a %1$sPlataforma de comércio do PayPal para empresas%2$s."

#: includes/admin/views/notice-300-welcome.php:17
msgid "Welcome to the all new LifterLMS PayPal!"
msgstr "Bem-vindo ao novo LifterLMS PayPal!"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:93
msgid "Site Prefix"
msgstr "Prefixo do site"

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-tool-bulk-sync-products.php:61
msgid "Sync Products"
msgstr "Produtos de sincronização"

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-tool-bulk-sync-products.php:50
msgid "PayPal Products Bulk Sync"
msgstr "Sincronização em massa de produtos do PayPal"

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-tool-bulk-sync-products.php:37
msgid "Bulk sync your courses and membership to your PayPal account."
msgstr "Sincronize em massa seus cursos e sua associação com sua conta do PayPal."

#. translators: %1$s: PayPal site title
#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-ajax.php:157
msgid "You have successfully connected to %1$s."
msgstr "Você se conectou com sucesso a %1$s."

#. Translators: %s = the status change note entered into PayPal during
#. subscription suspension.
#: includes/class-llms-paypal-notifications-handler.php:406
msgid "Status change notes: %s"
msgstr "Notas de alteração de status: %s"

#: includes/class-llms-paypal-notifications-handler.php:383
msgid "Subscription paused via PayPal."
msgstr "Assinatura pausada via PayPal."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-handler.php:379
msgid "Subscription expired via PayPal."
msgstr "Assinatura expirada via PayPal."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-handler.php:375
msgid "Subscription cancelled via PayPal."
msgstr "Assinatura cancelada via PayPal."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-handler.php:371
msgid "Subscription activated via PayPal."
msgstr "Assinatura ativada via PayPal."

#: includes/class-llms-paypal-connect.php:102
msgid "The account does not have PPCP_STANDARD enabled."
msgstr "A conta não tem o PPCP_STANDARD ativado."

#: includes/class-llms-paypal-connect.php:97
msgid "The account primary email address must be confirmed."
msgstr "O endereço de e-mail principal da conta deve ser confirmado."

#: includes/class-llms-paypal-connect.php:94
msgid "The account is not eligible to receive payments."
msgstr "A conta não está qualificada para receber pagamentos."

#. Translators: %s = The PayPal transaction ID.
#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:294
msgid "Recurring charge succeeded via PayPal! [Transaction ID: %1$s]"
msgstr "Cobrança recorrente bem-sucedida via PayPal! [ID da transação: %1$s]"

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:160
msgid "The connected PayPal account is not yet eligible to receive payments. Please correct these issues in order to start receiving payments:"
msgstr "A conta do PayPal conectada ainda não está qualificada para receber pagamentos. Corrija esses problemas para começar a receber pagamentos:"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:155
msgid "Pill"
msgstr "Pílula"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:154
msgid "Rectangle (Recommended)"
msgstr "Retângulo (recomendado)"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:150
msgid "Controls the shape the primary PayPal button."
msgstr "Controla a forma do botão principal do PayPal."

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:148
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:142
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:141
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:140
msgid "Silver"
msgstr "Prata"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:139
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:138
msgid "Gold (Recommended)"
msgstr "Ouro (Recomendado)"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:134
msgid "Controls the background color of the primary PayPal button."
msgstr "Controla a cor de fundo do botão principal do PayPal."

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:132
msgid "Color"
msgstr "Cor do Divisor"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:126
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:125
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:120
msgid "When multiple funding sources are available, use this setting to control the layout of the checkout buttons."
msgstr "Quando várias fontes de financiamento estiverem disponíveis, use essa configuração para controlar o layout dos botões de checkout."

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:119
msgid "Layout"
msgstr "Design"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:113
msgid "Customize the appearance of PayPal buttons when displayed on payment forms."
msgstr "Personalize a aparência dos botões do PayPal quando exibidos em formulários de pagamento."

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:112
msgid "Button Appearance"
msgstr "Aparência do Botão"

#. Translators: %1$s = Post type name; %2$s = course/membership title; %3$d =
#. course/membership ID.
#: includes/models/class-llms-paypal-model-product.php:135
msgid "%1$s: %2$s [ID: %3$d]"
msgstr "%1$s: %2$s [ID: %3$d]"

#. Translators: %1$s = Access Plan Title; %2$s = Coupon code.
#: includes/models/class-llms-paypal-model-plan.php:194
msgctxt "PayPal plan name when coupon used"
msgid "%1$s (Coupon: %2$s)"
msgstr "%1$s (Cupom: %2$s)"

#: includes/models/class-llms-paypal-model-api-requests-abstract.php:166
msgid "The requested action is invalid."
msgstr "A ação solicitada é inválida."

#: includes/models/class-llms-paypal-model-api-requests-abstract.php:86
msgid "API requests are not available for this model."
msgstr "As solicitações de API não estão disponíveis para esse modelo."

#. Translators: %1$s = Course/Memberhip title; %2$s = Access plan title.
#: includes/functions-llms-paypal.php:146
#: includes/models/class-llms-paypal-model-plan.php:166
msgid "Access to %1$s via %2$s plan"
msgstr "Acesso a %1$s por meio do plano %2$s"

#: includes/class-llms-paypal-webhooks.php:74
msgid "No stored webhook found."
msgstr "Nenhum webhook armazenado foi encontrado."

#: includes/class-llms-paypal-rest-token-request.php:75
msgid "Missing credentials."
msgstr "Credenciais ausentes."

#: includes/class-llms-paypal-rest-request.php:153
msgid "Gateway not enabled."
msgstr "Gateway não ativado."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-controller.php:131
msgid "Array of event links."
msgstr "Matriz de links de eventos."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-controller.php:126
msgid "Object containing data associated with the event resource."
msgstr "Objeto que contém dados associados ao recurso de evento."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-controller.php:121
msgid "Event description."
msgstr "Descrição do evento."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-controller.php:111
#: includes/class-llms-paypal-notifications-controller.php:116
msgid "Resource version."
msgstr "Versão do recurso."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-controller.php:106
msgid "Resource type."
msgstr "Tipo de recurso."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-controller.php:197
msgid "Invalid date."
msgstr "Data inválida."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-controller.php:100
msgid "Time at which the event was created."
msgstr "Hora em que o evento foi criado."

#: includes/class-llms-paypal-notifications-controller.php:95
msgid "PayPal webhook event identifier."
msgstr "Identificador de evento de webhook do PayPal."

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:42
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:41
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:40
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "Brochura SEPA"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:39
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:38
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:37
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:36
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:35
msgid "giropay"
msgstr "giropay"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:34
msgid "eps"
msgstr "eps"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:33
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:32
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:31
msgid "Pay Later (US, UK), Pay in 4 (AU), 4X PayPal (France), Später Bezahlen (Germany)"
msgstr "Pay Later (EUA, Reino Unido), Pay in 4 (AU), 4X PayPal (França), Später Bezahlen (Alemanha)"

#: includes/class-llms-paypal-funding-sources.php:30
msgid "PayPal Credit (US, UK)"
msgstr "Crédito do PayPal (EUA, Reino Unido)"

#: includes/class-llms-paypal-connect.php:195
msgid "Return to your site."
msgstr "Retorne ao seu site."

#: includes/class-llms-paypal-connect.php:144
msgid "Unable to retrieve a signup link"
msgstr "Não é possível recuperar um link de registro"

#. Translators: %s = PayPal gateway admin title.
#: includes/class-llms-paypal-connect.php:59
msgid "Connect to %s"
msgstr "Conectar com %s"

#. Translators: %s = PayPal gateway admin title.
#: includes/class-llms-paypal-connect.php:59
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desligar %s"

#: includes/admin/views/notice-300-welcome.php:45
#: includes/class-llms-paypal-connect.php:33
msgid "Connect to PayPal"
msgstr "Conectar-se ao PayPal"

#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:661
msgid "The submitted subscription ID does not match the stored subscription ID."
msgstr "O ID de assinatura enviado não corresponde ao ID de assinatura armazenado."

#. Translators: %s = the order type ID.
#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:624
msgid "The order type \"%s\" is not supported by the selected payment method."
msgstr "O tipo de pedido \"%s\" não é compatível com o método de pagamento selecionado."

#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:599
msgid "PayPal Order"
msgstr "Pedido do PayPal"

#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:570
#: includes/class-llms-paypal-notifications-handler.php:126
#: includes/class-llms-paypal-notifications-handler.php:313
msgid "PayPal Subscription"
msgstr "Assinatura do PayPal"

#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:435
msgid "Invalid action."
msgstr "Ação invalida."

#. Translators: %1$s = API response error message; $2%s = API response error
#. code.
#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:267
msgid "Recurring charge failed via PayPal! Error: %1$s [%2$s]"
msgstr "Falha na cobrança recorrente via PayPal! Erro: %1$s [%2$s]"

#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:167
msgid "The submitted Order ID does not match the stored Order ID."
msgstr "O ID do pedido enviado não corresponde ao ID do pedido armazenado."

#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:155
#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:649
msgid "Missing required PayPal IDs."
msgstr "Falta de IDs do PayPal necessários."

#. Translators: %s = PayPal gateway admin title.
#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:803
msgid "%s webhook"
msgstr "%s webhook"

#. Translators: %1$s = Opening anchor to PayPal for business product
#. information; %2$s Closing anchor html.
#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:635
msgid "Allow customers to purchase courses and memberships using the %1$sPayPal Commerce Platform%2$s for business."
msgstr "Permita que os clientes comprem cursos e associações usando a %1$sPlataforma de comércio do PayPal%2$s para empresas."

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:610
#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:130
#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:198
#: includes/class-llms-paypal-checkout.php:531
#: includes/class-llms-paypal-rest-request.php:203
msgid "An unknown error was encountered."
msgstr "Foi encontrado um erro desconhecido."

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:578
msgctxt "Admin customer ID field description"
msgid "Payer ID"
msgstr "ID do pagador"

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:577
msgctxt "Admin order source ID field description"
msgid "Order ID"
msgstr "ID do pedido"

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:417
msgid "Webhook Status"
msgstr "Status do Webhook"

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:410
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:409
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:408
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:404
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:403
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:177
#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:178
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#. Translators: %1$s The API response error message; %2$s = The API response
#. error code.
#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:119
msgid "An error was encountered creating the webhook: %1$s [%2$s]"
msgstr "Foi encontrado um erro ao criar o webhook: %1$s [%2$s]"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:94
msgid "If you use the same PayPal account with more than one installation or shopping cart the site prefix is useful to differentiate payments and products in your account."
msgstr "Se você usar a mesma conta do PayPal com mais de uma instalação ou carrinho de compras, o prefixo do site será útil para diferenciar pagamentos e produtos na sua conta."

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:86
msgid "Customize the name of your site on PayPal-hosted pages."
msgstr "Personalize o nome do seu site nas páginas hospedadas pelo PayPal."

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:85
msgid "Brand Name"
msgstr "Nome da Marca"

#. Translators: %1$s = opening anchor tag linking to PayPal documentation; %2$s
#. = closing anchor tag.
#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:74
msgid "Determines which %1$salternative payment methods%2$s are enabled at checkout."
msgstr "Determina quais %1$smétodos de pagamento alternativos%2$s estão ativados no checkout."

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:71
msgid "Funding Sources"
msgstr "Fontes de fundos"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:51
msgid "Sandbox"
msgstr "Modo de teste"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:51
msgid "Live"
msgstr "Ativo"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:43
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:39
msgid "Client ID"
msgstr "Cliente ID"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:35
msgid "Account ID"
msgstr "ID da conta"

#: includes/admin/settings-llms-paypal-gateway-cp.php:28
msgid "Toggle manual credential input"
msgstr "Alternar a entrada manual de credenciais"

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-tool-mode.php:63
msgid "Enable Legacy Gateway"
msgstr "Ativar o gateway legado"

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-tool-mode.php:62
msgid "Disable Legacy Gateway"
msgstr "Desativar o gateway legado"

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-tool-mode.php:50
msgid "PayPal Legacy Gateway Status"
msgstr "Status do gateway herdado do PayPal"

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-tool-mode.php:37
msgid "Since version 3.0 LifterLMS PayPal has included two gateways. The legacy gateway is disabled by default for new installations and generally should not be enabled for new installations. If you have upgraded to this version of PayPal and were previously using the legacy gateway, disabling it will cancel any existing recurring subscriptions made using this gateway."
msgstr "Desde a versão 3.0, o LifterLMS PayPal inclui dois gateways. O gateway legado é desativado por padrão para novas instalações e geralmente não deve ser ativado para novas instalações. Se você atualizou para esta versão do PayPal e estava usando anteriormente o gateway legado, desativá-lo cancelará todas as assinaturas recorrentes existentes feitas usando esse gateway."

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-tool-legacy-orders.php:65
msgid "Migrate Legacy Orders"
msgstr "Migrar pedidos antigos"

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-tool-legacy-orders.php:54
msgid "Migrate PayPal Legacy Orders"
msgstr "Migrar pedidos herdados do PayPal"

#. Translators: %d = the number of orders to migrate.
#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-tool-legacy-orders.php:39
msgid "Migrates %d active recurring orders from the legacy PayPal gateway to the PayPal Commerce Platform gateway."
msgstr "Migra %d pedidos recorrentes ativos do gateway legado do PayPal para o gateway da Plataforma de comércio do PayPal."

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-ajax.php:123
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Parâmetros obrigatórios ausentes."

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-ajax.php:75
msgid "Invalid API mode."
msgstr "Modo de API inválido."

#: includes/admin/class-llms-paypal-admin-ajax.php:58
msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "Você não está autorizado a realizar essa ação."

#. Description of the plugin
msgid "Sell LifterLMS courses and memberships via PayPal."
msgstr "Venda cursos e associações do LifterLMS via PayPal."

#. Plugin Name of the plugin
msgid "LifterLMS PayPal Payment Gateway"
msgstr "Gateway de pagamento do PayPal do LifterLMS"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://lifterlms.com"
msgstr "https://lifterlms.com"

#. Author of the plugin
msgid "LifterLMS"
msgstr "LifterLMS"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://lifterlms.com/"
msgstr "https://lifterlms.com/"

#. Translators: %s = The customized PayPal gateway title.
#: includes/class.llms.paypal.request.php:501
msgctxt "PayPal communication error"
msgid "An unknown error occurred while attempting to communicate with %s"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar se comunicar com %s"

#: includes/class.llms.paypal.request.php:164
msgid "PayPal Billing Agreement ID not found."
msgstr "ID do contrato de faturamento do PayPal não encontrado."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:1000
msgid "PayPal cannot process an order for a recurring access plan at this time."
msgstr "O PayPal não pode processar um pedido de um plano de acesso recorrente no momento."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:959
msgid "PayPal Reference Transactions"
msgstr "Transações de referência do PayPal"

#. Translators: %s = Documentation link / url.
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:945
msgid "Optionally enter the name of a custom page style defined in your PayPal account. You can learn more about page styles <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "Opcionalmente, insira o nome de um estilo de página personalizado definido em sua conta do PayPal. Você pode saber mais sobre estilos de página <a href=\"%s\" target=\"_blank\">aqui</a>."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:937
msgid "Specify a prefix to be added to invoices. If you use your PayPal account for multiple stores, ensure that this prefix is unique as PayPal will not allow duplicate invoice numbers."
msgstr "Especifique um prefixo a ser adicionado às faturas. Se você usar sua conta do PayPal para várias lojas, certifique-se de que esse prefixo seja exclusivo, pois o PayPal não permitirá números de fatura duplicados."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:832
msgid "PayPal cannot process a refund for this transaction because it is more than 60 days old."
msgstr "O PayPal não pode processar um reembolso para essa transação porque ela tem mais de 60 dias."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:704
msgid "Invalid payment source switching action."
msgstr "Ação de troca de fonte de pagamento inválida."

#. Translators: %1$s = the customized PayPal gateway admin title.
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:695
msgid "Payment method switched to \"%1$s\""
msgstr "O método de pagamento foi alterado para \"%1$s\""

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:446
msgid "Free Trial"
msgstr "Teste Grátis"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:327
msgid "Missing required data necessary to confirm the order."
msgstr "Falta de dados necessários para confirmar o pedido."

#. Translators: %s = The access plan's title.
#: includes/class.llms.paypal.request.php:278
msgctxt "PayPal Item Description"
msgid "Access Plan: %s"
msgstr "Plano de acesso: %s"

#. Translators %s = The brand name option (the site's title).
#: includes/class.llms.paypal.request.php:134
msgctxt "billing agreement description for PayPal"
msgid "Orders with %s"
msgstr "Pedidos com %s"

#. Translators: %s = Maximum allowed transaction amount.
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:991
msgid "PayPal cannot process transactions for more than %s"
msgstr "O PayPal não pode processar transações por mais de %s"

#. Translators: %s = Minimum allowed transaction amount.
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:988
msgid "PayPal cannot process transactions for less than %s"
msgstr "O PayPal não pode processar transações por menos de %s"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:961
msgid "Check Now"
msgstr "Verificar agora"

#. Translators: %s = Documentation link / url.
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:954
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Reference Transactions</a> are required to process transactions for recurring access plans. Click the button below to check if they are enabled on your PayPal Account."
msgstr "As <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Transações de referência</a> são obrigatória para processar transações de planos de acesso recorrentes. Clique no botão abaixo para verificar se eles estão ativados em sua conta do PayPal."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:946
msgid "Page Style"
msgstr "Estilo da página"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:938
msgid "Invoice Prefix"
msgstr "Prefixo da fatura"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:931
msgid "Additional Options"
msgstr "Opções adicionais"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:910
msgid "Enter your PayPal Sandbox API credentials to process transactions via PayPal is in Sandbox mode. Learn how to access your PayPal API Credentials <a href=\"https://developer.paypal.com/webapps/developer/docs/classic/api/apiCredentials/#creating-classic-api-credentials\">here</a>."
msgstr "Digite suas credenciais da API do PayPal sandbox para processar transações via PayPal no modo sandbox. Saiba como acessar suas credenciais da API do PayPal <a href=\"https://developer.paypal.com/webapps/developer/docs/classic/api/apiCredentials/#creating-classic-api-credentials\">aqui</a>."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:909
msgid "PayPal Sandbox API Credentials"
msgstr "Credenciais da API de sandbox do PayPal"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:894
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:917
msgid "API Signature"
msgstr "Assinatura API"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:893
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:916
msgid "API Password"
msgstr "Senha da API"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:892
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:915
msgid "API Username"
msgstr "Nome de usuário da API"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:887
msgid "Enter your PayPal API credentials to process transactions via PayPal. Learn how to access your PayPal API Credentials <a href=\"https://developer.paypal.com/webapps/developer/docs/classic/api/apiCredentials/#creating-classic-api-credentials\">here</a>."
msgstr "Digite suas credenciais da API do PayPal para processar transações via PayPal. Saiba como acessar suas credenciais da API do PayPal <a href=\"https://developer.paypal.com/webapps/developer/docs/classic/api/apiCredentials/#creating-classic-api-credentials\">aqui</a>."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:886
msgid "PayPal Live API Credentials"
msgstr "Credenciais ao vivo da API do PayPal"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:861
msgid "An unknown error was encountered while attempting to process the refund."
msgstr "Um erro desconhecido foi encontrado ao tentar processar o reembolso."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:828
msgid "Missing or invalid transaction."
msgstr "Transação ausente ou inválida."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:524
msgid "Billing Agreement"
msgstr "Acordo de cobrança"

#. Translators: %1$s = the payment type (trial or recurring); $2$s = The
#. transaction ID.
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:515
msgid "%1$s charge succeeded via PayPal! [Transaction ID: %2$s]"
msgstr "%1$s cobrança bem-sucedida via PayPal! [Transaction ID: %2$s]"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:452
msgid "Free trial started"
msgstr "Avaliação gratuita iniciada"

#. Translators: %1$s = The account ID.
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:416
msgid "Charge Succeeded! PayPal Account ID: \"%1$s\". Transaction ID: %2$s"
msgstr "A cobrança foi bem-sucedida! ID da conta do PayPal: \"%1$s\". ID da transação: %2$s"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:408
msgid "PayPal Account"
msgstr "Conta PayPal"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:380
msgid "The PayPal billing agreement was not accepted. The pending order has been cancelled."
msgstr "O contrato de cobrança do PayPal não foi aceito. O pedido pendente foi cancelada."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:303
msgid "Reference transactions are enabled on your PayPal account. Recurring access plans can now be purchased using PayPal."
msgstr "As transações de referência estão ativada na sua conta do PayPal. Os planos de acesso recorrentes agora podem ser comprados usando o PayPal."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:285
msgid "Reference transactions are not enabled for your PayPal account, please follow the instructions <a href=\"https://lifterlms.com/docs/lifterlms-paypal-reference-transactions\" target=\"_blank\">here</a> and try again later."
msgstr "As transações de referência não estão ativadas para sua conta do PayPal, siga as instruções <a href=\"https://lifterlms.com/docs/lifterlms-paypal-reference-transactions\" target=\"_blank\">aqui</a> e tente novamente mais tarde."

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:197
msgid "PayPal Email:"
msgstr "E-mail do PayPal:"

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:199
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:154
msgid "PayPal Sandbox"
msgstr "Usar Sandbox Paypal (testes)"

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:198
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:153
msgid "PayPal Sandbox can be used to process test transactions. Register for a developer account <a href=\"https://developer.paypal.com/\">here</a>."
msgstr "O PayPal sandbox pode ser usado para processar transações de teste. Cadastre-se para uma conta de desenvolvedor <a href=\"https://developer.paypal.com/\">aqui</a>."

#: includes/class-llms-payment-gateway-paypal-cp.php:179
#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:133
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Pagar com PayPal"

#: includes/class.llms.payment.gateway.paypal.php:130
msgid "Allow customers to purchase courses and memberships using PayPal Express Checkout."
msgstr "Permita que os clientes comprem cursos e associações usando o PayPal Express Checkout."